1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,891 ‎Știu că ultimele săptămâni au fost grele. 3 00:00:14,974 --> 00:00:19,479 ‎Dar important e ce avem aici. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 ‎Câtă vreme ne susținem reciproc, 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 ‎nimeni nu se atinge de familie. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,153 ‎Haide, iubito. Spune-o din nou! 7 00:00:28,112 --> 00:00:33,117 ‎Știi că te susțin din spate, din față, ‎din margine, de jos… 8 00:00:33,993 --> 00:00:35,745 ‎Mă-nțelegi? 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 ‎Aici locuiește Bennie Upshaw? 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,000 ‎Cine întreabă? 11 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 ‎Fiica lui. 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,214 ‎Nigga,‎ pe bune? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 ‎Tocmai ce începeam să te iubesc. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 ‎Bine, Bennie, tu alegi. 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,640 ‎Poți să ieși de-aici singur ‎sau înfășurat într-un covor de-ăsta vechi. 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 ‎Regina, ordonă-i să șadă. 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 ‎Pot să aduc un covor nou. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,480 ‎Măi să fie! Pa, tati. 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 ‎Nu, asta e o prosteală. 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,443 ‎Fetițo, cine e mama ta? 21 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 ‎Asta e prima ta întrebare? 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ‎Nu e și a ta? 23 00:01:11,239 --> 00:01:15,243 ‎N-o pot face pe fetița asta ‎curvă mincinoasă. Avem nevoie de mama ei. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 ‎Și eu sunt fiică ilegitimă? 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,831 ‎Taci, încerc să ascult. 26 00:01:19,914 --> 00:01:23,084 ‎Nu știți când e cazul să plecați? ‎Mișcați-vă fundul sus! 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 ‎Mersi, Maya. Niciodată nu vedem ceva bun. 28 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 ‎Poliția? Merită țipetele. Stați jos. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 ‎Au venit afurisiții de copoi. ‎Nici nu l-am omorât încă. 30 00:01:34,512 --> 00:01:35,680 ‎Cineva a turnat. 31 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 ‎Kelvin? 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,975 ‎Jur că i-am scris mamei. 33 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 ‎Închid, mă suspectează. 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 ‎Aici erai! 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,148 ‎Monique? 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,942 ‎Ce cauți aici? ‎Acum nu e momentul potrivit. 37 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 ‎Sydney, cum ai putut să fugi aici? 38 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 ‎- Dar, mami… ‎- „Mami”? 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 ‎Te-ai culcat cu partenera lui Bernard? 40 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 ‎Bolnav ce ești! 41 00:01:58,411 --> 00:01:59,787 ‎Ea e fiica ta? 42 00:01:59,871 --> 00:02:00,788 ‎Da. 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 ‎Și a ta. 44 00:02:04,876 --> 00:02:06,210 ‎Am o fiică? 45 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 ‎Vedeți? V-am spus! Am avut dreptate. 46 00:02:08,296 --> 00:02:13,467 ‎V-am spus! ‎Bennie Latrell Upshaw, nu tu ești tatăl. 47 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 ‎Da, ți-am spus. Ți-am spus și ție. ‎Le-am spus copiilor. 48 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 ‎Sigur ți-am spus ție, la fel și ție. 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 ‎Ți-am spus de când suntem împreună. 50 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 ‎Stai așa, băiete, parcă erai gay. 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,574 ‎Am stat peste o oră la reuniune 52 00:02:36,657 --> 00:02:41,078 ‎certându-ne pentru Brandy și Monica ‎și n-ai putut să-mi spui că am o fiică? 53 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 ‎E o trecere grea, frate. ‎Și cine-l alege pe Brandy? 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,793 ‎Cum o lași să apară la ușa mea? 55 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 ‎Nici măcar a mea, ci a părinților. ‎Era să-l omori pe Bennie. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 ‎Nu trebuia să fie așa. 57 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 ‎După ziua de ieri, ‎am scris în jurnal despre noi 58 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 ‎și băgăcioasa a citit. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,474 ‎Ți-o fi găsit numele pe internet. 60 00:03:02,433 --> 00:03:04,769 ‎E destul de deșteaptă. Ca tăticul ei. 61 00:03:04,852 --> 00:03:05,728 ‎Cine e? 62 00:03:06,854 --> 00:03:07,939 ‎A, da… 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 ‎De ce nu mi-ai zis când s-a întâmplat? 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 ‎Eram împreună, ‎apoi am făcut sex și ai dispărut. 65 00:03:15,363 --> 00:03:17,782 ‎După ce a răspuns o firmă de vopsea ‎în locul tău, 66 00:03:17,865 --> 00:03:20,618 ‎am luat vopsea ‎pentru camera copilului și gata. 67 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 ‎Puteai măcar să-mi dai de ales. 68 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 ‎Uite, nici nu știai cine ești. 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,084 ‎N-am vrut să te împovărez. 70 00:03:28,167 --> 00:03:32,296 ‎Am atâtea întrebări! ‎Nici nu știu cu care să încep. 71 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 ‎Întreab-o de unde știe că e fiica ta. 72 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 ‎O să regreți asta. 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,683 ‎- Spune-mi despre fiica mea. ‎- Nu știm asta încă. 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,189 ‎- Nu-mi vine să cred! ‎- Ție? 75 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 ‎Mie nu-mi vine să cred. ‎De fapt, nici nu cred. 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,445 ‎Ai făcut-o. 77 00:03:56,529 --> 00:03:57,488 ‎Ce-am făcut? 78 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 ‎- Despre ce vorbim? ‎- Mi-ai aruncat privirea aia urâtă. 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 ‎N-are nimeni timp de așa ceva. 80 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 ‎Bernard încearcă să mă facă 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 ‎bunică. 82 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 ‎Rahat! Ar trebui să-ți faci timp. 83 00:04:14,672 --> 00:04:17,925 ‎Mi-am cerut scuze de destule ori ‎să știu când mi se cuvin. 84 00:04:18,718 --> 00:04:22,221 ‎Deci chiar te întrebi ‎de ce m-am uitat la tine? 85 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 ‎- Da. ‎- Bastardul tău stătea pe canapeaua mea. 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,561 ‎Ai grijă cum vorbești! Da? 87 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 ‎Bastardul ăla e fiul meu. 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,734 ‎Îl cheamă Kelvin, bine? 89 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 ‎Vrei să stai aici și să mă rănești… 90 00:04:38,237 --> 00:04:40,906 ‎Hai să vorbim despre copii. ‎Copil cu copil. 91 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 ‎Să vorbim despre Maya. 92 00:04:45,953 --> 00:04:48,914 ‎- E și copilul tău! ‎- Știu. Doar ce mi-am dat seama. 93 00:04:52,752 --> 00:04:55,713 ‎Deci sentimentele tale… 94 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 ‎au fost puțin rănite, dar e-n regulă. 95 00:04:57,965 --> 00:05:01,719 ‎Știi de ce? Fiindcă e o nimica toată ‎față de ce mi-ai făcut tu mie. 96 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 ‎Nu e o nimica toată. 97 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 ‎Vrei să scormonești trecutul? 98 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 ‎Să vorbim despre cum ai picat la admitere. 99 00:05:08,601 --> 00:05:09,477 ‎Da! 100 00:05:10,019 --> 00:05:13,105 ‎Asta e cartea pe care vrei s-o joci? ‎Asta faci acum? 101 00:05:14,023 --> 00:05:16,359 ‎- Te-am învins! ‎- Nu mai spune! 102 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 ‎Da. Se învechește, Regina. M-am săturat. 103 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 ‎Aici nu e nimic învechit. 104 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 ‎Și cu siguranță nu eu. 105 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 ‎Nu poate fi copilul lui Bernard. 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 ‎Adică… Uită-te la mine, nu? 107 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 ‎Sunt al naibii de tânără. 108 00:05:35,336 --> 00:05:38,214 ‎Ai ceva de zis? Cum ar fi „îmi pare rău”? 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,758 ‎Uite ce vreau să spun: ‎că asta e prea mult. 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 ‎- Da… ‎- Spun că am nevoie să beau ceva. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 ‎Dar alcoolul te îmbătrânește. 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 ‎Dar vinul conține retinol. ‎Dar oare s-a dovedit? 113 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 ‎La naiba, îmi pierd memoria? 114 00:05:54,855 --> 00:05:56,399 ‎Când ești gata să-ți ceri scuze, 115 00:05:57,108 --> 00:05:58,109 ‎știi unde mă găsești, 116 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 ‎bunicuțo. 117 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 ‎Mă terminați. 118 00:06:07,326 --> 00:06:10,788 ‎E o casă micuță ‎până când ai nevoie să tragi cu urechea. 119 00:06:11,664 --> 00:06:14,750 ‎De unde era să știu ‎că fetița aia nu era a lui? 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 ‎Așa-i? Toți ne-am gândit la asta. 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 ‎Bastardul lui stă pe canapeaua ta. 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 ‎Mulțumesc. Asta am zis și eu. 123 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 ‎Cum se enervează prostul ăsta ‎că e acuzat de ceva 124 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 ‎ce chiar a făcut, doar că nu de data asta? 125 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 ‎Ăsta e bărbatul tău. 126 00:06:33,769 --> 00:06:36,355 ‎Doamna cu baston e sora mai mare a mamei. 127 00:06:36,439 --> 00:06:39,024 ‎Ea l-a crescut pe Bernard, ‎de-asta îl preferă. 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,361 ‎Dar, după toate astea, ‎o să pice în clasament și urmez eu. 129 00:06:43,946 --> 00:06:44,864 ‎Ești amuzantă. 130 00:06:45,406 --> 00:06:46,866 ‎Știi că eu urmez. 131 00:06:48,075 --> 00:06:49,702 ‎Doamna cu baston pare rea. 132 00:06:49,785 --> 00:06:50,995 ‎Încrede-te în instinct. 133 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 ‎Bine. Deci să văd ‎dacă am înțeles totul cum trebuie. 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 ‎Tatăl tău e pe invers. 135 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 ‎Asta scria în jurnal. 136 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 ‎Subliniat. 137 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 ‎Bătrânul Bennie și femeia morocănoasă ‎sunt părinții voștri, 138 00:07:04,967 --> 00:07:07,595 ‎iar el e tatăl tău, doar că ai altă mamă, 139 00:07:07,678 --> 00:07:08,971 ‎dar aveți aceeași vârstă? 140 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 ‎Când spui așa, sună nasol. 141 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 ‎Încă încerc să înțeleg ‎dacă tati locuiește iar cu noi. 142 00:07:17,062 --> 00:07:18,022 ‎Maya. 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 ‎Nu locuia aici? 144 00:07:19,482 --> 00:07:20,691 ‎E la subsol. 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 ‎Fiindcă i-a furat banii mamei. 146 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 ‎Ca să-i dea mamei mele o mașină ilegală, ‎apoi a lovit un alb. 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 ‎Măi să fie, chiar suntem nasoli. 148 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 ‎Ce bine că m-am dus la reuniune! 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 ‎Poate-mi trebuie un rinichi. 150 00:07:34,497 --> 00:07:37,041 ‎A avut prezentație pelviană. ‎Rinichii sunt ai mei. 151 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 ‎Vorbeam cu mama ta, dar… 152 00:07:42,546 --> 00:07:44,757 ‎O să ne cunoaștem foarte curând. 153 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 ‎Cum sună asta, Syd, fata mea? 154 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 ‎Mă cheamă Sydney. 155 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 ‎Ți-am spus că nu-i place. 156 00:07:49,637 --> 00:07:50,846 ‎N-o să se repete. 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 ‎Hai, Sydney, să mergem! 158 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 ‎Plecați? 159 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 ‎Da. Scuze că am dat buzna așa. 160 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 ‎Tot e mai bine cu nouă ani mai târziu. 161 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 ‎Mamă. 162 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 ‎Bernard, am avut o zi lungă, amice. 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 ‎Am picat la examen. 164 00:08:08,781 --> 00:08:10,407 ‎Era să-ți omor tatăl. 165 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 ‎Beau alcool ‎și încă nu e nici miezul zilei. 166 00:08:15,287 --> 00:08:17,498 ‎Bine, la revedere! 167 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 ‎Hai! Trebuie să vorbim despre tine ‎și jurnalele mele. 168 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 ‎Știu. Scrisul tău de mână e îngrozitor! 169 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 ‎Mișcă-ți fundul în mașină! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 ‎Sunt mătușică ilegitimă? 171 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 ‎Printre ilegitimi singur suntem. 172 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 ‎Pe mine să nu mă băgați ‎în aceeași oală. Sunt o Turner. 173 00:08:36,976 --> 00:08:38,394 ‎Așa sunt ăștia Upshaw. 174 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 ‎GARAJUL LUI BENNIE - NON-STOP 175 00:08:44,024 --> 00:08:48,279 ‎Am spus să nu-mi dai o a doua șansă! 176 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 ‎Cred că trebuie s-o faci iar. ‎Nu așa procedăm. 177 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 ‎De ce nu lucrează nimeni? 178 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 ‎Salut, Bennie! ‎Tocmai mă ocupam de niște acte. 179 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 ‎Da, nu mai mințiți, K-Ci și JoJo. 180 00:08:58,247 --> 00:09:00,624 ‎OFERTE REPARAȚII AUTO! 181 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 ‎N-am timp de porcării azi. 182 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 ‎A apărut la ușa mea o fetiță ‎care-și căuta tatăl. 183 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 ‎Haide, susțin zburatul ‎din floare-n floare, 184 00:09:08,340 --> 00:09:11,302 ‎dar chestia ta nu e bacon, ‎nu trebuie să fie în toate. 185 00:09:11,385 --> 00:09:12,428 ‎Da. 186 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 ‎E a lui Bernard. 187 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 ‎Bernard cel gay? 188 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 ‎Ai fost insensibil. 189 00:09:19,476 --> 00:09:20,603 ‎Stai așa. 190 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 ‎Dacă nu e copilul tău, care-i problema? 191 00:09:23,105 --> 00:09:26,942 ‎Regina a presupus imediat că e al meu. 192 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 ‎Normal. 193 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 ‎Dacă o vezi pe Tina cu ochiul vânăt, ‎știi că a fost Ike. 194 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 ‎Poate vorbește amărăciunea ‎celor șapte ani de pușcărie, 195 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 ‎dar ai făcut lucruri îndoielnice ‎persoanelor celor mai apropiate. 196 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 ‎Mă refeream la mine. 197 00:09:42,708 --> 00:09:44,501 ‎Da, de-asta stau aici. 198 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 ‎- Da, e-n regulă acum. ‎- Exact. 199 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 ‎Indiferent de câte ori vorbim ‎eu și Regina, 200 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 ‎la primul copil ilegitim care apare la ușă ‎mă arată cu degetul. 201 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 ‎Practic, e al doilea. 202 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 ‎Practic, am nevoie de un singur mecanic. 203 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 ‎Ai dreptate, șefu', Regina exagerează. 204 00:10:05,064 --> 00:10:08,025 ‎Nu, trebuie să privești ‎și din punctul ei de vedere. 205 00:10:08,692 --> 00:10:11,362 ‎În pușcărie era un tip pe nume Raymond. 206 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 ‎Mă tot rănea cu cuțitul. 207 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 ‎După câteva săptămâni, ‎l-am văzut în curte. 208 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 ‎L-ai snopit în bătaie? 209 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 ‎Nu, iar m-a rănit cu cuțitul. 210 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 ‎Dar a cincea oară, n-am mai uitat. 211 00:10:24,291 --> 00:10:28,045 ‎Și i-am tras o ganteră de zece kilograme ‎de i-au sărit dinții. 212 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 ‎Regina încearcă să nu mai fie rănită. 213 00:10:30,506 --> 00:10:32,716 ‎Gata cu poveștile Shawshank. 214 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 ‎Găsește-ți un sandviș ‎de pușcărie în pungă de hârtie. 215 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 ‎- Mereu vorbește despre zdup. ‎- Am unul aici. 216 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 ‎Ce naiba? 217 00:10:46,939 --> 00:10:50,567 ‎Mușețelul își face efectul. ‎Mă liniștesc, în sfârșit. 218 00:10:50,651 --> 00:10:53,237 ‎- Măcar unul dintre noi. ‎- Mai ia. 219 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 ‎Nu, mersi. 220 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 ‎Ce? Pentru mahmureală. 221 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 ‎Pentru asta ar trebui să nu mai bei. 222 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 ‎E șampanie de 32 de dolari. ‎Dopul era chiar din plută. 223 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 ‎Încă nu-mi vine să cred. 224 00:11:12,297 --> 00:11:14,925 ‎Am avut o fiică timp de nouă ani. 225 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 ‎Așa se pretinde. 226 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 ‎Ce-ai zis? 227 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 ‎A zis: „Așa se pretinde.” 228 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 ‎Spun doar că nu știm nimic sigur. 229 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 ‎Așa e. Are dreptate, bine? 230 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 ‎Nimeni nu trebuie să se creadă bunică 231 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 ‎până la testul de paternitate. 232 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 ‎Nu fac niciun test de paternitate. 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 ‎Deci ești doar prost. 234 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 ‎Nu. Nu e prost. 235 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 ‎E bulversat. 236 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 ‎De aceea, această tânără femeie ‎atrăgătoare, bună la pat, 237 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 ‎o să-l ducă la farmacie ‎să cumpere un test. 238 00:11:49,668 --> 00:11:52,504 ‎Nu te poți considera singură bună la pat. 239 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 ‎Uitați, vă apreciez intențiile, bine? 240 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 ‎Dar am încredere în Monique. ‎Dacă ea așa zice, așa e. 241 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 ‎Taci odată! 242 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 ‎Nu poți fi sigur. 243 00:12:03,849 --> 00:12:06,935 ‎Ar putea încerca ‎să facă rost de niște bani rapid. 244 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 ‎Se știe că polițiștii au salarii mici. 245 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 ‎Ușa camerei mele e o perdea. ‎Ce bani să vrea de la mine? 246 00:12:12,775 --> 00:12:16,403 ‎Sunt fiica mea, decizia mea și viața mea. 247 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 ‎Știi ce? Ai dreptate, scumpule. ‎Ai dreptate. 248 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 ‎Dă-mi ADN-ul ăla! 249 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 ‎Nici măcar nu merge așa. 250 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 ‎Trebuie să-mi încep tura. 251 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 ‎Am lipsit pentru petrecerea aia ‎care n-a mai fost. 252 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 ‎Fiindcă am picat examenul. 253 00:12:33,170 --> 00:12:37,674 ‎Dacă faci un test de paternitate, ‎și tu o să-l pici. Suntem niște ratați. 254 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 ‎Asta e o caracteristică Upshaw. 255 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 ‎Nimeni nu face testul de paternitate. 256 00:12:44,807 --> 00:12:47,100 ‎Cineva face testul de paternitate. 257 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 ‎Nu știu cum. 258 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 ‎Firul de păr mi-a scăpat printre degete. 259 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 ‎Bennie? Iar lucrezi la iubita ta? 260 00:12:56,777 --> 00:13:01,073 ‎Bine. Ce n-aș da ca iubita mea să se uite ‎la mine cum te uiți tu la mașină! 261 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 ‎Mint. Ce n-aș da ‎ca măcar să se uite la mine! 262 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 ‎Știi, e cea mai bună relație pe care o am. 263 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 ‎O tratez bine. 264 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 ‎Ea apreciază. 265 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 ‎Și nu mă acuză niciodată ‎că am altă mașină. 266 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 ‎Tony, ți-am adus pachetul. 267 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 ‎Sper că e mohairul meu. 268 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 ‎Adică mohairul femeii mele. 269 00:13:23,220 --> 00:13:24,847 ‎- Eu am comandat gloanțe. ‎- Bine. 270 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 ‎Felicitări, Bernard! Am aflat vestea! 271 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 ‎Da, omule. Să ai copii e ‎o binecuvântare de la Dumnezeu. 272 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 ‎Până trebuie să-i tai în două. Solomon. 273 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 ‎Da, încă procesez informația. 274 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 ‎Da. Doarme toată noaptea? 275 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 ‎Sper. Are nouă ani. 276 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 ‎Toată ziua livrezi pachete. 277 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 ‎Azi-dimineață cineva ți-a livrat ție unul. 278 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 ‎De cât timp o pregătești? 279 00:13:50,998 --> 00:13:54,084 ‎De când am auzit ‎că tu ești tăticul, și nu eu. 280 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 ‎Dar mă bucur pentru tine, omule. 281 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 ‎Vrei să te-nvăț cum să fii un tată bun? 282 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 ‎N-ar trebui să fii tu întâi așa? 283 00:14:02,885 --> 00:14:05,220 ‎Parcă ai terminat cu asta ‎după ce m-ai lovit. 284 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 ‎Să te lovesc? M-am conectat. 285 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 ‎Da, și eu te-am lăsat. 286 00:14:09,933 --> 00:14:13,186 ‎Ia să vedem fetița asta. Ai vreo poză? 287 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 ‎- Da, ia să-mi văd nepoțica. ‎- Da, omule. 288 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 ‎N-am văzut cât de drăguță e, 289 00:14:17,274 --> 00:14:20,152 ‎fiindcă eram prea ocupat ‎să mimez un infarct. 290 00:14:21,028 --> 00:14:22,446 ‎Aia e ceafa. 291 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 ‎M-am gândit să-i fac o poză ‎abia când pleca. 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 ‎Dar vezi asta? 293 00:14:26,700 --> 00:14:29,953 ‎- E o buclă Upshaw. ‎- Bine! 294 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 ‎Deci vedeți? ‎Poate cineva să-i spună și mamei? 295 00:14:33,081 --> 00:14:36,501 ‎Ea și mătușa vor să fac un test ‎de paternitate, dar n-am vrut. 296 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 ‎Asta n-o să se termine, ‎fiindcă maică-ta e nebună, 297 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 ‎iar mătușa Lucretia ‎n-are nimic mai bun în viață. 298 00:14:42,925 --> 00:14:45,135 ‎Deci și tu vrei să fac testul? 299 00:14:46,178 --> 00:14:47,095 ‎Nu. 300 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 ‎Vreau să iei propriile decizii. 301 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 ‎Eu te susțin. Sunt alături de tine. 302 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 ‎Mersi, tată. Bine, băieți. 303 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 ‎- Bine. ‎- Pa, Bernard! 304 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 ‎- Omule, e într-o situație nașpa. ‎- Da. 305 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 ‎Da, am trecut prin asta. 306 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 ‎Pe bune? 307 00:15:07,240 --> 00:15:08,700 ‎Nu întreabă nimeni? 308 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 ‎O să vă spun, oricum. 309 00:15:12,704 --> 00:15:16,792 ‎Eram într-o situație similară cu testul, ‎dar ea n-a vrut să-l fac. 310 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 ‎A zis că vrea o viață mai bună ‎pentru copil și-i dau dreptate. 311 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 ‎Spune că nu e al meu, 312 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 ‎dar jur că e cel mai negru ungur ‎pe care l-am văzut. 313 00:15:26,134 --> 00:15:29,471 ‎Povestea lui Tony mi-a dat timp ‎să mă gândesc la altceva. 314 00:15:30,722 --> 00:15:32,224 ‎Hai să mergem la cazinou. 315 00:15:32,933 --> 00:15:34,935 ‎Încerc să împărtășesc ceva cu voi. 316 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 ‎Dar da, mă simt norocos. 317 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 ‎Dacă Regina mă tot critică, 318 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 ‎măcar să fie pentru ceva ce-am făcut. 319 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 ‎Bine, în regulă. Da. 320 00:15:43,860 --> 00:15:48,323 ‎Să-i spun fetei mele că lucrez ‎până târziu. Stau la mijloc. 321 00:15:52,244 --> 00:15:53,787 ‎Nu știu ce să zic, Cree. 322 00:15:53,870 --> 00:15:56,248 ‎Să apărem așa la Monique… E bine? 323 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 ‎Hai să analizăm, bunico. 324 00:16:00,502 --> 00:16:03,005 ‎Știi ce? Ăsta e ultimul avertisment. 325 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 ‎Ia-ți degetul din fața mea, mamaie! 326 00:16:08,051 --> 00:16:11,513 ‎La naiba, are cameră video. ‎Crezi că ne-a auzit? 327 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 ‎Fiecare cuvințel. 328 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 ‎Să ghicesc, vreți un test de paternitate? 329 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 ‎Da. 330 00:16:19,604 --> 00:16:21,231 ‎Vrem doar să fim siguri. 331 00:16:21,314 --> 00:16:23,025 ‎Deci și Bernard vrea asta? 332 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 ‎Oarecum. 333 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 ‎Atunci, de ce nu e aici? 334 00:16:26,820 --> 00:16:28,989 ‎De ce ești așa sigură că e a lui? 335 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 ‎Aveam 17 ani. Cu câți bărbați m-am culcat? 336 00:16:32,617 --> 00:16:34,953 ‎Păi, dacă tu nu știi… 337 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 ‎Cu unul. 338 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 ‎Bine. Uite, Monique, 339 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 ‎nu încercăm să-ți provocăm necazuri, bine? 340 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 ‎Haide! Mi-ai dat o veste-bombă. 341 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 ‎Lui Bernard, adică. 342 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 ‎I-am propus și a refuzat. 343 00:16:49,926 --> 00:16:51,845 ‎Dacă-i încalci dorința fiului tău 344 00:16:51,928 --> 00:16:56,016 ‎și vrei să te bagi în treaba noastră, ‎atunci te rog, poftește. 345 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 ‎Să mă descalț sau nu? 346 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 ‎Fumat pasiv și niciun ceas. 347 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 ‎Exact asta-mi trebuia. ‎Hai să pierdem bani. 348 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 ‎Deja am luat-o tare. ‎Am luat suc dietetic și normal. 349 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 ‎Hei! Jucător nou. 350 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 ‎La naiba! 351 00:17:26,797 --> 00:17:28,423 ‎Iubita mea mă sună cu video. 352 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 ‎Mă întorc imediat. 353 00:17:29,716 --> 00:17:32,260 ‎Mă duc în parcare, să mă bag sub o mașină. 354 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 ‎Jur, cred că femeia aia îl bate. 355 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 ‎Haide. 356 00:17:41,645 --> 00:17:44,981 ‎Regina trebuie să-și schimbe atitudinea. 357 00:17:45,649 --> 00:17:49,236 ‎Regina trebuie să-și schimbe atitudinea. 358 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 ‎Aici scrie că putem compara 359 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 ‎ADN-ul lui Sydney cu cel al unui bunic. 360 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 ‎Pe-aici nimeni nu e bunic. 361 00:17:58,537 --> 00:18:00,455 ‎Regina, nu mai fi negativistă. 362 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 ‎Din câte îmi amintesc, ‎când ai făcut-o bunică pe mama, 363 00:18:04,543 --> 00:18:05,919 ‎era mai tânără decât tine. 364 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 ‎Ce ești, păzitoarea arborelui genealogic? 365 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 ‎N-o să fii prima bunică pe care o bat măr. 366 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 ‎Dă-mi afurisitul de bețigaș! 367 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 ‎Când Bennie ajunge acasă, îi facem și lui. 368 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 ‎Scrie că testul de bunic are ‎o precizie de 80%. 369 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 ‎Optzeci? La naiba, nu. 370 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 ‎Mie-mi trebuie 100%. Bine? 371 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 ‎Toți ne potrivim 80% cu Thomas Jefferson. 372 00:18:31,027 --> 00:18:34,948 ‎Cel 100% sigur e-n gura lui Bernard, ‎iar el n-o deschide. 373 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 ‎Decât să ne zică să ne vedem de treabă. 374 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 ‎Am discutat. 375 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 ‎Și? 376 00:18:44,749 --> 00:18:46,668 ‎O să fim scurte. Aaliyah? 377 00:18:46,751 --> 00:18:48,587 ‎Vrem să știm cine e tatăl nostru. 378 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 ‎N-o să se termine bine. 379 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 ‎Știți cine e tatăl vostru. 380 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 ‎Oare? 381 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 ‎Tot apar copii, 382 00:18:57,387 --> 00:19:01,099 ‎și, pentru liniștea noastră, ‎ne vrem certificatele de naștere. 383 00:19:01,683 --> 00:19:02,601 ‎Bine. 384 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 ‎Veniți aproape. 385 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 ‎Să vă arăt unde le țin pe dosul palmei! 386 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 ‎- Nu, mersi. ‎- Vreau să văd. 387 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 ‎Ba nu. O seară plăcută! 388 00:19:12,319 --> 00:19:14,404 ‎De-ar fi așa ușor și cu Bernard! 389 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 ‎Ar fi, dacă te-ai impune. 390 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 ‎Am avut o discuție întreagă. 391 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 ‎Vezi? Asta e problema. 392 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 ‎Nu e vremea discuțiilor. Ești mama lui. 393 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 ‎Trebuie să pui piciorul în prag. 394 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 ‎Da. O să pun… piciorul în prag. 395 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 ‎Nu-l trezi. 396 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 ‎A văruit peretele de accent? 397 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 ‎Nu era în contract. 398 00:19:43,308 --> 00:19:46,645 ‎Lucretia. Pot să-ți prezint ‎un lucru mai important? 399 00:19:46,728 --> 00:19:47,771 ‎Am greșit. 400 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 ‎Trebuia să ceară voie întâi. 401 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 ‎Urăsc când familia profită. 402 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 ‎Hai să-i băgăm bețișorul ‎înainte să se trezească. 403 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 ‎Noroc că doarme cu gura deschisă. 404 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 ‎Probabil de-asta are vocea răgușită. 405 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 ‎- Dă-l încoace! ‎- Bine. 406 00:20:25,183 --> 00:20:28,270 ‎- Ai grijă! ‎- Am înțeles. Am un plan. 407 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 ‎Bernard! 408 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 ‎Ce naiba faceți? 409 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 ‎Am făcut. Gata. Noapte bună! 410 00:20:38,029 --> 00:20:39,698 ‎Mi-ați prelevat ADN-ul? 411 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 ‎Nu, eu. Mama ta a fost inutilă. 412 00:20:41,866 --> 00:20:43,910 ‎Monique mi-a spus ce-ați făcut. 413 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 ‎De ce nu pricepeți ‎că nu vreau să fac testul? 414 00:20:46,830 --> 00:20:48,999 ‎Bernard, încă ești un copil. 415 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 ‎Ba nu, nu sunt! 416 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 ‎Ei bine, ești copilul meu. 417 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 ‎Nu știi ce faci dacă nu-ți faci testul. 418 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 ‎Bennie și l-a făcut când erai însărcinată? 419 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 ‎Sigur că nu. 420 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 ‎Dar era iubitul meu. Eram împreună. 421 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 ‎Și eu și Monique eram împreună ‎și am ținut la ea. 422 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 ‎Uite, am greșit, bine? 423 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 ‎Nu i-am mai răspuns atunci. 424 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 ‎Asta n-o face mincinoasă. 425 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 ‎Poate a vrut să-mi spună. 426 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 ‎De-asta ne-ai pus să ne luăm ‎alt număr de telefon? 427 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 ‎Îmi datorezi taxa de 45 de dolari. 428 00:21:20,363 --> 00:21:23,950 ‎Am pierdut nouă ani. ‎Nu mai pierd nicio zi. 429 00:21:25,327 --> 00:21:28,663 ‎Așa cum Bennie te-a crezut, ‎și eu o cred pe Monique. 430 00:21:28,747 --> 00:21:31,374 ‎O cred pe Monique ‎mai mult decât pe Bennie. 431 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 ‎Ești sigur? 432 00:21:35,211 --> 00:21:37,005 ‎Da, sută la sută. 433 00:21:37,088 --> 00:21:40,133 ‎Adică, chiar pe bune? Absolut sigur? 434 00:21:40,216 --> 00:21:41,051 ‎Mamă! 435 00:21:42,052 --> 00:21:42,969 ‎Bine. 436 00:21:45,221 --> 00:21:46,306 ‎Înțeleg. 437 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 ‎Nu e vorba despre mine. 438 00:21:54,064 --> 00:21:56,858 ‎Câtă vreme ești sigur și ești bine… 439 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 ‎Aș fi mai bine dacă m-aș culca la loc. 440 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 ‎Sunteți nebuni? Dă-mi bețișorul ăla! 441 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 ‎Hai s-o lăsăm baltă. 442 00:22:12,207 --> 00:22:13,166 ‎Bine. 443 00:22:14,084 --> 00:22:17,045 ‎Dar o să mă-ntorc ‎să vorbim despre peretele ăla accent. 444 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 ‎- Salut. ‎- Salut. 445 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 ‎Ce scrii? 446 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 ‎O listă de nume ‎pe care le poate folosi Sydney 447 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 ‎fără să mă facă să vărs. 448 00:22:29,849 --> 00:22:32,102 ‎Cel mai bun pe care-l am e Ree-Ree. 449 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 ‎Din liceu tot vrei să ți se zică așa. 450 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 ‎Asta e ocazia mea. 451 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 ‎Eu am vrut mereu să fiu Pappy. 452 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 ‎Da, te-aș vedea ca Pappy. 453 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 ‎De ce miroși a cazinou? 454 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 ‎Fiindcă am fost la cazinou. 455 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 ‎Nu e de mirare. ‎Mă așteptam să reacționezi urât. 456 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 ‎Deci? Cât ai pierdut? 457 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 ‎Nimic. N-am jucat. 458 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 ‎Sigur. Și la clubul de striptease ‎ai stat cu ochii închiși? 459 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 ‎Am știut că nu mă crezi. ‎De-asta l-am adus pe Duck. Zi-i! 460 00:23:04,092 --> 00:23:05,176 ‎N-a jucat. 461 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 ‎- Valea, Duck! ‎- Dar tu ai condus. 462 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 ‎Valea, Duck! 463 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 ‎Mergem pe jos, Tony. Ce mai faci, Regina? 464 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 ‎Bine. Ce naiba suntem acum? 465 00:23:18,314 --> 00:23:21,651 ‎Sex noaptea, dimineața ne certăm? 466 00:23:22,360 --> 00:23:25,738 ‎Eu cred că ai și alți copii ilegitimi. ‎Tu pleci. 467 00:23:26,865 --> 00:23:28,950 ‎Doamne, cum am ajuns aici? 468 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 ‎Nu știu. 469 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 ‎Dar nu-mi place. ‎M-a înfuriat cum te-ai uitat la mine 470 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 ‎după ce am discutat aseară, 471 00:23:35,748 --> 00:23:37,876 ‎dar m-am gândit că, dacă arunc zarurile, 472 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 ‎o să fac același lucru ca întotdeauna. 473 00:23:42,797 --> 00:23:44,674 ‎Nu vreau să mă-ntorc la subsol. 474 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 ‎Nici eu nu vreau. 475 00:23:51,097 --> 00:23:52,932 ‎Mi-a plăcut aseară. 476 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 ‎Da. 477 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 ‎Ți-am tras-o bine ‎când ți-am ridicat piciorul pe… 478 00:24:00,106 --> 00:24:02,692 ‎Vorbeam despre ‎conexiunea emoțională, idiotule. 479 00:24:02,775 --> 00:24:03,693 ‎Da. 480 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 ‎Dar ai dreptate. 481 00:24:06,529 --> 00:24:08,823 ‎Deci, cum facem să evităm asta? 482 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 ‎N-o facem, pur și simplu. 483 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 ‎Asta-i Ree-Ree a mea! 484 00:24:17,207 --> 00:24:20,084 ‎Ăsta e omul meu! Mă cunoaște. 485 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 ‎Frate! 486 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 ‎Nu-mi vine să cred ‎că Bernard are un copil! 487 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 ‎Mie mi s-a zis că trebuie să cred. 488 00:24:32,722 --> 00:24:34,224 ‎- Stai așa. ‎- Ce? 489 00:24:34,307 --> 00:24:35,350 ‎Fii sincer! 490 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 ‎Ți-e mai ușor că e gay, ‎acum că are o mamă a copilului? 491 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 ‎Nu, dacă e greșit să simt asta. 492 00:24:42,106 --> 00:24:44,108 ‎Îmi place că e tată. 493 00:24:44,192 --> 00:24:46,236 ‎Cine știe dacă o să găsească un tip OK 494 00:24:46,319 --> 00:24:48,821 ‎cu care să plătească una albă ca să nască? 495 00:24:49,697 --> 00:24:51,074 ‎Poate e singura lui șansă. 496 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 ‎Continui să mă uimești. 497 00:24:54,661 --> 00:24:58,456 ‎Tu m-ai surprins când mi-ai zis ‎că ești însărcinată cu Bernard. 498 00:24:59,457 --> 00:25:01,960 ‎De ce a trebuit să dai vestea ‎la fast-food? 499 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 ‎Eram în pauza de lucru. 500 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 ‎Îmi amintesc ce față ai făcut. 501 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 ‎Fiindcă m-ai pus să plătesc cartofii. 502 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 ‎Aveam doar 16 ani. 503 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 ‎- Ce-au mai crescut copiii ăia! ‎- Da. 504 00:25:18,434 --> 00:25:19,394 ‎Au crescut mult. 505 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 ‎Copilul lor are un copil. 506 00:25:22,855 --> 00:25:25,024 ‎E și drăguță. Îmi place de ea. 507 00:25:25,108 --> 00:25:26,693 ‎Sigur că e drăguță. 508 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 ‎Se zvonește că Ree-Ree a ei arată bine. 509 00:25:31,531 --> 00:25:33,283 ‎Da, iar zvonurile nu mint. 510 00:25:34,742 --> 00:25:35,910 ‎Te iubesc, iubito. 511 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 ‎Și eu te iubesc. 512 00:25:41,332 --> 00:25:44,335 ‎Salut, draga mea. ‎Termin ceva aici, la atelier. 513 00:25:45,503 --> 00:25:46,546 ‎Vin acasă imediat. 514 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 ‎Da, pot să iau lapte. 515 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 ‎Te iubesc, scumpo. 516 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 ‎Îmi cer scuze. 517 00:25:56,097 --> 00:25:57,599 ‎Unde rămăseserăm? 518 00:26:26,753 --> 00:26:31,758 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle