1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,891 Знаю, последние пару недель были безумными. 3 00:00:14,974 --> 00:00:19,479 Но все это очень важно. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 Пока мы поддерживаем друг друга, 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 ничто не может повредить семье Апшоу. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,153 Давай, детка. Повтори. 7 00:00:28,112 --> 00:00:33,117 Ты же знаешь, я всегда с тобой всеми частями тела. 8 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 Здесь живет Бенни Апшоу? 9 00:00:39,749 --> 00:00:41,000 А кто спрашивает? 10 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 Его дочь. 11 00:00:44,921 --> 00:00:46,214 Чувак, серьезно? 12 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 Я только собрался полюбить тебя. 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Хорошо, Бенни, выбор за тобой. 14 00:00:51,761 --> 00:00:55,640 Выйдешь отсюда сам или завернутым в дешевый ковер. 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 Реджина, скажи Королю «к ноге». 16 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 Я могу купить новый ковер. 17 00:01:00,061 --> 00:01:02,480 Черт! Пока, папа. 18 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 О, нет. Ну и чушь собачья. 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,443 Девочка, кто твоя мама? 20 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 И это твой первый вопрос? 21 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Но не твой? 22 00:01:11,239 --> 00:01:15,243 Нельзя считать эту девочку вруньей. Нам для этого нужна ее мама. 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 Я тоже близняшка из гетто? 24 00:01:18,412 --> 00:01:19,831 Тихо, я слушаю. 25 00:01:19,914 --> 00:01:23,084 Вы не знаете, когда выйти из комнаты? Тащите задницы наверх. 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 Спасибо, Майя. Нам не показывают ничего хорошего. 27 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 Копы? За это стоит побороться. Садитесь. 28 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 Чертовы легавые здесь. Мы его еще даже не убили. 29 00:01:34,512 --> 00:01:35,680 Кто-то стукнул. 30 00:01:36,806 --> 00:01:38,975 - Келвин? - Клянусь, я только маме написал. 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 Мне пора. Меня раскусили. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 Вот ты где. 33 00:01:44,021 --> 00:01:45,148 Моник? 34 00:01:45,231 --> 00:01:47,942 Что ты здесь делаешь? Сейчас не время. 35 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 Сидни, ты зачем сюда примчалась? 36 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 - Но мамочка... - Мамочка? 37 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Ты переспал с подружкой Бернарда? 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 Извращенец. 39 00:01:58,411 --> 00:01:59,787 Это твоя дочь? 40 00:01:59,871 --> 00:02:00,788 Да. 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 И твоя тоже. 42 00:02:04,876 --> 00:02:06,210 У меня есть дочь? 43 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Видите, я же говорил! Я был прав. 44 00:02:08,296 --> 00:02:13,467 Я же говорил! Бенни Лэтрелл Апшоу, ты не отец. 45 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 Да, я же говорил. Я же говорил. Я сказал детям. Я же говорил. 46 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 Я тебе говорил и тебе говорил. 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 Я все рассказываю тебе о наших отношениях. 48 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 Погоди, я думал, ты гей. 49 00:02:34,113 --> 00:02:36,574 Моник, на встрече выпускников мы провели больше часа, 50 00:02:36,657 --> 00:02:41,078 споря о Брэнди и Монике, и ты не сказала, что у меня есть дочь? 51 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 Странная смена темы. И кто выбрал бы Брэнди? 52 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 Почему ты позволила ей прийти ко мне? 53 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 Даже не ко мне, а к родителям. Из-за тебя Бенни чуть не убили. 54 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 Этого не должно было случиться. 55 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Я после вчерашнего написала в своем дневнике о нас, 56 00:02:57,595 --> 00:02:59,055 а она сунула туда нос. 57 00:02:59,722 --> 00:03:01,474 Наверное, нашла твое имя в сети. 58 00:03:02,433 --> 00:03:04,769 Она очень умная. Как и ее папа. 59 00:03:04,852 --> 00:03:05,728 Кто он? 60 00:03:06,854 --> 00:03:07,939 Послушай... 61 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Почему не сказала сразу, когда это случилось? 62 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Мы стали встречаться, переспали, и ты меня кинул. 63 00:03:15,363 --> 00:03:17,782 По твоему номеру открылся магазин краски, 64 00:03:17,865 --> 00:03:20,618 я купила ее для детской и продолжила жить. 65 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 Могла хотя бы дать мне выбор. 66 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 Ты даже не знал, что тебе от жизни надо. 67 00:03:26,540 --> 00:03:28,084 Не хотела вешать это на тебя. 68 00:03:28,167 --> 00:03:32,296 У меня столько вопросов. Я даже не знаю, с чего начать. 69 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 Как она узнала, что она твоя? 70 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Ты об этом пожалеешь. 71 00:03:41,013 --> 00:03:43,683 - Расскажи мне о моей дочери. - Этого мы пока не знаем. 72 00:03:47,561 --> 00:03:50,189 - Поверить не могу. - Ты? 73 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 Это я поверить не могу. Да и не верю. 74 00:03:55,027 --> 00:03:56,445 Это ты сделала. 75 00:03:56,529 --> 00:03:57,488 Что сделала? 76 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 - О чем мы говорим? - Ты дерьмово на меня смотрела. 77 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 На это нет времени. 78 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 Бернард хочет сделать меня 79 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 бабушкой. 80 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 Черт. Придется найти время. 81 00:04:14,672 --> 00:04:17,925 Я столько уже извинялся, что знаю, когда извиняться надо передо мной. 82 00:04:18,718 --> 00:04:22,221 Тебе правда интересно, почему я на тебя посмотрела? 83 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 - Да. - Твой ублюдок сидел на моем диване. 84 00:04:26,600 --> 00:04:28,561 Следи за языком. Хорошо? 85 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 Этот ублюдок — мой сын. 86 00:04:32,440 --> 00:04:34,734 Его зовут Келвин, ясно? 87 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 Хочешь обидеть меня? 88 00:04:38,237 --> 00:04:40,906 Поговорим о детях. Ребенок за ребенком. 89 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 Поговорим о Майе. 90 00:04:45,953 --> 00:04:48,914 - Это и твой ребенок! - Я знаю. Я только что об этом подумал. 91 00:04:52,752 --> 00:04:55,713 Значит, ты и твои чувства 92 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 пострадали, но это ничего. 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,719 Знаешь, почему? Это царапина в сравнении с тем, что ты сделал мне. 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 Нет, это не царапина. 95 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 Зачем ты ворошишь прошлое? 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 Поговорим о твоем провале на экзаменах. 97 00:05:08,601 --> 00:05:09,477 Да! 98 00:05:10,019 --> 00:05:13,105 Такой у тебя план? Ты теперь этого хочешь? 99 00:05:14,023 --> 00:05:16,359 - Вот так тебе! - Черт! 100 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Да. Старая песня, Реджина. Я устал от этого. 101 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 В этом нет ничего старого. 102 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 Да и я не стара. 103 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 Неужели это ребенок Бернарда? 104 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 Посмотри на меня. 105 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Да я ведь так молода. 106 00:05:35,336 --> 00:05:38,214 Есть что-то вроде «прости меня»? 107 00:05:38,297 --> 00:05:40,758 Вот что я хочу сказать: «Это слишком». 108 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 - Да... - Хочу сказать, что я хочу выпить. 109 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Но алкоголь старит. 110 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 Но в вине есть ретинол. А это доказали? 111 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 Моя память ухудшается? 112 00:05:54,855 --> 00:05:56,399 Когда будешь готова извиниться, 113 00:05:57,066 --> 00:05:58,109 ты знаешь, где я. 114 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 Бабушка. 115 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 Достали вы меня. 116 00:06:07,326 --> 00:06:10,788 Дом-то крошечный, а подслушивать трудно. 117 00:06:11,664 --> 00:06:14,750 Откуда мне знать, что эта девочка не его. 118 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 В смысле, мы все так думали. 119 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Его ублюдок сидит на твоем диване. 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 Спасибо. Я так и сказала. 121 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Как он может злиться, что его как всегда обвиняют? 122 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 Почему бы и не в этот раз? 123 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 Такой у тебя мужик. 124 00:06:33,769 --> 00:06:36,313 Женщина с палочкой - старшая сестра моей мамы. 125 00:06:36,397 --> 00:06:39,024 Она вырастила Бернарда, поэтому он ее любимчик. 126 00:06:39,108 --> 00:06:42,361 Но после всего этого он, наверное, упадет, а я поднимусь. 127 00:06:43,946 --> 00:06:44,864 Очень смешно. 128 00:06:45,406 --> 00:06:46,866 Я же следующая на очереди. 129 00:06:48,075 --> 00:06:49,702 Леди с палочкой кажется злой. 130 00:06:49,785 --> 00:06:50,995 Доверься инстинктам. 131 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Ладно. Так, давайте еще раз все проясним. 132 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 Только с отцом твоим не все ясно. 133 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 Это было в дневнике. 134 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Подчеркнуто. 135 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Итак, старина Бенни и ворчунья - это ваши родители. 136 00:07:04,967 --> 00:07:07,595 Он ваш отец, но у вас другая мать, 137 00:07:07,678 --> 00:07:08,971 но вы одного возраста? 138 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 Когда ты так говоришь, есть ощущение, что мы отбросы. 139 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 Не пойму, вернется ли папа к нам жить. 140 00:07:17,062 --> 00:07:18,022 Майя. 141 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Он тут не жил? 142 00:07:19,482 --> 00:07:20,691 Он в подвале. 143 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Потому что он украл деньги у мамы. 144 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Он дал маме нелегальную тачку, и она врезалась в белого. 145 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 Черт, мы отбросы. 146 00:07:30,743 --> 00:07:32,703 Слава Богу, что я решил пойти на встречу. 147 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Может, когда-то понадобится почка. 148 00:07:34,497 --> 00:07:37,041 Она трудно рождалась. Почки оставлю себе. 149 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 Я говорил с твоей мамой, но... 150 00:07:42,546 --> 00:07:44,757 Скоро мы узнаем друг друга получше. 151 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Сид, что скажешь, малышка? 152 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Меня зовут Сидни. 153 00:07:48,052 --> 00:07:49,595 Я говорила, ей не понравится. 154 00:07:49,678 --> 00:07:50,846 Больше не повторится. 155 00:07:50,930 --> 00:07:52,223 Ладно, Сидни, пойдем. 156 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 Вы уходите? 157 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 Да. Простите, что так внезапно. 158 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 Лучше на девять лет позже, чем никогда. 159 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 Мама. 160 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 Бернард, у меня был тяжелый день. 161 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 Я провалила тест. 162 00:08:08,781 --> 00:08:10,407 Я чуть не убила твоего отца. 163 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 Я пью днем, а еще даже не полдень. 164 00:08:15,287 --> 00:08:17,498 Ладно, пока. 165 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 Давай, Сидни. Нужно обсудить тебя и мои дневники. 166 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 Я знаю. У тебя мерзкий почерк. 167 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 Тащи свою задницу в машину! 168 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 Теперь я тетя из гетто? 169 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 Да, мы определенно гетто. 170 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Не равняйте меня с собой! Я Тернер. 171 00:08:36,976 --> 00:08:38,394 Это у Апшоу проблемы. 172 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 ГАРАЖ БЕННИ 173 00:08:44,024 --> 00:08:48,279 Я сказал, не надо второго шанса! 174 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 Думаю, придется еще раз. Так дела не делаются. 175 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Почему никто не работает? 176 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 Привет, Бенни. Доделываю кое-какие бумаги. 177 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 Хватит врать, шоумены. 178 00:08:58,247 --> 00:09:00,624 СКИДКИ НА РЕМОНТ МАШИН! 179 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 У меня сегодня нет времени на это дерьмо. 180 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 Маленькая девочка пришла ко мне, искала своего папу. 181 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 Брось, Бенни. Ничего плохого в разнообразии. 182 00:09:08,340 --> 00:09:11,302 Но твои причиндалы - не бекон, необязательно всюду совать. 183 00:09:11,385 --> 00:09:12,428 Да. 184 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Ребенок от Бернарда. 185 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Бернарда-гея? 186 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Это было бестактно. 187 00:09:19,476 --> 00:09:20,603 Так, минуточку. 188 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 Если дитя не твое, то в чем проблема? 189 00:09:23,105 --> 00:09:26,942 Реджина сразу предположила, что ребенок мой. 190 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Ну конечно. 191 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Если увидите Тину с синяком, то это сделал Айк. 192 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 Может, семь лет в тюрьме ожесточили, 193 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 но ты делал сомнительные вещи близким тебе людям. 194 00:09:41,624 --> 00:09:42,583 Я имел в виду себя. 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,501 Да, поэтому я стою здесь. 196 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 - Да, теперь мы в расчете. - Именно. 197 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Сколько бы мы с Реджиной ни говорили, 198 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 первый внебрачный ребенок, который явился, сразу же мой. 199 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Вообще-то, второй. 200 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 Вообще-то, мне нужен один механик. 201 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 Вы правы, босс, Реджина тронулась. 202 00:10:05,064 --> 00:10:08,025 Можно понять и мнение Реджины. 203 00:10:08,692 --> 00:10:11,362 В тюрьме был парень по имени Рэймонд. 204 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 Он меня здорово пырнул. 205 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 Через пару недель я увидел его во дворе. 206 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 И ты его уделал? 207 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 Нет, он снова пырнул меня. 208 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 Но в пятый раз я все ему вспомнил. 209 00:10:24,291 --> 00:10:28,045 И выбил ему зубы 12-килограммовой гантелей. 210 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 Реджина просто боится, что ее снова прирежут. 211 00:10:30,506 --> 00:10:32,716 Хватит историй про тюрягу. 212 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 Лучше иди тюремной еды поешь. 213 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 - Он всегда говорит о тюрьме. - Вот и она. 214 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 Какого черта? 215 00:10:46,939 --> 00:10:50,567 Ромашковый чай помогает. Я наконец успокоилась. 216 00:10:50,651 --> 00:10:53,237 - Пока только ты. - Попей еще. 217 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 Я другое попью. 218 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Что? У меня похмелье. 219 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Хватит уже пить. 220 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Шампанское стоит 32 доллара. Пробка была сделана из пробки. 221 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 До сих пор не верится. 222 00:11:12,297 --> 00:11:14,925 У меня дочь девяти лет. 223 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Якобы. 224 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 Что ты сказала? 225 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Она сказала: «Якобы». 226 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 Я хочу сказать, что мы ни в чем не уверены. 227 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 Верно. Она права. 228 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 Значит, не надо думать, что мы бабушки, 229 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 пока не пройдешь тест на отцовство. 230 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Я не буду сдавать тест на отцовство. 231 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Значит, ты просто дурак. 232 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Он не дурак. 233 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Он в шоке. 234 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 Вот почему эта горячая штучка 235 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 отвезет его в аптеку купить тест. 236 00:11:49,668 --> 00:11:52,504 Реджина, ты не можешь сама себя звать горячей штучкой. 237 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 Послушайте, я ценю вашу поддержку. 238 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Но я верю Моник. Если сказала, что она моя, значит, так и есть. 239 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 Хватит болтать. 240 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 Ты не можешь знать наверняка. 241 00:12:03,849 --> 00:12:06,894 Бернард, она могла попытаться раздобыть немного денег. 242 00:12:06,977 --> 00:12:09,271 Все знают, что полиция плохо финансируется. 243 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 Дверь моей спальни - занавеска. Какие деньги? 244 00:12:12,775 --> 00:12:16,403 Это моя дочь, мое решение, моя жизнь. 245 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Знаешь что? Ты прав, милый. Ты прав. 246 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 Отдай ДНК. 247 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 Все происходит совсем не так. 248 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 Слушайте, мне надо на смену. 249 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Я взял отгул на праздник, который не состоялся. 250 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 Потому что я провалила тест. 251 00:12:33,170 --> 00:12:37,674 Сдашь тест на отцовство, у тебя тоже будет двойка. Мы неудачники. 252 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Опять же, так только у Апшоу. 253 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 Никакого теста на отцовство. 254 00:12:44,807 --> 00:12:47,100 Кто-то сдает тест на отцовство. 255 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Я не знаю как. 256 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Волосы бороды выскользнули из пальцев. 257 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 Привет, Бенни. Снова работаешь над ребенком? 258 00:12:56,777 --> 00:13:01,073 Вот бы моя девушка смотрела на меня так, как ты на машину. 259 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Я солгал. Как бы я хотел, чтобы она вообще смотрела на меня. 260 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Тони, это лучшие отношения, которые у меня были. 261 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Я отношусь к ней хорошо. 262 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Да, она это ценит. 263 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 И она не говорит, что у меня есть другая. 264 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 Тони, посылка у меня. 265 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Надеюсь, что это моя пряжа. 266 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 То есть, пряжа моей дамы. 267 00:13:23,220 --> 00:13:24,847 - Я заказывал пули. - Ладно. 268 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 Поздравляю, Бернард! Мы слышали новости. 269 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 Да, дети — это Божий дар. 270 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 Пока не разрежешь напополам. Как Соломон. 271 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Да, я все еще думаю. 272 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 Да. Она всю ночь спит? 273 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 Надеюсь. Ей девять. 274 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Ты целыми днями развозишь посылки. 275 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 Сегодня утром тебе принесли посылку. 276 00:13:49,204 --> 00:13:51,957 - Долго шутку обдумывал? - С тех пор как узнал, 277 00:13:52,040 --> 00:13:54,084 что папа ты, а не я. 278 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Да, но я рад за тебя. 279 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 Хочешь, научу тебя быть хорошим отцом? 280 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 А тебе не надо сначала быть хорошим отцом? 281 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 Думал, я такой и есть, после того как ты меня ударил. 282 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Ударил? Я так сблизился с тобой. 283 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 А я тебе позволил. 284 00:14:09,933 --> 00:14:13,186 Посмотрим на маленькую девочку. Фотографии есть? 285 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 - Да, покажи мне внучку. - Да. 286 00:14:15,856 --> 00:14:17,274 Я не заметил, какая она милая, 287 00:14:17,357 --> 00:14:20,152 потому что думал о том, как сымитировать инсульт. 288 00:14:21,028 --> 00:14:22,446 Это ее затылок. 289 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 Я только успел сфотографировать перед уходом. 290 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Видите вот это? 291 00:14:26,700 --> 00:14:29,953 - Кудри Апшоу. - Да! 292 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 И вы заметили? Скажите это моей маме! 293 00:14:33,081 --> 00:14:36,501 Они с тетей Лукришей хотят, чтобы я прошел тест на отцовство, но нет. 294 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Это не закончится, потому что твоя мама сбрендила, 295 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 а тете Лукрише больше нечем заняться. 296 00:14:42,925 --> 00:14:45,135 Значит, и ты хочешь, чтобы я прошел тест, так? 297 00:14:46,178 --> 00:14:47,095 Нет. 298 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 Я хочу, чтобы ты сам решал. 299 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 Я на твоей стороне, сынок. 300 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 Спасибо, пап. Ладно, парни. 301 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 - Хорошо. - Пока, Бернард. 302 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 - Боже, трудная ситуация. - Да. 303 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Да, мне это знакомо. 304 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Правда? 305 00:15:07,240 --> 00:15:08,700 Никто даже не спросит? 306 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 Я все равно скажу. 307 00:15:12,704 --> 00:15:16,792 У меня была похожая ситуация, но она не захотела проводить тест. 308 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 Она сказала, что хотела для ребенка лучшей жизни, и я не могу ее винить. 309 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 Сейчас говорит, что он не мой, 310 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 но клянусь, он самый черный венгр из всех, кого я знаю. 311 00:15:26,134 --> 00:15:29,471 Знаешь что? История Тони заставила меня задуматься кое о чем другом. 312 00:15:30,722 --> 00:15:32,224 Нам надо пойти в казино. 313 00:15:32,933 --> 00:15:34,935 Я пытаюсь делиться с тобой. 314 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Но я чувствую, что мне повезет. 315 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 Если Реджина будет меня доставать, 316 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 то пусть хоть за дело. 317 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 Ладно, хорошо. Да. 318 00:15:43,860 --> 00:15:48,323 Скажу подружке, что задержусь допоздна. Остаюсь. 319 00:15:52,244 --> 00:15:53,787 Не уверена насчет этого, Кри. 320 00:15:53,870 --> 00:15:56,248 Так вот прийти к Моник. Это правильно? 321 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 Давай все обсудим, бабушка. 322 00:16:00,502 --> 00:16:03,005 Знаешь что? Последний раз прощаю. 323 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 Убери палец от моего лица, бабуля. 324 00:16:08,051 --> 00:16:11,513 Черт, у нее тут камера. Думаешь, она нас слышала? 325 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Каждое слово. 326 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 Дайте угадаю. Хотите тест на отцовство? 327 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Да. 328 00:16:19,604 --> 00:16:21,231 Мы просто хотим убедиться. 329 00:16:21,314 --> 00:16:23,025 Бернард тоже этого хочет? 330 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Типа того. 331 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 Тогда почему он не здесь? 332 00:16:26,820 --> 00:16:28,989 Почему ты так уверена, что она от Бернарда? 333 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Мне было 17. Сколько мужчин у меня было? 334 00:16:32,617 --> 00:16:34,953 Если сама не знаешь... 335 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 Один. 336 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Моник, слушай, 337 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 мы не хотим тебе плохого. 338 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Но ты словно бомбу на меня сбросила. 339 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 На Бернарда. 340 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 Я предложила ему, а он отказался. 341 00:16:49,843 --> 00:16:51,928 Но если хотите пойти против воли сына, 342 00:16:52,012 --> 00:16:56,016 вмешаться в наши дела, тогда уж заходите. 343 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 Обувь снимать или нет? 344 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 Дым, и нет часов. 345 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 Это то, что мне нужно, ребята. Потеряем немного денег. 346 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 Я и так расслабился. Пью диетическую и обычную. 347 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Привет. Новый игрок. 348 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Черт! 349 00:17:26,797 --> 00:17:28,423 Мне девушка звонит по Фейстайму. 350 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Я сейчас вернусь. 351 00:17:29,716 --> 00:17:32,260 Мне надо сбегать на парковку и залезть под машину. 352 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Клянусь, эта женщина избивает его. 353 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Давай. 354 00:17:41,645 --> 00:17:44,981 Реджине нужно другое отношение к делу. 355 00:17:45,649 --> 00:17:49,236 Реджине нужно другое отношение к делу. 356 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Интернет говорит, что можно сравнить 357 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 образец Сидни с образцом бабушки. 358 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 Я ничего такого не вижу. 359 00:17:58,537 --> 00:18:00,455 Реджина, давай без эмоций. 360 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 И, как я помню, когда ты сделала маму бабушкой, 361 00:18:04,543 --> 00:18:05,919 она была моложе тебя. 362 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 Ты что, генеалог-стерва? 363 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Ты не первая бабушка, которой я врежу. 364 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Дай мне чертову палочку. 365 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 Когда Бенни вернется, мы и у него мазок возьмем. 366 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 Тут сказано, что тест бабушек и дедушек точен на 80%. 367 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 Восемьдесят? Нет. 368 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Мне нужны 100%. Ясно? 369 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Томас Джефферсон сделал нам 80. 370 00:18:31,027 --> 00:18:34,948 Стопроцентный - это рот Бернарда, а он его не откроет. 371 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 Только чтобы сказать нам не лезть. 372 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 Мы все обсудили. 373 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 И что? 374 00:18:44,749 --> 00:18:46,668 Мы ненадолго. Алия? 375 00:18:46,751 --> 00:18:48,587 Мы хотим знать, кто наш папа. 376 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 Это плохо кончится. 377 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Ты знаешь, кто твой папа. 378 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 Правда? 379 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 Продолжают приходить дети, 380 00:18:57,387 --> 00:19:01,099 так что нам нужен доступ к свидетельствам о рождении. 381 00:19:01,683 --> 00:19:02,601 Ладно. 382 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 Наклонитесь. 383 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 Покажу, где я их держу на тыльной стороне руки. 384 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 - Не надо. - Я хочу посмотреть. 385 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 Ну уж нет. Хорошего вечера. 386 00:19:12,319 --> 00:19:14,404 Если бы с Бернардом было так просто. 387 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Могло бы быть, если бы ты вмешалась. 388 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Мы же об этом говорили. 389 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 Вот в этом-то и проблема. 390 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Сейчас не время для разговоров. Ты его мать. 391 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Ты должна установить законы. 392 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 Да. Я установлю законы. 393 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Не разбуди его. 394 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 Это он покрасил стену? 395 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 Этого в договоре аренды нет. 396 00:19:43,308 --> 00:19:46,645 Лукриша, познакомить с кем-то покрупнее? 397 00:19:46,728 --> 00:19:47,771 Виновата. 398 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 Пусть бы сначала спросил разрешения. 399 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 Не люблю, когда семья злоупотребляет положением. 400 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 Возьмем мазок, пока не проснулся. 401 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 Хорошо, что он спит с открытым ртом. 402 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 Поэтому у него такой хриплый голос. 403 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 - Дай сюда. - Ладно. 404 00:20:25,183 --> 00:20:28,270 - Осторожно. - Я понимаю. У меня есть план. 405 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 Бернард! 406 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 Какого черта ты делаешь? 407 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 Мы сделали это. Готово. Спокойной ночи. 408 00:20:38,029 --> 00:20:39,698 Вы что, у меня соскоб взяли? 409 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Я. Твоя мать была бесполезна. 410 00:20:41,866 --> 00:20:43,910 Моника рассказала мне, что вы сделали. 411 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 Что непонятного во фразе «Мне не нужен тест на отцовство»? 412 00:20:46,830 --> 00:20:48,999 Бернард, ты еще ребенок. 413 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 Нет. Нет. 414 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 Ты мой ребенок. 415 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 Ты не знаешь, что ты делаешь. 416 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Бенни сдавал тест, когда ты была беременна? 417 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 Нет. 418 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 Но он был моим парнем. Мы были вместе. 419 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 Мы с Моник были вместе, и я был в нее влюблен. 420 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 Я был неправ. Хорошо? 421 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 Тогда я просто от нее отмахнулся. 422 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 Это не делает ее лгуньей. 423 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 Возможно, она хотела мне рассказать. 424 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 Ты поэтому нам купил новый номер? 425 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 Ты должен мне сдачу в 45 долларов. 426 00:21:20,363 --> 00:21:23,950 Я пропустил девять лет. Я больше не хочу пропускать ни дня. 427 00:21:25,327 --> 00:21:28,663 Бенни доверял тебе, а я доверяю Моник. 428 00:21:28,747 --> 00:21:31,374 Черт. Я доверяю Моник больше, чем Бенни. 429 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 Ты уверен? 430 00:21:35,211 --> 00:21:37,005 Сто процентов. 431 00:21:37,088 --> 00:21:40,133 Серьезно? Уверен? 432 00:21:40,216 --> 00:21:41,051 Мама. 433 00:21:42,052 --> 00:21:42,969 Ладно. 434 00:21:45,221 --> 00:21:46,306 Я понимаю. 435 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 Дело не во мне. 436 00:21:54,064 --> 00:21:56,858 Главное, чтобы ты был уверен. 437 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 Главное - снова заснуть. 438 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 Вы с ума сошли? Дай палочку. 439 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 Не будем об этом. 440 00:22:12,207 --> 00:22:13,166 Ладно. 441 00:22:14,084 --> 00:22:17,045 Но я вернусь, чтобы поговорить о стене. 442 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 - Привет. - Привет. 443 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 Что ты пишешь? 444 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 Список имен, которыми Сидни может меня звать, 445 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 что не вызывают желание выпить хлорки. 446 00:22:29,849 --> 00:22:32,102 Лучшее, что у меня есть, это РиРи. 447 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 Ты еще со школы пытаешься его внедрить. 448 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 Это мой шанс. 449 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 Всегда хотел стать Паппи. 450 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 Да, представляю тебя как Паппи. 451 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 Почему пахнешь казино? 452 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Я был в казино. 453 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 Неудивительно. Я так и думала, что ты выкинешь какой-нибудь номер. 454 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 Сколько ты потерял? 455 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 Ничего. Я не играл. 456 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 Да, точно. В стрип-клубе ты тоже будешь закрывать глаза? 457 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Я знал, что ты мне не поверишь. Поэтому мне нужен Дак. Дак, скажи им. 458 00:23:04,092 --> 00:23:05,176 Он не играл. 459 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 - Отвали, Дак. - Но ты же был за рулем. 460 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 Отвали. 461 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 Кажется, идем пешком. Как ты, Реджина? 462 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 Ладно. Кто мы такие? 463 00:23:18,314 --> 00:23:21,651 Секс ночью? Утром ссоримся? 464 00:23:22,360 --> 00:23:25,738 Много детей на стороне. Ты сбегаешь. 465 00:23:26,865 --> 00:23:28,950 Боже, как мы попали в эту ситуацию? 466 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 Не знаю. 467 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 Но мне это не нравится. Я злился на то, как ты смотрела на меня. 468 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 После того разговора в тот вечер, 469 00:23:35,748 --> 00:23:37,876 но я решил, что если рискну, 470 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 я опять буду делать то же, что и всегда. 471 00:23:42,797 --> 00:23:44,674 Я не хочу возвращаться в подвал. 472 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 Я не хочу, чтобы ты был в подвале. 473 00:23:51,097 --> 00:23:52,932 Мне понравилась прошлая ночь. 474 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 Да. 475 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 Я хорошо тебя отымел, когда вытянул тебе ногу. 476 00:24:00,106 --> 00:24:02,692 Я говорю об эмоциональной связи, урод. 477 00:24:02,775 --> 00:24:03,693 О, да. 478 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 Но ты не ошибаешься. 479 00:24:06,529 --> 00:24:08,823 И как нам этого не делать? 480 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 Просто не делай. 481 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 Вот моя РиРи. 482 00:24:17,207 --> 00:24:20,084 Вот мой мужчина. Знает меня. 483 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 Боже. 484 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 Не верится, что Бернард завел ребенка. 485 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 Да. Мне сказали, что я должна верить. 486 00:24:32,722 --> 00:24:34,224 - Минутку. - Что? 487 00:24:34,307 --> 00:24:35,350 Только честно. 488 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 Тебе легче, что он гей, раз у него ребенок? 489 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Нет, если эти чувства неуместны. 490 00:24:42,106 --> 00:24:44,108 Мне нравится, что он отец. 491 00:24:44,192 --> 00:24:46,236 Кто знает, найдет ли он хорошего парня. 492 00:24:46,319 --> 00:24:48,821 И вдруг придется платить какой-то белой даме за ребенка. 493 00:24:49,697 --> 00:24:51,074 Может, это единственный шанс. 494 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Ты не перестаешь меня удивлять. 495 00:24:54,661 --> 00:24:58,456 Ты меня удивила, когда сказала, что беременна Бернардом. 496 00:24:59,457 --> 00:25:01,960 Почему ты сказала это у Харди? 497 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 На работе был перерыв. 498 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 Я помню выражение твоего лица. 499 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 Ты же взяла с меня деньги за картошку. 500 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 Нам было 16 лет. 501 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 - Эти дети так изменились. - Да. 502 00:25:18,434 --> 00:25:19,394 Чертовски. 503 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 У их ребенка есть ребенок. 504 00:25:22,855 --> 00:25:25,024 Она милая. Я люблю ее. 505 00:25:25,108 --> 00:25:26,693 Черт, она очень милая. 506 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 Говорят, ее РиРи в порядке. 507 00:25:31,531 --> 00:25:33,283 Да, и не врут. 508 00:25:34,742 --> 00:25:35,910 Я люблю тебя, детка. 509 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Я тоже тебя люблю. 510 00:25:41,332 --> 00:25:44,335 Привет, Реджина. Мы в магазине заканчиваем. 511 00:25:45,503 --> 00:25:46,546 Скоро буду дома. 512 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 Да, я принесу молока. 513 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Люблю тебя, детка. 514 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Извини. 515 00:25:56,097 --> 00:25:57,599 На чем мы остановились? 516 00:26:33,760 --> 00:26:36,262 Перевод субтитров: Екатерина Дафт