1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,891 De siste ukene har vært travle. 3 00:00:14,974 --> 00:00:19,479 Men det er dette som er viktig. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 Så lenge vi støtter hverandre, 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 kan ingen røre familien Upshaw. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,153 Kom igjen, kjære. Si det igjen. 7 00:00:28,112 --> 00:00:33,117 Du vet at jeg støtter deg. Fronten, hårtuppene, underdelen. 8 00:00:33,993 --> 00:00:35,745 Skjønner du? 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 Bor Bennie Upshaw her? 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,000 Hvem spør? 11 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 Datteren hans. 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,214 Nigga, seriøst? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 Jeg var i ferd med å bli glad i deg. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Opp til deg, Bennie. 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,640 Du kan gå ut selv, eller innrullet i et av de billige teppene. 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 Regina, be King om å lystre. 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 Jeg kan kjøpe et nytt teppe. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,480 Jøss! Ha det, pappa. 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 Nei. Dette er tull. 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,443 Vesla, hvem er moren din? 21 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 Er det ditt første spørsmål? 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Er det ikke ditt? 23 00:01:11,239 --> 00:01:15,243 Kan ikke få jenta til å se ut som en løgner. Vi trenger moren hennes. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 Er jeg også en gettotvilling? 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,831 Hysj, jeg prøver å høre. 26 00:01:19,914 --> 00:01:23,084 Vet dere ikke når dere skal fordufte? Kom dere opp. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 Takk, Maya. Vi får aldri se noe bra. 28 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 Politiet? Det er verdt julingen. Sett dere. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 Purken er her. Vi har ikke drept ham ennå. 30 00:01:34,512 --> 00:01:35,680 Noen har tystet. 31 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Kelvin? 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,975 Jeg tekstet mamma. 33 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 Ha det. De har mistanker. 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 Der er du. 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,148 Monique? 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,942 Hva gjør du her? Det passer ikke nå. 37 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 Sydney, hvorfor dro du hit? 38 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 -Men, mamma… -Mamma? 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Gjorde du Bernards balldate gravid? 40 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 Din syke jævel. 41 00:01:58,411 --> 00:01:59,787 Er dette datteren din? 42 00:01:59,871 --> 00:02:00,788 Ja. 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 Og også din. 44 00:02:04,876 --> 00:02:06,210 Har jeg en datter? 45 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Jeg sa det! Jeg hadde rett. 46 00:02:08,296 --> 00:02:13,467 Jeg sa det! Bennie Latrell Upshaw, du er ikke faren. 47 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 Ja, jeg sa det til deg. Jeg sa det til barna. Til deg. 48 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 Jeg sa det til deg og til deg. 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 Jeg har sagt det under hele forholdet. 50 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 Men er ikke du homofil? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,574 Vi brukte mer enn en time på gjenforeningen 52 00:02:36,657 --> 00:02:41,078 på å diskutere Brandy og Monica-krangelen, men du nevnte ikke datteren min? 53 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 Det er en stor omstilling. Hvem velger Brandy? 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,793 Hvorfor lot du henne komme hit? 55 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 Hjem til foreldrene mine. Du fikk nesten Bennie drept. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 Det skulle ikke bli slik. 57 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Jeg skrev om oss i dagboken etter i går, 58 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 og nysgjerrigperen leste det. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,474 Må ha funnet navnet på nett. 60 00:03:02,433 --> 00:03:04,769 Hun er ganske smart. Som sin far. 61 00:03:04,852 --> 00:03:05,728 Hvem er han? 62 00:03:06,854 --> 00:03:07,939 Å ja… 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Hvorfor sa du det ikke da det skjedde? 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Vi hadde en greie, og vi lå sammen, men du ghostet meg. 65 00:03:15,363 --> 00:03:17,782 Etter at nummeret ditt ble en Sherwin-Williams, 66 00:03:17,865 --> 00:03:20,618 kjøpte jeg maling til barnerommet og fortsatte. 67 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 Du kunne ha gitt meg et valg. 68 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 Du visste ikke engang hvem du var. 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,084 Jeg ville ikke tynge deg. 70 00:03:28,167 --> 00:03:32,296 Jeg har så mange spørsmål. Jeg vet ikke hva jeg skal spørre om først. 71 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 Spør om hvordan hun vet det er ditt. 72 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Du kommer til å angre. 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,683 -Fortell meg om datteren min. -Vi er ikke sikre. 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,189 -Jeg kan ikke tro det. -Du? 75 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 Det er jeg som ikke kan tro det. Jeg vil ikke tro det. 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,445 Du gjorde det. 77 00:03:56,529 --> 00:03:57,488 Gjorde hva? 78 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 -Hva snakker du om? -Ga meg et stygt blikk. 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 Ingen har tid til det. 80 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 Bernard prøver å gjøre meg 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 til bestemor. 82 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 Du bør ta deg tid. 83 00:04:14,672 --> 00:04:17,925 Jeg har sagt beklager ofte nok til å vite når jeg bør få en. 84 00:04:18,718 --> 00:04:22,221 Så du lurer virkelig på hvorfor jeg så på deg? 85 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 -Ja. -Løsungen din satt i sofaen min. 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,561 Pass munnen din. Ok? 87 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 Den løsungen er sønnen min. 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,734 Han heter Kelvin. 89 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 Skal du såre meg om… 90 00:04:38,237 --> 00:04:40,906 La oss snakke om barn. Barn for barn. 91 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 La oss snakke om Maya. 92 00:04:45,953 --> 00:04:48,914 -Det er ditt barn også! -Ja. Jeg innså det. 93 00:04:52,752 --> 00:04:55,713 For du og følelsene dine… 94 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 De ble såret, men det er greit. 95 00:04:57,965 --> 00:05:01,719 Hvorfor? Fordi det er en dråpe i havet mot hva du har gjort med mine. 96 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 Det er ikke en dråpe. 97 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 Skal du nevne gamle ting? 98 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 La oss snakke om at du strøk på GMAT-en. 99 00:05:08,601 --> 00:05:09,477 Ja! 100 00:05:10,019 --> 00:05:13,105 Skal du dra det kortet? Er det det du vil? 101 00:05:14,023 --> 00:05:16,359 -Trumfet deg! -Jøss! 102 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Det begynner å bli gammelt. Jeg er lei av det. 103 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 Det er ikke noe gammelt her. 104 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 Og spesielt ikke meg. 105 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 Det kan ikke være Bernards unge. 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 For se på meg. 107 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Jeg er kjempeung. 108 00:05:35,336 --> 00:05:38,214 Har du lyst til å si noe sånt som: "Beklager"? 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,758 Jeg vil si dette: "Dette er for mye." 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 -Ja… -Jeg sier at jeg trenger en drink. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Men alkohol gjør deg eldre. 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 Men vin har retinol. Men har de bevist det? 113 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 Lider jeg av hukommelsestap? 114 00:05:54,855 --> 00:05:56,399 Når du vil beklage, 115 00:05:57,108 --> 00:05:58,109 vet du hvor jeg er, 116 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 bestemor. 117 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 Dere sliter meg ut. 118 00:06:07,326 --> 00:06:10,788 Det er et lite hus helt til du må tyvlytte. 119 00:06:11,664 --> 00:06:14,750 Skulle jeg liksom vite at den jenta ikke er hans? 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 Ikke sant? Alle tenkte det. 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Løsungen hans sitter i sofaen. 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 Takk. Det var det jeg sa. 123 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Hvordan kan han bli sint for å bli beskyldt for noe 124 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 som han faktisk har gjort, bare ikke akkurat nå? 125 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 Det er mannen din. 126 00:06:33,769 --> 00:06:36,355 Damen med stokk er mammas storesøster. 127 00:06:36,439 --> 00:06:39,024 Hun oppdro nesten Bernard, så han er favoritten. 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,361 Men etter dette vil han nok rykke ned og forfremme meg. 129 00:06:43,946 --> 00:06:44,864 Du er morsom. 130 00:06:45,406 --> 00:06:46,866 Du vet at jeg er nestemann. 131 00:06:48,075 --> 00:06:49,702 Damen med stokk virker slem. 132 00:06:49,785 --> 00:06:50,995 Stol på instinktene. 133 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 La meg se om jeg har fått et skjevt bilde. 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 Faren din er det. 135 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 Det sto i dagboken. 136 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Understreket. 137 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Gamle Bennie og den sure damen er foreldrene deres, 138 00:07:04,967 --> 00:07:07,595 og han er din pappa, men dere har forskjellige mødre, 139 00:07:07,678 --> 00:07:08,971 men dere er på samme alder? 140 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 Når du sier det sånn, høres vi ut som søppel. 141 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 Jeg prøver fortsatt å finne ut om pappa bor her igjen. 142 00:07:17,062 --> 00:07:18,022 Maya. 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Bodde han ikke her? 144 00:07:19,482 --> 00:07:20,691 Han bor i kjelleren. 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Fordi han stjal mammas penger. 146 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Han ga moren min en uregistrert bil. Hun kjørte på en hvit fyr. 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 Pokker, vi er søppel. 148 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 Bra jeg gikk på gjenforeningen. 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Jeg kan trenge en nyre en dag. 150 00:07:34,497 --> 00:07:37,041 Hun lå i seteleie. Nyrene er mine. 151 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 Jeg snakket med moren din, men… 152 00:07:42,546 --> 00:07:44,757 Vi skal bli godt kjent med hverandre. 153 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Hva syns du om det, Syd, jenta mi? 154 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Det er Sydney. 155 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 Sa hun ikke ville like det. 156 00:07:49,637 --> 00:07:50,846 Det vil ikke skje igjen. 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Kom igjen, Sydney. 158 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 Skal dere dra? 159 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 Ja. Beklager at vi kom uanmeldt. 160 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 Bedre ni år for sent enn aldri. 161 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 Mamma. 162 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 Bernard, det har vært en lang dag. 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 Jeg strøk på testen. 164 00:08:08,781 --> 00:08:10,407 Jeg drepte nesten faren din. 165 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 Jeg dagdrikker og klokken er ikke 12. 166 00:08:15,287 --> 00:08:17,498 Greit, ha det. 167 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 Kom igjen. Vi må snakke om deg og dagboken min. 168 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 Ja. Håndskriften din er forferdelig. 169 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 Få den smale baken din i bilen! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 Er jeg en gettotante nå? 171 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 Vi er definitivt getto. 172 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Ikke inkluder meg. Jeg er en Turner. 173 00:08:36,976 --> 00:08:38,394 Det er Upshaw-dritten. 174 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 BENNIES VERKSTED 175 00:08:44,024 --> 00:08:48,279 Ikke gi meg en ny sjanse! 176 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 Jeg tror du må gjøre det på nytt. Ikke slik vi gjør det. 177 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Hvorfor jobber ingen? 178 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 Hei, Bennie. Jeg får unna litt papirarbeid. 179 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 Ikke lyv, K-Ci og JoJo. 180 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 Jeg har ikke tid til dette nå. 181 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 En liten jente kom på døren og spurte etter faren sin. 182 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 Kom igjen. Jeg er for å sondre terrenget, 183 00:09:08,340 --> 00:09:11,302 men du trenger ikke å være overalt. 184 00:09:11,385 --> 00:09:12,428 Nei. 185 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Det er Bernard sin. 186 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Homofile Bernard? 187 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Det var ufølsomt. 188 00:09:19,476 --> 00:09:20,603 Vent nå litt. 189 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 Hva er problemet om det ikke er ditt? 190 00:09:23,105 --> 00:09:26,942 Regina antok at ungen var min fra første stund. 191 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Selvsagt. 192 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Hvis Tina har en blåveis, vet dere at det var Ike. 193 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 Dette kan være sju år i fengsel som snakker, 194 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 men du har gjort noen tvilsomme ting mot dine nærmeste. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Jeg mente meg. 196 00:09:42,708 --> 00:09:44,501 Ja, derfor står jeg her borte. 197 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 -Det går bra nå. -Nemlig. 198 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Samme hvor mye jeg og Regina snakker, 199 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 det første barnet som dukker opp på døra, og hun anklager meg. 200 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Teknisk sett er det det andre. 201 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 Teknisk sett trenger jeg bare én mekaniker. 202 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 Du har rett, sjef, Regina har tørna. 203 00:10:05,064 --> 00:10:08,025 Du må se det fra Reginas side også. 204 00:10:08,692 --> 00:10:11,362 I fengselet var det en fyr som het Raymond. 205 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 Han knivstakk meg stygt. 206 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 Jeg så ham i luftegården noen uker senere. 207 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 Og du banket ham? 208 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 Nei, han knivstakk meg igjen. 209 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 Men den femte gangen husket jeg det. 210 00:10:24,291 --> 00:10:28,045 Jeg slo ut tennene hans med en ti kilo tung manual. 211 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 Regina prøver å ikke bli stukket igjen. 212 00:10:30,506 --> 00:10:32,716 Nok med de Shawshank-historiene. 213 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 Finn deg et ostesmørbrød i en fengselspapirpose. 214 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 -Alltid fengselprat. -Lager et nå. 215 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 Hva i huleste? 216 00:10:46,939 --> 00:10:50,567 Denne kamilleteen fungerer. Jeg klarer endelig å roe meg ned. 217 00:10:50,651 --> 00:10:53,237 -Da er det én av oss. -Ta litt mer. 218 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 Ellers takk. 219 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Hva? Litt reparering. 220 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Da må du slutte å drikke. 221 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Det er en champagne til 32 dollar. Korken var faktisk lagd av kork. 222 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 Jeg kan ikke tro det. 223 00:11:12,297 --> 00:11:14,925 Jeg har hatt en datter i ni år. 224 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Angivelig. 225 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 Hva sa du? 226 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Hun sa: "Angivelig." 227 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 Vi vet ikke noe sikkert. 228 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 Det stemmer. Hun har rett. 229 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 Ingen av oss trenger å tro at man er bestemor 230 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 før du tar en farskapstest. 231 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Jeg tar ikke en farskapstest. 232 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Du er bare dum. 233 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Nei. Han er ikke dum. 234 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Han er i sjokk. 235 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 Derfor skal denne unge, sexy MILF-en 236 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 bli med ham på apoteket og kjøpe en test. 237 00:11:49,668 --> 00:11:52,504 Regina, du kan ikke kalle deg selv MILF. 238 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 Jeg setter pris på hva dere prøver på. 239 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Jeg stoler på Monique. Hun er min om hun sier det. 240 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 Ikke si mer. 241 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 Det kan du ikke vite. 242 00:12:03,849 --> 00:12:06,935 Hun kan prøve å skaffe seg raske penger. 243 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Alle vet at de prøver å skjære ned i politiet. 244 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 Soveromsdøren min er en gardin. Hvilke penger? 245 00:12:12,775 --> 00:12:16,403 Dette er min datter, min avgjørelse og mitt liv. 246 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Du har rett, vennen. Du har rett. 247 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 Gi meg det DNA-et. 248 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 Det er ikke slik det funker. 249 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 Jeg må begynne skiftet mitt. 250 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Jeg tok fri for den festen som ikke ble. 251 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 Fordi jeg strøk på testen. 252 00:12:33,170 --> 00:12:37,674 Hvis du tar en farskapstest, vil du også stryke. Vi er tapere. 253 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Igjen, det er Upshaw-siden. 254 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 Ingen skal ta en farskapstest. 255 00:12:44,807 --> 00:12:47,100 Noen skal ta en farskapstest. 256 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Jeg vet ikke hvordan. 257 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Det skjegget gled mellom fingrene mine. 258 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 Jobber du med gliset ditt igjen? 259 00:12:56,777 --> 00:13:01,073 Skulle ønske dama mi så på meg slik du ser på den bilen. 260 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Jeg lyver. Jeg skulle ønske hun så på meg. 261 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Dette er det beste forholdet jeg har hatt, Tony. 262 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Jeg behandler henne bra. 263 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Hun setter pris på det. 264 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 Hun anklager meg aldri for å ha en sidebil. 265 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 Jeg har pakken din, Tony. 266 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Jeg håper det er garnet mitt. 267 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 Nei, dama mi sitt. 268 00:13:23,220 --> 00:13:24,847 -Jeg bestilte kuler. -Ok. 269 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 Gratulerer, Bernard! Vi hørte nyheten. 270 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 Å få barn er en velsignelse fra Gud. 271 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 Til du må dele dem i to. Salomo. 272 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Jeg fordøyer det ennå. 273 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 Ja. Sover hun hele natta? 274 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 Jeg håper det. Hun er ni år. 275 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Du leverer pakker hele dagen. 276 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 I morges leverte noen en til deg. 277 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 Hvor lenge har du spart på den? 278 00:13:50,998 --> 00:13:54,084 Siden jeg hørte at du var faren og ikke jeg. 279 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Men jeg er glad på dine vegne. 280 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 Skal jeg lære deg å være en god far? 281 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 Må du ikke være en god far først? 282 00:14:02,885 --> 00:14:05,220 Trodde vi var forbi det etter du prøvde å slå? 283 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Prøvde? Jeg traff. 284 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Ja, og jeg lot deg. 285 00:14:09,933 --> 00:14:13,186 La oss få se jenta. Har du noen bilder? 286 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 -Få se barnebarnet mitt. -Ja. 287 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Jeg så ikke hvor søt hun var 288 00:14:17,274 --> 00:14:20,152 siden jeg drev og planla å få et falskt slag. 289 00:14:21,028 --> 00:14:22,446 Det er bare bakhodet. 290 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 Jeg tenkte ikke på å ta bilde før hun dro. 291 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Men dere ser det? 292 00:14:26,700 --> 00:14:29,953 -Det er Upshaw-krøllen. -Ok! 293 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 Så dere ser det? Kan noen si det til mamma? 294 00:14:33,081 --> 00:14:36,501 Hun og tante Lucretia vil jeg skal ta en farskapstest. Jeg sa nei. 295 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Det vil ikke ta slutt, for moren din er sprø, 296 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 og tante Lucretia har ikke noe annet å finne på. 297 00:14:42,925 --> 00:14:45,135 Vil du at jeg skal ta testen også? 298 00:14:46,178 --> 00:14:47,095 Nei. 299 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 Jeg vil at du skal bestemme selv. 300 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 Jeg støtter deg. 301 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 Takk, pappa. Greit, karer. 302 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 -Greit. -Ha det, Bernard. 303 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 -Han er i en knipe. -Ja. 304 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Ja, jeg har vært der. 305 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Jaså? 306 00:15:07,240 --> 00:15:08,700 Skal ingen spørre? 307 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 Jeg sier det likevel. 308 00:15:12,704 --> 00:15:16,792 Jeg var i en lignende farskapssituasjon, men hun ville ikke gi meg en test. 309 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 Hun ønsket et bedre liv for barnet. Jeg kan ikke klandre henne. 310 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 Hun sier det ikke er mitt, 311 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 men det er den mørkeste ungareren jeg har sett. 312 00:15:26,134 --> 00:15:29,471 Tonys historie ga meg tid til å tenke på noe annet. 313 00:15:30,722 --> 00:15:32,224 Vi burde gå på casino. 314 00:15:32,933 --> 00:15:34,935 Jeg prøver å dele noe her. 315 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Men jeg føler meg heldig. 316 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 Hvis Regina skal gi meg pes, 317 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 kan det være for noe jeg har gjort. 318 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 Ok, greit. 319 00:15:43,860 --> 00:15:48,323 Jeg skal si til dama mi at jeg skal jobbe sent. Jeg skal sitte i midten. 320 00:15:52,244 --> 00:15:53,787 Jeg vet ikke helt, Cree. 321 00:15:53,870 --> 00:15:56,248 Å dukke opp hjemme hos Monique, er det riktig? 322 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 La oss diskutere det, bestemor. 323 00:16:00,502 --> 00:16:03,005 Hør her. Dette er siste advarsel. 324 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 Fjern fingeren fra ansiktet mitt, besta. 325 00:16:08,051 --> 00:16:11,513 Pokker, hun har en Ring. Tror du at hun hørte oss? 326 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hvert eneste ord. 327 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 Dere vil nok ha en farskapstest? 328 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Ja. 329 00:16:19,604 --> 00:16:21,231 Vi vil bare være sikre. 330 00:16:21,314 --> 00:16:23,025 Vil Bernard dette også? 331 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 På et vis. 332 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 Så hvorfor er han ikke her? 333 00:16:26,820 --> 00:16:28,989 Hvorfor er du sikker på at det er Bernards? 334 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Jeg var 17 år. Hvor mange lå jeg med? 335 00:16:32,617 --> 00:16:34,953 Hvis du ikke vet det… 336 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 Det var én. 337 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Greit, Monique, 338 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 vi prøver ikke å skape problemer for deg. 339 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Kom igjen. Du slapp en bombe på meg. 340 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 På Bernard. 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Jeg tilbød ham en, men han sa nei. 342 00:16:49,926 --> 00:16:51,845 Om du vil gå mot din sønns vilje, 343 00:16:51,928 --> 00:16:56,016 og blande deg i våre saker, så må dere for all del komme inn. 344 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 Skal vi ta av skoene eller ikke? 345 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 Passiv røyking og ingen klokker. 346 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 Akkurat det jeg trengte. La oss tape penger. 347 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 Jeg er allerede i gang. Jeg har lettbrus og vanlig. 348 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Hei. Ny spiller. 349 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Faen! 350 00:17:26,797 --> 00:17:28,423 Dama mi prøver å FaceTime meg. 351 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Jeg kommer straks. 352 00:17:29,716 --> 00:17:32,260 Jeg må til parkeringen og komme meg under en bil. 353 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Jeg tror den kvinnen banker ham. 354 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Kom igjen. 355 00:17:41,645 --> 00:17:44,981 Regina trenger en ny innstilling. 356 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Det står at vi kan sammenligne 357 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 Sydneys test med en test fra en besteforelder. 358 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 Jeg ser ikke en av dem. 359 00:17:58,537 --> 00:18:00,455 Slipp ut følelsene dine. 360 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 Så vidt jeg kan huske, da du gjorde mamma til bestemor, 361 00:18:04,543 --> 00:18:05,919 var hun yngre enn deg. 362 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 Er du ancestry-dot-megge? 363 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Du blir ikke den første bestemoren jeg banker. 364 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Bare gi meg bomullspinnen. 365 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 Når Bennie kommer hjem, tar vi ham også. 366 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 Det står at besteforelderprøven er 80 % nøyaktig. 367 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 Åtti? Aldri i livet. 368 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Jeg trenger 100 %. 369 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Thomas Jefferson fikk alle til å bli 80. 370 00:18:31,027 --> 00:18:34,948 Den som er 100 % er Bernards munn, men han åpner den ikke. 371 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 Bare for å si at vi ikke skal blande oss. 372 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 Vi har snakket. 373 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 Ja? 374 00:18:44,749 --> 00:18:46,668 Vi skal være kortfattet. Aaliyah? 375 00:18:46,751 --> 00:18:48,587 Vi vil vite hvem som er faren vår. 376 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 Dette vil ikke gå bra. 377 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Dere vet hvem det er. 378 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 Gjør vi det? 379 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 Det dukker opp barn, 380 00:18:57,387 --> 00:19:01,099 og for vår sinnsro vil vi se fødselsattesten vår. 381 00:19:01,683 --> 00:19:02,601 Greit. 382 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 Len dere hit. 383 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 La meg vise dere hvor jeg har dem på hånden. 384 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 -Ellers takk. -Jeg vil se. 385 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 Nei da. Ha en fin kveld. 386 00:19:12,319 --> 00:19:14,404 Bernard skulle ha vært like enkel. 387 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Hvis du bare hadde stått på ditt. 388 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Vi hadde en samtale. 389 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 Det er problemet. 390 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Det er ikke tiden for å snakke. Du er moren hans. 391 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Du må sette ned foten. 392 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 Ja, jeg… Jeg skal sette ned foten. 393 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Ikke vekk ham. 394 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 Malte han kontrastveggen? 395 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 Det er ikke i leien. 396 00:19:43,308 --> 00:19:46,645 Kan jeg nevne noe viktigere? 397 00:19:46,728 --> 00:19:47,771 Min feil. 398 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 Han skulle ha spurt om lov. 399 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 Jeg hater når familien tar seg friheter. 400 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 La oss ta testen før han våkner. 401 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 Bra at han sover med munnen åpen. 402 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 Sikkert derfor han har en skurrende stemme. 403 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 -Gi meg den. -Ok. 404 00:20:25,183 --> 00:20:28,270 -Forsiktig. -Jeg fikser det. Jeg har en plan. 405 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 Bernard! 406 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 Hva pokker gjør du? 407 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 Gjorde det. Ferdig. God natt. 408 00:20:38,029 --> 00:20:39,698 Tok dere en prøve? 409 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Nei, jeg. Moren din var ubrukelig. 410 00:20:41,866 --> 00:20:43,910 Monique fortalte det. 411 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 Skjønte dere ikke: "Jeg trenger ingen test?" 412 00:20:46,830 --> 00:20:48,999 Du er fremdeles et barn. 413 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 Nei, det er jeg ikke. 414 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 Du er mitt barn. 415 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 Du vet ikke hva du gjør hvis du ikke tar testen. 416 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Tok Bennie en test da du var gravid? 417 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 Pokker heller. 418 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 Men han var kjæresten min. Vi var sammen. 419 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 Monique og jeg var sammen, og jeg brydde meg om henne. 420 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 Jeg tok feil. Ok? 421 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 Jeg ghostet henne da. 422 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 Det gjør henne ikke til løgner. 423 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 Hun ville kanskje si det. 424 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 Var det derfor vi måtte få nytt nummer? 425 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 Du skylder meg et endringsgebyr på 45 $. 426 00:21:20,363 --> 00:21:23,950 Jeg gikk glipp av ni år. Jeg går ikke glipp av enda en dag. 427 00:21:25,327 --> 00:21:28,663 Slik Bennie stolte på deg, stoler jeg på Monique. 428 00:21:28,747 --> 00:21:31,374 Jeg stoler mer på Monique enn på Bennie. 429 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 Er du sikker? 430 00:21:35,211 --> 00:21:37,005 Ja, 100 %. 431 00:21:37,088 --> 00:21:40,133 Seriøst, seriøst? Sikkert, sikkert? 432 00:21:40,216 --> 00:21:41,051 Mamma. 433 00:21:42,052 --> 00:21:42,969 Greit. 434 00:21:45,221 --> 00:21:46,306 Jeg skjønner det. 435 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 Det angår ikke meg. 436 00:21:54,064 --> 00:21:56,858 Så lenge du er sikker og har det bra. 437 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 Og enda bedre om jeg får sove. 438 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 Er dere sprø? Gi meg testen. 439 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 Bare la det ligge. 440 00:22:12,207 --> 00:22:13,166 Greit. 441 00:22:14,084 --> 00:22:17,045 Men jeg kommer tilbake for å snakke om veggen. 442 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 -Hei. -Hei. 443 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 Hva skriver du? 444 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 En liste med navn som Sydney kan kalle meg 445 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 som ikke får meg til å drikke blekemiddel. 446 00:22:29,849 --> 00:22:32,102 Det beste jeg har er Ree-Ree. 447 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 Du har prøvd å innføre det siden high school. 448 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 Nå har jeg sjansen. 449 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 Jeg har alltid ønsket å være besten. 450 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 Jeg kan se for meg det. 451 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 Hvorfor lukter du casino? 452 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Jeg har vært på casino. 453 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 Ikke overraskende. Tenkte at du ville utagere. 454 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 Hvor mye tapte du? 455 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 Ikke noe. Jeg gamblet ikke. 456 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 Sikkert. Skal du lukke øynene på strippeklubben også? 457 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Jeg visste du ikke trodde meg. Derfor tok jeg med Duck. Si det. 458 00:23:04,092 --> 00:23:05,176 Han gamblet ikke. 459 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 -Stikk, Duck. -Men du kjørte. 460 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 Stikk. 461 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 Vi må visst gå, Tony. Hvordan går det? 462 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 Hva i huleste er vi akkurat nå? 463 00:23:18,314 --> 00:23:21,651 Sex på kvelden? Krangling på morgenen? 464 00:23:22,360 --> 00:23:25,738 Jeg tror du har flere barn på si. Du stikker av. 465 00:23:26,865 --> 00:23:28,950 Herregud, hvordan havnet vi her? 466 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 Jeg vet ikke. 467 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 Jeg liker det ikke. Jeg ble sur da du så slik på meg, 468 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 etter den samtalen den kvelden, 469 00:23:35,748 --> 00:23:37,876 men hvis jeg kastet terningen, 470 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 ville jeg gjøre det jeg alltid gjør. 471 00:23:42,797 --> 00:23:44,674 Jeg vil ikke tilbake til kjelleren. 472 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 Jeg vil ikke ha deg tilbake dit. 473 00:23:51,097 --> 00:23:52,932 Jeg likte kvelden i går. 474 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 Det gjorde du. 475 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 Jeg fikk deg til å komme da jeg løftet benet opp… 476 00:24:00,106 --> 00:24:02,692 Jeg snakket om den dype kontakten, dust. 477 00:24:02,775 --> 00:24:03,693 Ja. 478 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 Men du har rett. 479 00:24:06,529 --> 00:24:08,823 Hvordan unngår vi å gjøre dette? 480 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 Bare ikke gjør det. 481 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 Det er min Ree-Ree. 482 00:24:17,207 --> 00:24:20,084 Det er min mann. Som kjenner meg. 483 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 Jøss. 484 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 Jeg kan ikke tro at Bernard har et barn. 485 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 Jeg må visst tro på det. 486 00:24:32,722 --> 00:24:34,224 -Vent litt. -Hva? 487 00:24:34,307 --> 00:24:35,350 Vær ærlig. 488 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 Er det enklere for deg at han er homofil nå som han har en barnemor? 489 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Ikke hvis det er feil å føle det. 490 00:24:42,106 --> 00:24:44,108 Jeg liker at han er far. 491 00:24:44,192 --> 00:24:46,236 Hvem vet om han finner en fin fyr 492 00:24:46,319 --> 00:24:48,821 og må betale en hvit dame for å få en baby? 493 00:24:49,697 --> 00:24:51,074 Kanskje det er sjansen hans. 494 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Du fortsetter å forbause. 495 00:24:54,661 --> 00:24:58,456 Du forbauset meg da du sa at du var gravid med Bernard. 496 00:24:59,457 --> 00:25:01,960 Hvorfor måtte du fortelle det på Hardee's? 497 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 Jeg hadde pause. 498 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 Jeg husker ansiktsuttrykket ditt. 499 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 Fordi du tok betalt for pommes fritesen. 500 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 Vi var bare 16 år. 501 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 -De ungdommene har kommet langt. -Ja. 502 00:25:18,434 --> 00:25:19,394 Veldig langt. 503 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 Deres barn har et barn. 504 00:25:22,855 --> 00:25:25,024 Og hun er søt. Jeg elsker henne. 505 00:25:25,108 --> 00:25:26,693 Visst pokker er hun søt. 506 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 Ryktet på gata er at hennes Ree-Ree er flott. 507 00:25:31,531 --> 00:25:33,283 Ja, og ryktet lyver ikke. 508 00:25:34,742 --> 00:25:35,910 Jeg elsker deg, kjære. 509 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Jeg elsker deg også. 510 00:25:41,332 --> 00:25:44,335 Hei, Regina, kjære. Jeg gjør meg ferdig på verkstedet. 511 00:25:45,503 --> 00:25:46,546 Kommer snart. 512 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 Ja, jeg kan kjøpe melk. 513 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Elsker deg, kjære. 514 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Beklager det. 515 00:25:56,097 --> 00:25:57,599 Hvor var vi? 516 00:26:26,753 --> 00:26:31,758 Tekst: Bente