1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,891 Jag vet att de senaste veckorna har varit stökiga. 3 00:00:14,974 --> 00:00:19,479 Men det här är viktigt. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 Så länge som vi tar hand om varandra, 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 kan ingen röra Upshaws. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,153 Kom igen, älskling. Säg det igen. 7 00:00:28,112 --> 00:00:33,117 Du vet att jag stöttar dig. Framifrån, dina sidor, baksidan. 8 00:00:33,993 --> 00:00:35,745 Fattar du? 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 Är det här Bennie Upshaw bor? 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,000 Vem undrar? 11 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 Hans dotter. 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,214 Allvarligt, nigga? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 Jag tänkte precis börja älska dig. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Okej, Bennie, valet är ditt. 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,640 Du kan gå ut på egen hand, eller inrullad i en billig matta. 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 Regina, be King att gå fot. 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 Jag kan köpa en ny matta. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,480 Jäklar! Hej då, pappa. 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 Det här är bara skitsnack. 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,443 Lilla flicka, vem är din mamma? 21 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 Är det din första fråga? 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Är det inte din? 23 00:01:11,239 --> 00:01:15,243 Jag kan inte säga att flickan ljuger. Det får mamman göra. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 Är jag också en gettotvilling? 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,831 Tyst, jag försöker lyssna. 26 00:01:19,914 --> 00:01:23,084 Fattar ni inte när ni ska gå? Upp på övervåningen med er! 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 Tack, Maya. Vi får aldrig se nåt kul. 28 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 Polisen? Det är värt det. Sätt er ner. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 Snuten är här. Och vi har inte ens dödat honom än. 30 00:01:34,512 --> 00:01:35,680 Nån tjallade. 31 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Kelvin? 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,975 Jag sms:ade mamma. 33 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 De är misstänksamma. 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 Där är du. 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,148 Monique? 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,942 Vad gör du här? Det är en illa vald tidpunkt. 37 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 Sydney, hur kunde du bara smita hit? 38 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 -Men, mamma… -Mamma? 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Gjorde du Bernards baldejt på smällen? 40 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 Din sjuka jävel. 41 00:01:58,411 --> 00:01:59,787 Är det här din dotter? 42 00:01:59,871 --> 00:02:00,788 Ja. 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 Och din. 44 00:02:04,876 --> 00:02:06,210 Har jag en dotter? 45 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Jag sa ju det! Jag hade rätt. 46 00:02:08,296 --> 00:02:13,467 Jag sa det! Bennie Latrell Upshaw, du är inte pappan. 47 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 Jag sa det till dig, till barnen. Jag sa det till dig. 48 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 Jag sa det definitivt till dig. 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 Jag har sagt det under hela vårt förhållande. 50 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 Vänta, jag trodde du var gay? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,574 Monique, vi bråkade en timme på återträffen 52 00:02:36,657 --> 00:02:41,078 om Brandy och Monica och du kunde inte säga att du har en dotter? 53 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 Det är svårt. Och vem väljer Brandy? 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,793 Hur låter du henne dyka upp här? 55 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 Hos mina föräldrar. Och Bennie dödades nästan. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 Det skulle inte bli så här. 57 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Efter igår skrev jag i min dagbok om oss 58 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 och ungen läste det. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,474 Hon måste ha hittat dig på internet. 60 00:03:02,433 --> 00:03:04,769 Hon är smart. Precis som sin pappa. 61 00:03:04,852 --> 00:03:05,728 Vem är det? 62 00:03:06,854 --> 00:03:07,939 Just det… 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Varför sa du inget när det hände? 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Vi var ihop, vi låg med varann och sen stack du. 65 00:03:15,363 --> 00:03:17,782 När ditt nummer gick till en målarbutik 66 00:03:17,865 --> 00:03:20,618 köpte jag färg till barnrummet och gick vidare. 67 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 Du kunde ha gett mig ett val. 68 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 Du visste inte ens vem du var. 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,084 Jag ville inte göra det svårt. 70 00:03:28,167 --> 00:03:32,296 Jag har så många frågor. Jag vet inte vad jag ska fråga först. 71 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 Fråga hur hon vet att hon är din. 72 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Det får du ångra. 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,683 -Berätta om min dotter. -Det vet vi inte än. 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,189 -Jag kan inte fatta det här. -Du? 75 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 Det är jag som inte fattar. Jag tror inte på det. 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,445 Du gjorde det. 77 00:03:56,529 --> 00:03:57,488 Gjorde vad? 78 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 -Vad pratar vi om. -Den elaka blicken du gav mig. 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 Ingen har tid för det. 80 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 Bernard försöker göra mig 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 till farmor. 82 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 Bäst du ordnar med tid. 83 00:04:14,672 --> 00:04:17,925 Jag har sagt förlåt så ofta att jag vet när jag kan kräva det. 84 00:04:18,718 --> 00:04:22,221 Så du undrar seriöst varför jag gav dig en blick? 85 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 -Ja. -Din oäkting satt på min soffa. 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,561 Passa dig. Okej? 87 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 Den oäktingen är min son. 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,734 Han heter Kelvin, okej? 89 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 Du vill sitta här och såra mig för… 90 00:04:38,237 --> 00:04:40,906 Nu pratar vi om barnen. Barn som barn. 91 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 Vi pratar om Maya. 92 00:04:45,953 --> 00:04:48,914 -Det är ditt barn också! -Jag tänkte precis det. 93 00:04:52,752 --> 00:04:55,713 Så dina känslor 94 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 blev sårade, men det är okej. 95 00:04:57,965 --> 00:05:01,719 Vet du varför? För det är inget mot vad du har gjort med mina. 96 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 Det är inte inget. 97 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 Vill du ta upp gammalt groll? 98 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 Ska vi prata om att du fick underkänt? 99 00:05:08,601 --> 00:05:09,477 Ja! 100 00:05:10,019 --> 00:05:13,105 Är det kortet du tänker spela? 101 00:05:14,023 --> 00:05:16,359 -Jag övertrumfade dig! -Fan också! 102 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Det börjar bli gammalt. Jag är trött på det. 103 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 Inget här är gammalt. 104 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 Och särskilt inte jag. 105 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 Det kan inte vara Bernards unge. 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 För jag menar, titta på mig. 107 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Jag är så ung. 108 00:05:35,336 --> 00:05:38,214 Har du nåt du vill säga, som "förlåt"? 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,758 Det här vill jag säga: "Det är för mycket." 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 -Ja… -Jag behöver en drink. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Men alkohol ger rynkor. 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 Men vin innehåller retinol. Men är det bevisat? 113 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 Tappar jag minnet? 114 00:05:54,855 --> 00:05:56,399 När du är redo att be om ursäkt, 115 00:05:57,108 --> 00:05:58,109 vet du var jag finns. 116 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 Farmor. 117 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 Ni sliter ut mig. 118 00:06:07,326 --> 00:06:10,788 Det är ett litet hus, tills man behöver tjuvlyssna. 119 00:06:11,664 --> 00:06:14,750 Hur skulle jag veta att flickan inte var hans? 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 Jag menar, vi tänkte det allihop. 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Hans oäkting sitter i din soffa. 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 Tack. Det var så jag sa. 123 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Hur kan den dåren bli arg för att han anklagas för nåt 124 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 som han faktiskt gjort, fast inte den här gången? 125 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 Det är din man. 126 00:06:33,769 --> 00:06:36,355 Tanten med käppen är mammas storasyster. 127 00:06:36,439 --> 00:06:39,024 Hon uppfostrade Bernard, så han är hennes favorit. 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,361 Men efter allt det här blir jag favoriten. 129 00:06:43,946 --> 00:06:44,864 Du är rolig. 130 00:06:45,406 --> 00:06:46,866 Jag står på tur. 131 00:06:48,075 --> 00:06:49,702 Tanten med käpp verkar elak. 132 00:06:49,785 --> 00:06:50,995 Lita på dina instinkter. 133 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Låt mig se om jag förstått rätt. 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 Det har inte din pappa gjort. 135 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 Det stod i dagboken. 136 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Understruket. 137 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Så gamla Bennie och den sura tanten är era föräldrar, 138 00:07:04,967 --> 00:07:07,595 och han är din pappa, men du har en annan mamma, 139 00:07:07,678 --> 00:07:08,971 men ni är i samma ålder? 140 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 När du säger så där låter vi som slödder. 141 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 Jag försöker fatta om pappa bor med oss igen. 142 00:07:17,062 --> 00:07:18,022 Maya. 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Bodde han inte här? 144 00:07:19,482 --> 00:07:20,691 Han bor i källaren. 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 För han stal mammas pengar. 146 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Han gav mamma en olaglig bil och hon körde på en vit man. 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 Jösses, vi är slödder. 148 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 Jag är glad för återträffen. 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Jag kanske behöver en njure. 150 00:07:34,497 --> 00:07:37,041 Hon låg i sätesbjudning, de njurarna är mina. 151 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 Jag pratade med din mamma, men… 152 00:07:42,546 --> 00:07:44,757 Vi lär snart känna varandra. 153 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Hur låter det, Syd, min dotter? 154 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Jag heter Sydney. 155 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 Visste att det skulle ogillas. 156 00:07:49,637 --> 00:07:50,846 Jag säger det inte igen. 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Okej, Sydney, nu går vi. 158 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 Ska ni gå? 159 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 Ja. Förlåt att vi kom. 160 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 Bättre nio år för sent än aldrig. 161 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 Mamma. 162 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 Bernard, det har varit en lång dag. 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 Jag misslyckades på provet. 164 00:08:08,781 --> 00:08:10,407 Jag dödade nästan er far. 165 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 Jag dricker mitt på dagen. 166 00:08:15,287 --> 00:08:17,498 Okej, hej då. 167 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 Vi måste prata om dig och mina dagböcker. 168 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 Jag vet. Din handstil är hemsk. 169 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 In i bilen med dig! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 Är jag en gettofaster nu? 171 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 Vi är definitivt getto. 172 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Dra inte in mig. Jag heter Turner. 173 00:08:36,976 --> 00:08:38,394 Det där är Upshaw-skit. 174 00:08:44,024 --> 00:08:48,279 Jag sa, ge mig ingen andra chans! 175 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 Du måste göra om det. Det är inte så vi gör. 176 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Varför jobbar ingen? 177 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 Hej, Bennie. Jag jobbar med bokföringen. 178 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 Sluta ljuga, K-Ci och JoJo. 179 00:08:58,247 --> 00:09:00,624 REPARATIONSSPECIAL! 180 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 Jag har inte tid för det här. 181 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 En liten flicka kom till oss och sökte sin pappa. 182 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 Kom igen, det är okej att ha lösa förbindelser, 183 00:09:08,340 --> 00:09:11,302 men man behöver ju inte ligga med alla. 184 00:09:11,385 --> 00:09:12,428 Ja. 185 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Hon är Bernards. 186 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Gay-Bernard? 187 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Det var okänsligt. 188 00:09:19,476 --> 00:09:20,603 Vänta lite. 189 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 Om hon inte är din, vad är problemet? 190 00:09:23,105 --> 00:09:26,942 Regina antog direkt att hon var min. 191 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Så klart hon gjorde. 192 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Om du ser Tina med en blåtira, vet du att Ike gjorde det. 193 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 Det kanske är sju års fängelsebitterhet som talar, 194 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 men du har gjort dumma saker mot dem som står dig närmast. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Jag menade mig. 196 00:09:42,708 --> 00:09:44,501 Det är därför jag står här borta. 197 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 -Det är lugnt nu. -Precis. 198 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Oavsett hur många gånger jag och Regina pratar, 199 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 så pekar hon finger vid det första oäkta barnet som dyker upp. 200 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Fast egentligen är det andra. 201 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 Egentligen behöver jag bara en mekaniker. 202 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 Du har rätt, chefen, Regina är knäpp. 203 00:10:05,064 --> 00:10:08,025 Du måste se det från Reginas sida också. 204 00:10:08,692 --> 00:10:11,362 I fängelset fanns en kille vid namn Raymond. 205 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 Han knivhögg mig rätt illa. 206 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 Några veckor senare såg jag honom ute. 207 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 Gav du honom stryk? 208 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 Nej, han knivhögg mig igen. 209 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 Men den femte gången kom jag ihåg. 210 00:10:24,291 --> 00:10:28,045 Och jag slog ut hans tänder med en 12-kilosvikt. 211 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 Regina försöker undvika att bli huggen. 212 00:10:30,506 --> 00:10:32,716 Det räcker med fängelsehistorier. 213 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 Hitta en grillad ostmacka i en fängelsepapperspåse. 214 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 -Han pratar jämt om finkan. -Jag har hittat en. 215 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 Vad tusan? 216 00:10:46,939 --> 00:10:50,567 Kamomillteet börjar verka. Jag lugnar mig till slut. 217 00:10:50,651 --> 00:10:53,237 -Det är bara du. -Ta lite mer. 218 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 Nej, tack. 219 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Va? En liten återställare. 220 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Du måste sluta dricka för det. 221 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Det här är en 32-dollarschampagne. Korken var gjord av kork. 222 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 Jag kan inte fatta det. 223 00:11:12,297 --> 00:11:14,925 Jag har haft en dotter i nio år. 224 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Påstås det. 225 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 Vad sa du? 226 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Hon sa: "Påstås det." 227 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 Vi vet inget säkert. 228 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 Det stämmer. Hon har rätt. 229 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 Ingen av oss behöver tro att vi är farmor 230 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 förrän du tagit faderskapstestet. 231 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Jag tar inget faderskapstest. 232 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Så du är bara dum. 233 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Nej. Han är inte dum. 234 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Han är omskakad. 235 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 Det är därför den här unga, sexiga MILF:en 236 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 ska ta med honom till apoteket för att köpa ett test. 237 00:11:49,668 --> 00:11:52,504 Regina, du kan inte kalla dig själv för en MILF. 238 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 Jag fattar hur ni tänker. 239 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Om Monique säger att hon är min, så är hon det. 240 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 Sluta prata. 241 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 Du kan inte veta säkert. 242 00:12:03,849 --> 00:12:06,935 Bernard, hon kan vara ute efter pengar. 243 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 De försöker ta pengar av polisen. 244 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 Min sovrumsdörr är en gardin. Vad har jag för pengar? 245 00:12:12,775 --> 00:12:16,403 Det är min dotter, mitt beslut och mitt liv. 246 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Vet du vad? Du har rätt, raring. 247 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 Ge mig ditt dna. 248 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 Det är inte så det funkar. 249 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 Jag måste börja på mitt skift. 250 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Jag gick till festen som inte ens blev av. 251 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 För jag misslyckades med provet. 252 00:12:33,170 --> 00:12:37,674 Om du tar ett faderskapstest, misslyckas du med. Vi är misslyckade. 253 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Det är på Upshaw-sidan. 254 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 Ingen ska göra ett faderskapstest. 255 00:12:44,807 --> 00:12:47,100 Nån ska göra ett faderskapstest. 256 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Jag vet inte hur. 257 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Skäggstrået slant mellan fingrarna på mig. 258 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 Du, Bennie? Jobbar du på din älskling igen? 259 00:12:56,777 --> 00:13:01,073 Jag önskar min tjej såg på mig som du ser på den bilen. 260 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Jag ljuger. Jag önskar att hon såg på mig. 261 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Tony, det här är det bästa förhållandet jag haft. 262 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Jag behandlar henne rätt. 263 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Hon uppskattar det. 264 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 Hon anklagar mig inte för en bil vid sidan av. 265 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 Tony, jag har ditt paket. 266 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Jag hoppas att det är mitt garn. 267 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 Jag menar min kvinnas garn. 268 00:13:23,220 --> 00:13:24,847 -Jag beställde kulor. -Okej. 269 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 Grattis, Bernard! Vi hörde nyheterna. 270 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 Ja. Att ha barn är en välsignelse från Gud. 271 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 Tills du måste skära dem itu. Salomo. 272 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Ja, jag försöker fatta det. 273 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 Sover hon om nätterna? 274 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 Jag hoppas det. Hon är nio. 275 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Du levererar paket hela dagen. 276 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 I morse lämnade nån ett till dig. 277 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 Hur länge funderade du på den? 278 00:13:50,998 --> 00:13:54,084 Sen jag hörde att du var pappan och inte jag. 279 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Jag är glad för din skull. 280 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 Ska jag lära dig att bli en bra pappa? 281 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 Måste man inte vara en bra pappa först? 282 00:14:02,885 --> 00:14:05,220 Det där klarade vi väl upp när du slog mig? 283 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Slog? Jag träffade dig. 284 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Jag lät dig göra det. 285 00:14:09,933 --> 00:14:13,186 Får vi se den lilla flickan? Har du bilder? 286 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 -Ja. Låt mig se mitt barnbarn. -Ja. 287 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Jag såg inte hur söt hon var 288 00:14:17,274 --> 00:14:20,152 för jag var upptagen med att försöka fejka en stroke. 289 00:14:21,028 --> 00:14:22,446 Det där är hennes bakhuvud. 290 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 Jag kom inte på att ta en bild förrän hon gick. 291 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Men ser du det där? 292 00:14:26,700 --> 00:14:29,953 -Det är en Upshaw-lock. -Okej! 293 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 Ser ni den? Kan nån säga det till mamma? 294 00:14:33,081 --> 00:14:36,501 Hon och moster Lucretia vill att jag ska ta ett faderskapstest. 295 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 De kommer inte att sluta, för din mamma är tokig 296 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 och Lucretia har inget annat att göra. 297 00:14:42,925 --> 00:14:45,135 Vill du också att jag ska ta testet? 298 00:14:46,178 --> 00:14:47,095 Nej. 299 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 Jag vill att du ska bestämma själv. 300 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 Jag backar upp dig, min son. 301 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 Tack, farfar. 302 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 -Okej. -Hej då, Bernard. 303 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 -Han är i en svår situation. -Ja. 304 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Ja, jag har varit där. 305 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Jaså? 306 00:15:07,240 --> 00:15:08,700 Tänker ingen ens fråga? 307 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 Jag säger det ändå. 308 00:15:12,704 --> 00:15:16,792 Jag var i en liknande faderskapssituation, men hon ville inte testa. 309 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 Hon sa att hon ville ha ett bättre liv för barnet, och jag fattar. 310 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 Han kanske inte är min, 311 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 men han är den svartaste ungraren jag nånsin sett. 312 00:15:26,134 --> 00:15:29,471 Tonys historia gav mig tid att tänka på nåt annat. 313 00:15:30,722 --> 00:15:32,224 Vi borde gå på kasino. 314 00:15:32,933 --> 00:15:34,935 Jag försöker berätta nåt. 315 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Men ja, jag tror jag har tur. 316 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 Om Regina ska vara på mig, 317 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 kan det lika gärna vara för nåt som jag gjorde. 318 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 Okej då. 319 00:15:43,860 --> 00:15:48,323 Jag ska säga till tjejen att jag blir sen. 320 00:15:52,244 --> 00:15:53,787 Jag vet inte, Cree. 321 00:15:53,870 --> 00:15:56,248 Att bara gå hem till Monique. 322 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 Vi pratar om det, farmor. 323 00:16:00,502 --> 00:16:03,005 Vet du vad? Det var sista gången. 324 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 Ta bort fingret från mitt ansikte, farmor. 325 00:16:08,051 --> 00:16:11,513 Hon har en kamera. Tror du hon hörde oss? 326 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Vartenda ord. 327 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 Låt mig gissa, ni vill ha ett faderskapstest. 328 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Ja, det vill vi. 329 00:16:19,604 --> 00:16:21,231 Vi vill bara vara säkra. 330 00:16:21,314 --> 00:16:23,025 Vill Bernard det också? 331 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 På sätt och vis. 332 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 Varför är han inte här då? 333 00:16:26,820 --> 00:16:28,989 Varför är du säker på att det är Bernards? 334 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Jag var 17. Hur många låg jag med? 335 00:16:32,617 --> 00:16:34,953 Om du inte vet… 336 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 Det var en. 337 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Okej, Monique, 338 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 vi vill inte ställa till med problem. 339 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Kom igen. Du släppte en bomb på mig. 340 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 På Bernard. 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Jag erbjöd honom ett test och han sa nej. 342 00:16:49,926 --> 00:16:51,845 Men om du vill gå emot din sons önskan, 343 00:16:51,928 --> 00:16:56,016 så varsågoda och kom in. 344 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 Ska man ta av skorna här, eller? 345 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 Passiv rökning och ingen klocka. 346 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 Precis vad vi behöver. Nu förlorar vi lite pengar. 347 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 Jag har redan börjat. Jag har diet coke och vanlig. 348 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Ny spelare. 349 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Åh, fan! 350 00:17:26,797 --> 00:17:28,423 Min tjej ringer på FaceTime. 351 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Jag kommer snart. 352 00:17:29,716 --> 00:17:32,260 Måste till parkeringen och krypa under en bil. 353 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Jag tror den kvinnan misshandlar honom. 354 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Kom igen. 355 00:17:41,645 --> 00:17:44,981 Regina behöver en ny attityd. 356 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Det står att vi kan jämföra 357 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 Sydneys prov med en farförälder. 358 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 Jag ser ingen sån. 359 00:17:58,537 --> 00:18:00,455 Regina, släpp fram känslorna. 360 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 När du gjorde mamma till mormor 361 00:18:04,543 --> 00:18:05,919 var hon yngre än du. 362 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 Vad är du, släktforskning-punkt-bitch? 363 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Du blir inte den första farmodern som jag gett stryk. 364 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Bara ge mig topsen. 365 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 När Bennie kommer hem, tar vi honom också. 366 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 Farföräldertestet är 80 procent tillförlitligt. 367 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 Åttio? Åh, nej. 368 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Jag behöver hundra. 369 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Thomas Jefferson gjorde oss 80. 370 00:18:31,027 --> 00:18:34,948 Hundra procent-testet finns i Bernards mun och han öppnar den inte. 371 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 Bara för att protestera. 372 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 Vi har pratat. 373 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 Och? 374 00:18:44,749 --> 00:18:46,668 Vi fattar oss kort. Aaliyah? 375 00:18:46,751 --> 00:18:48,587 Vi vill veta vem vår pappa är. 376 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 Det här slutar inte bra. 377 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Ni vet vem er pappa är. 378 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 Vet vi? 379 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 Ungar dyker upp, 380 00:18:57,387 --> 00:19:01,099 och för vår sinnesfrid vill vi se våra födelsebevis. 381 00:19:01,683 --> 00:19:02,601 Okej. 382 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 Luta er fram. 383 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 Låt mig visa var jag har dem, på baksidan av min hand! 384 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 -Nej, tack. -Jag vill se. 385 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 Det vill du inte. Ha en fin kväll. 386 00:19:12,319 --> 00:19:14,404 Jag önskar att Bernard var lika enkel. 387 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Du borde vara hårdare. 388 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Vi hade ett samtal. 389 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 Det är problemet. 390 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Det är inte dags att samtala. Du är hans mamma. 391 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Du måste befalla. 392 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 Ja, jag ska befalla honom. 393 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Väck honom inte. 394 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 Målade han fondväggen? 395 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 Det ingick inte i hyran. 396 00:19:43,308 --> 00:19:46,645 Lucretia. Får jag presentera dig för nåt viktigare? 397 00:19:46,728 --> 00:19:47,771 Ursäkta. 398 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 Jag önskar att han bett om lov. 399 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 Jag avskyr när familjen utnyttjar. 400 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 Vi topsar honom innan han vaknar. 401 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 Tur att han sover med munnen öppen. 402 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 Det är nog därför han har en raspig röst. 403 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 -Ge mig den. -Okej. 404 00:20:25,183 --> 00:20:28,270 -Var försiktig. -Jag fattar. Jag har en plan. 405 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 Bernard! 406 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 Vad tusan gör du? 407 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 Klart. Godnatt. 408 00:20:38,029 --> 00:20:39,698 Topsade ni mig? 409 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Jag gjorde det. Din mamma var värdelös. 410 00:20:41,866 --> 00:20:43,910 Monique berättade vad ni gjorde. 411 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 Vad är det ni inte förstår? 412 00:20:46,830 --> 00:20:48,999 Bernard, du är fortfarande ett barn. 413 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 Nej, det är jag inte. 414 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 Du är mitt barn. 415 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 Du vet inte vad du gör om du inte tar testet. 416 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Tog Bennie ett test när du var gravid? 417 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 I helvete heller. 418 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 Men han var min pojkvän. 419 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 Monique och jag var tillsammans och jag tyckte om henne. 420 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 Jag hade fel, okej? 421 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 Jag ghostade henne. 422 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 Hon ljuger inte. 423 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 Hon kunde ha berättat för mig. 424 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 Var det därför du ville att vi bytte telefonnummer? 425 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 Du är skyldig mig 45 dollar i bytesavgift. 426 00:21:20,363 --> 00:21:23,950 Jag missade nio år. Jag missar inte en dag till. 427 00:21:25,327 --> 00:21:28,663 Jag litar på Monique som Bennie litade på dig. 428 00:21:28,747 --> 00:21:31,374 Jag litar mer på Monique än på Bennie. 429 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 Är du säker? 430 00:21:35,211 --> 00:21:37,005 Ja, till 100 procent. 431 00:21:37,088 --> 00:21:40,133 På riktigt? Är du riktigt säker? 432 00:21:40,216 --> 00:21:41,051 Mamma. 433 00:21:42,052 --> 00:21:42,969 Okej. 434 00:21:45,221 --> 00:21:46,306 Jag fattar. 435 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 Det är inte om mig. 436 00:21:54,064 --> 00:21:56,858 Bara du är säker och mår bra. 437 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 Jag mår bättre om jag får sova. 438 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 Är ni galna? Ge mig topsen. 439 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 Vi släpper det. 440 00:22:12,207 --> 00:22:13,166 Okej. 441 00:22:14,084 --> 00:22:17,045 Men jag kommer tillbaka och pratar om fondväggen. 442 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 -Hej. -Hej. 443 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 Vad skriver du? 444 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 En lista på namn som Sydney kan kalla mig 445 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 utan att jag vill dricka klorin. 446 00:22:29,849 --> 00:22:32,102 Det bästa är Ree-Ree. 447 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 Det har du försökt med sen high school. 448 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 Det här är min chans. 449 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 Jag vill kallas Pappy. 450 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 Jag kan se dig som en Pappy. 451 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 Varför luktar du kasino? 452 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 För att jag har varit där. 453 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 Ingen överraskning. Tänkte väl att du skulle reagera. 454 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 Hur mycket förlorade du? 455 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 Inget. Jag spelade inte. 456 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 Blundar du på strippklubb också? 457 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Jag visste att du inte trodde mig. Duck, berätta. 458 00:23:04,092 --> 00:23:05,176 Han spelade inte. 459 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 -Stick, Duck. -Men du körde. 460 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 Stick, Duck. 461 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 Antar att vi går till fots. Hur är det? 462 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 Okej. Vad tusan är vi nu? 463 00:23:18,314 --> 00:23:21,651 Sex på kvällen? Bråk på morgonen? 464 00:23:22,360 --> 00:23:25,738 Jag tror du har fler barn. Du bara går iväg. 465 00:23:26,865 --> 00:23:28,950 Herregud, hur hamnade vi här? 466 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 Jag vet inte. 467 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 Men jag gillar det inte. Jag blev arg för hur du såg på mig 468 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 efter att vi pratade häromkvällen, 469 00:23:35,748 --> 00:23:37,876 men jag tänkte att om jag spelade 470 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 skulle jag göra samma sak som alltid. 471 00:23:42,797 --> 00:23:44,674 Jag vill inte tillbaka i källaren. 472 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 Jag vill inte ha dig i källaren. 473 00:23:51,097 --> 00:23:52,932 Jag gillade förra natten. 474 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 Det gjorde du. 475 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 Du hade det skönt när jag drog upp ditt ben… 476 00:24:00,106 --> 00:24:02,692 Jag pratade om vår känslomässiga kontakt. 477 00:24:02,775 --> 00:24:03,693 Javisst. 478 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 Men du har inte fel. 479 00:24:06,529 --> 00:24:08,823 Så hur kan vi sluta med det här? 480 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 Bara sluta. 481 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 Där är min Ree-Ree. 482 00:24:17,207 --> 00:24:20,084 Där är min man som känner mig. 483 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 Oj. 484 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 Jag fattar inte att Bernard har en unge. 485 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 De säger att jag måste tro det. 486 00:24:32,722 --> 00:24:34,224 -Vänta lite. -Va? 487 00:24:34,307 --> 00:24:35,350 Var ärlig. 488 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 Är det lättare för dig att han är gay nu när han har ett barn? 489 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Inte om det är fel att tycka det. 490 00:24:42,106 --> 00:24:44,108 Jag gillar att han är far. 491 00:24:44,192 --> 00:24:46,236 Vem vet om han hittar en snubbe 492 00:24:46,319 --> 00:24:48,821 och måste betala en kvinna som föder deras barn. 493 00:24:49,697 --> 00:24:51,074 Kanske hans enda chans. 494 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Du överraskar mig. 495 00:24:54,661 --> 00:24:58,456 Du överraskade mig när du sa att du var gravid med Bernard. 496 00:24:59,457 --> 00:25:01,960 Varför måste du berätta det på Hardee's? 497 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 Jag hade rast. 498 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 Jag minns din min. 499 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 Det var för att du tog betalt för pommesen. 500 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 Vi var bara 16 år. 501 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 -De ungarna har kommit långt. -Ja. 502 00:25:18,434 --> 00:25:19,394 Jäkligt långt. 503 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 Deras barn har ett barn. 504 00:25:22,855 --> 00:25:25,024 Och hon är söt. Jag älskar henne. 505 00:25:25,108 --> 00:25:26,693 Javisst, hon är söt. 506 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 Ryktet går att hennes Ree-Ree är snygg. 507 00:25:31,531 --> 00:25:33,283 Ja, och ryktet har inte fel. 508 00:25:34,742 --> 00:25:35,910 Jag älskar dig. 509 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Jag älskar dig med. 510 00:25:41,332 --> 00:25:44,335 Regina, älskling. Jag stänger här på verkstaden. 511 00:25:45,503 --> 00:25:46,546 Jag kommer snart. 512 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 Ja, jag kan köpa mjölk. 513 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Älskar dig. 514 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Förlåt för det. 515 00:25:56,097 --> 00:25:57,599 Var någonstans var vi? 516 00:26:26,753 --> 00:26:31,758 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis