1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 ‎早上好 宝贝 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 ‎你得多挣点钱 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 ‎乱来 说这话不得配上 ‎几个鸡蛋和玉米粥吗? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 ‎看看这些孩子开学 ‎我们得买的破烂东西 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 ‎有块黑板加上几根破粉笔还不够? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 ‎我们干吗还要交税? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 ‎我们交税? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 ‎凯文需要几样东西 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 ‎所以不管你给艾丽娅买什么 ‎给他带份男孩子的 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 ‎好吗? 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 ‎行 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 ‎谁这么早夺命连环叫? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 ‎是天气警报 要… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 ‎艾丽娅!来看衣服! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 ‎衣服? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 ‎她一直说想在高中时换个新造型 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 ‎所以我从我的衣柜里给她挑了几件 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 ‎为什么有人想穿得像 ‎《黑人女孩的不幸》的主播? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 ‎唯一不幸的东西是你的信用分数 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 ‎这不是废话吗? 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 ‎我听到了我的名字和“衣服” ‎有什么要给我的? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 ‎我的几样东西 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 ‎我得装出感谢的样子 对吧? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 ‎放松 小姑娘 现在流行复古 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 ‎“限量”是什么牌子? 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 ‎亲爱的 你姨妈正在做贴心的事 ‎明白吗? 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 ‎至少试穿一下 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 ‎谢谢你 露奎茜姨妈 30 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 ‎嘿 没准你能找到几件你喜欢的 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 ‎她一件都不会要的 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 ‎我不在乎 终于从我家清出去了 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 ‎我本来是要送到教堂去 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 ‎但喝你家的咖啡 ‎不需要给建筑基金捐款 35 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 ‎妈的 背面还有? 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 ‎图形计算器… 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 ‎艾丽娅什么都不需要 ‎她有十根手指头呢 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 ‎妈的 太好了 39 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 ‎什么“太好了”? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 ‎别看我手机 要不然屏幕会裂开的 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 ‎我得去找件好看的衬衫 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 ‎什么东西让他这么兴奋? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 ‎嘿 我能跟你借点钱吗? 44 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 ‎不行 最好还是去偷你老板的东西 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 ‎顺便给我拿点纱布 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 ‎不告诉你 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 ‎辣眼睛 48 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 ‎我看这一身真像是 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 ‎“真火辣!” 酷毙了 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 ‎酷吗? 51 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 ‎我都快哭了 一点都不喜欢 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 ‎好吧 听我说句话 53 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 ‎任何你不想要的衣服 ‎你和你妈妈都送到教堂去吧 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 ‎就是说那整袋子衣服? 55 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 ‎为什么你要把你的差事甩给我? 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 ‎我走了 宝贝 店是不会自己开门的 57 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 ‎等等 58 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 ‎你今天是要去店里还是要去传教? 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 ‎你真风趣 姑娘 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 ‎好吧 我爱你 你们中间的一个 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 ‎我好奇这是怎么了 62 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 ‎他又偷腥了 63 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 ‎你为什么要在这间屋子里 ‎到处找买文具的钱? 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 ‎看来你说得对 得先有钱才能丢钱 65 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 ‎你得把那个出轨的丈夫丢了 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 ‎要是我拿这个藏一包纸 ‎你觉得老板能看出来吗? 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 ‎那个该死的文具单子上都没有纸 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 ‎蕾吉娜 你真的要 ‎装出一副没有事的样子? 69 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 ‎露奎茜 我知道你担心我 ‎但是伯尼和我和好了 好吗? 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 ‎我们又互相相信对方了 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 ‎相信到他不给别人看他的手机? 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 ‎还有哪个修车的 ‎会穿得跟保险公司广告上的人一样? 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 ‎他在偷腥 74 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 ‎露奎茜 他上个月 ‎一直想尽办法要回到这个家里 75 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 ‎也就是说有一个月他不在家 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 ‎你们当时分手了 77 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 ‎你们上次分手时 你们多了个凯文 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 ‎这话不公平 好吧? 79 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 ‎因为那时候的伯尼是另外一个人 ‎那时的一切都不一样 80 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 ‎好吧 我接下来要说的话 ‎只是出于对你深深的爱 81 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 ‎伯尼是一个英俊迷人的男人 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 ‎这话真扎嘴 83 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 ‎而且满大街都是塔莎那样的女人 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 ‎如果伯尼说短信没什么 ‎那就是没什么 85 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 ‎如果他说他去修车公司 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 ‎那他就是在公司 87 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 ‎天啊 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 ‎你去哪里? 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 ‎我本来是要出去扔垃圾的 90 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 ‎但是现在我要过去确认 ‎伯尼要不要检查一下 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 ‎(全天无休 伯尼汽车维修公司) 92 00:04:58,466 --> 00:05:00,051 ‎(汽车维修特价!) 93 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 ‎去吧 戴维斯 去搭个话 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 ‎不行 不是我喜欢的类型 95 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 ‎别让他逼你 独身一点也不丢人 96 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 ‎独身不空房当然不丢人 97 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 ‎除了用母乳把你喂养大的妈妈以外 ‎难道你不该跟别的女人相处吗? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 ‎其实我是喝奶粉长大的 99 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 ‎一出生就满口牙 100 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 ‎当年这事还上过报纸呢 101 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 ‎-对 ‎-我宁可不知道这个 102 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 ‎鸭鸭!去夸她两句 103 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 ‎她说是来找伯尼的 104 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 ‎这地方叫伯尼汽车维修公司 ‎可不等于她是就是来找伯尼的 快点 105 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 ‎嘿 达琳 我来晚了 是我的错 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 ‎呵 她还真是来找伯尼的 107 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 ‎你先上车 我得拿钥匙 108 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 ‎还有 你们这几个人里 ‎没有我喜欢的类型 109 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 ‎你们觉得她听到我们谈论她了吗? 110 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 ‎要是没听到 她还真是没礼貌 111 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 ‎妈呀 你这位新的人生伴侣 ‎是什么来头? 112 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 ‎他生命中唯一的女人叫蕾吉娜 113 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 ‎你们都别管我的闲事 ‎去干点拿我的钱就该为我干的事 114 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 ‎他这防御能量还真强 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 ‎你们看到伯尼是开科迈罗 ‎带她出去的吗? 116 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 ‎这真是跨越了危险的边缘 117 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 ‎不过也不能怪他 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 ‎那妞真辣 119 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 ‎我会撕开… 120 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 ‎妈的 是我女朋友 121 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 ‎她怎么总是能洞察一切? 122 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 ‎嘿 宝贝 123 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 ‎我刚才在为你写诗 124 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 ‎嘿 伙计们 125 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 ‎伯尼在哪里? 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 ‎刚才的事… 127 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 ‎我真的只是个优步司机 ‎什么都不知道 128 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 ‎鸭鸭 我老公呢? 129 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 ‎我祈祷他与主同在 130 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 ‎等等 托尼 131 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 ‎你知道伯尼去哪里了吗? 132 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 ‎刚才的事… 133 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 ‎别说了 明白了 134 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 ‎是我老婆 我得赶紧接 135 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 ‎嘿 宝贝 我在忙着呢 有什么事? 136 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 ‎我只是在想我的男人 ‎坐在他办公桌后面 137 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 ‎穿着工作服 138 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 ‎赚钱养家 139 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 ‎看 你知道我是怎么做事的 ‎恪守本分 140 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 ‎一想到这个我就神魂颠倒 141 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 ‎你能溜出来吗? 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 ‎我希望可以 但… 143 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 ‎天啊 这里真忙 我是说… 144 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 ‎真的? 145 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 ‎也许你手下那几个人能帮你应付一下 146 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 ‎那帮人什么都干不了 147 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 ‎鸭鸭笨手笨脚 148 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 ‎托尼每五分钟就得琢磨一下 ‎他女朋友是不是还爱他 149 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 ‎戴维斯一直在啊 也许他可以帮忙呢 150 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 ‎天啊 戴维斯唯一能干得来的 ‎就是在甜甜圈店门口 151 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 ‎等着新鲜甜甜圈出炉 152 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 ‎你要相信我的话 153 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 ‎我等不及你今晚回家了 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 ‎好 你把这股热情一直给我留着 155 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 ‎你肯定会感受到我的炙热 老兄 ‎相信我 156 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 ‎我们现在是高中生了 157 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 ‎我的造型必须显得我足够聪明 ‎好让女生们喜欢我 158 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 ‎却又不能太聪明 ‎要不然男生就不喜欢我了 159 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 ‎你知道吗 我也是 160 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 ‎我现在恨死你们两个了 161 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 ‎你为什么发短信说 ‎“过来看些很酷的东西”? 162 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 ‎是我搞错了 本来要说的是 ‎“过来看些很酷的衬衫” 163 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 ‎我穿哪一件看起来更火辣? 164 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 ‎红的?还是黄的? 165 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 ‎天哪 我是你哥 ‎我不会告诉你怎么穿会显得火辣 166 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 ‎你不是我哥 ‎所以火辣的话你可以随便跟我说 167 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 ‎天啊 你们都太担心高中了 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 ‎为什么我以为你会明白? 169 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 ‎大家都喜欢你 170 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 ‎与此同时 我得像一条街上的狗 171 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 ‎为我所拥有的每一点人气而战 172 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 ‎高中是我翻盘的机会 ‎赶快挑一件该死的上衣 173 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 ‎穿黑粉色那件 配那双鞋 174 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 ‎我才不会那么穿 175 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 ‎那你还喊我过来干什么? 176 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 ‎对不起 我只是没法忍受 ‎自己这个样子再过一年 177 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 ‎说起这个 178 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 ‎没事儿 你有什么需要就说 179 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 ‎好吧 如果你真的想帮忙 ‎可以做点什么 180 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 ‎我不会再假装你那个死鬼男朋友了 181 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 ‎我不想让这些人知道 ‎我有个同岁的同父异母兄弟 太丢脸 182 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 ‎所以我想 ‎也许我们可以假装是真正的双胞胎 183 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 ‎他看起来不像个女孩子 184 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 ‎双胞胎可以是不同性别的 萨凡纳 185 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 ‎艾丽娅 这里应该什么话都可以说的 186 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 ‎你不用这样做 187 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 ‎再说了 我妈来学校接我怎么办? 188 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 ‎咱们现实点 189 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 ‎不行 我不喜欢那样做 190 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 ‎如果有人想对我指指点点 ‎随他们的便 191 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 ‎如果他们有话要说 ‎他们最好有理有据 192 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 ‎他真有原则 193 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 ‎那他就当双胞胎当中那个好人 ‎我反正要这么干 194 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 ‎我终于想好 ‎怎么处理你家伯尼这件事了 195 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 ‎我看了不少谋杀案 196 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 ‎把他推下楼梯是你的最佳选择 197 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 ‎肯定不会被定罪 198 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 ‎我跟你说过了 我们不会杀掉我老公 199 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 ‎你不能再把他当成你老公了 200 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 ‎会让你下不了手的 201 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 ‎我需要你正常一点 202 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 ‎别总想我的婚姻可能有问题 203 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 ‎“可能”? 204 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 ‎好吧 我的婚姻是出问题了 205 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 ‎伯尼又背着我外面有人了 206 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 ‎也许如此 可能如此 207 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 ‎妈的 我不知道 208 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 ‎我就觉得你会优柔寡断 209 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 ‎所以我研究了一下 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 ‎天时地利 我开局很顺利 211 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 ‎得到了一些情报 212 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 ‎我猜如果伯尼出轨了 ‎那个女人会给修车行打电话 213 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 ‎因为 你都知道 伯尼没那么聪明 214 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 ‎果然 在过去的两周里 ‎每天都有一个电话号码打给他 215 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 ‎而且这个号码跟我们记录中的 ‎任何账户都没有关联 216 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 ‎于是你打过去了 217 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 ‎于是我就打过去了 218 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 ‎蕾吉娜 是个女人的号码 219 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 ‎只有语音信箱 但她听起来像个二奶 220 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 ‎你知道的 每个字之间都要喘一下 221 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 ‎你知道的 我有一部分神智 ‎甚至都没有生气 222 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 ‎我能跟生气的那部分谈谈吗? ‎因为我们有事情要干了 223 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 ‎伯尼告诉我 ‎我需要他成为一个烂摊子 224 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 ‎很显然他是对的 225 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 ‎他只是在做我让他做的事 226 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 ‎我怎么能因为这个收拾一个男人? 227 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 ‎晚上他睡觉的时候 228 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 ‎我们分开时伯尼有了个孩子 229 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 ‎而我刚给这个孩子买好了文具 230 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 ‎伯尼从我这里偷钱 231 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 ‎他还没还清 我就跟他上床了 232 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 ‎-还有别忘了那次… ‎-不行 233 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 ‎我不会让你站在这里 ‎把一切过错都揽在自己身上 234 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 ‎是你们两个做出的选择 235 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 ‎伯尼做出了他的选择 ‎你可以做出不同的选择 236 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 ‎有什么凭证? 237 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 ‎一个气喘吁吁的语音邮箱提示 ‎还有他隐瞒自己在哪里? 238 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 ‎这就… 239 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 ‎这就足够毁了一桩婚姻吗? 240 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 ‎值得我女儿们收拾行李? 241 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 ‎你们为什么要收拾行李? ‎他才是需要滚蛋的那个人 242 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 ‎哇 这对她们会有什么影响? 243 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 ‎她们会看到她们的妈妈 ‎处理她的事情 244 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 ‎不行 245 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 ‎我不会让这件事变得心情沉重 246 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 ‎他一回家 我他妈就直接问他 247 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 ‎不行 248 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 ‎看?那个摇摆不定的混蛋 ‎就是这样逃脱惩罚的 249 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 ‎我弄到证据之前 你什么都不要说 250 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 ‎听着 我会给你搞定所有证据 251 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 ‎让他恨不得找个地缝钻进去 252 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 ‎然后我们再把他埋地里去 253 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 ‎-到了 ‎-你这段试驾可真不赖 254 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 ‎是啊 我本来想开得更快点 255 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 ‎但是我不想招惹警察 256 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 ‎看 我们都试驾四次了 257 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 ‎你到底要不要买下这辆车? 258 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 ‎-我确实很喜欢内饰… ‎-好吧 259 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 ‎而且杯架大得让人吃惊 260 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 ‎好吧 我不能一直这么满城兜风 261 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 ‎你说得对 262 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 ‎你知道吗?我觉得已经想好了 263 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 ‎好吧 我们… 264 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 ‎我要看看去我干洗店的路上表现如何 265 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 ‎天啊 266 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 ‎我要尿尿! 267 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 ‎最好别喝那么多汽水了 268 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 ‎胡椒博士自己都没喝过 ‎那么多自己家的汽水 269 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 ‎伯尼 你真是肆无忌惮 270 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 ‎-大白天带你女人兜风 ‎-才不是 271 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 ‎给她买花 ‎还用塑料袋把她的衣服包起来 272 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 ‎就像过去监狱里的人告诉我的 ‎“你一跑就会被抓住的 鸭鸭” 273 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 ‎-你们想说啥? ‎-你在背着蕾吉娜出轨 274 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 ‎滚出去 没有人出轨 275 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 ‎你们想害死我? 276 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 ‎哥们 别演戏了行吗? 277 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 ‎我们都知道那姑娘是你女人 278 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 ‎而且看起来她把你拿捏得服服帖帖 279 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 ‎服服帖帖?你女朋友对待你 ‎就像《为奴十二年》里演的一样 280 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 ‎还有我跟那姑娘没什么 ‎我就是想把这辆车卖给她 兄弟 281 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 ‎-你要卖掉这台科迈罗? ‎-对 282 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 ‎我喜欢这辆车 妈的 我要买下来 283 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 ‎有时候 你下班提前走了 284 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 ‎我会坐在车里轰油门 285 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 ‎你买不起 286 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 ‎我已经多给你一半的工资了 287 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 ‎你怎么不干脆告诉我们你在干什么? 288 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 ‎因为我想把它当作惊喜 ‎我要把卖车的钱给蕾吉娜 289 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 ‎终于按照我该待她的路数对待她了 290 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 ‎她值得被人好好疼爱 291 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 ‎嘿 我为你感到非常高兴 兄弟 292 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 ‎好 293 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 ‎如果你要给蕾吉娜一个惊喜就快点 294 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 ‎她刚才过来看了一下 295 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 ‎-完了 什么时候?完蛋了 ‎-算你走运 我们给你掩盖过去了 296 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 ‎我的天啊 听着 ‎我今天就要卖掉这辆车 297 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 ‎鸭鸭 把工作服脱了 ‎装出要买车的样子 298 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 ‎我倒是希望自己能脱 299 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 ‎你需要把你的宗教信仰先收起来 300 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 ‎我比耶稣先认识你的 301 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 ‎不是那个意思 就是 ‎我里面什么都没穿 302 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 ‎天啊! 303 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 ‎鸭鸭 你的洗衣房没有闹鬼 304 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 ‎我知道自己听见了什么 305 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 ‎老兄 我来帮你 该怎么办? 306 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 ‎-好吧 这样 ‎-好 307 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 ‎-她回来之后… ‎-怎么样? 308 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 ‎-你就给这车出价 ‎-好 309 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 ‎-她会抬价 你就收手 ‎-好 310 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 ‎然后我就卖给她 311 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 ‎女人总是想要她们得不到的东西 ‎加油 伙计 312 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 ‎我不能掺和这事 我去读我的圣经了 313 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 ‎那里的女人都有好报 314 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 ‎看 她回来了 嘿 315 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 ‎厄普肖先生 我知道我一直在麻烦你 316 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 ‎是啊 317 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 ‎但是我还得考虑一晚上 318 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 ‎你得赶快拿主意了 319 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 ‎因为这位老兄就要买了 320 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 ‎-不会吧? ‎-真的 321 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 ‎25000美元 322 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 ‎-对 ‎-哇! 323 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 ‎这可比我们讨论的价格高多了 324 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 ‎享受你的车吧 325 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 ‎等等 326 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 ‎你们谈的是多少钱? 327 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 ‎-15000 ‎-好吧 328 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 ‎我只出一万 329 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 ‎-我只想出八千 ‎-我最多出六千 330 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 ‎听着 我们方向弄反了 331 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 ‎我不是傻瓜 332 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 ‎你们要是想骗我 333 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 ‎得找个我今天早上 ‎没在这里见过的修车工 334 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 ‎等等 嘿 听我说 335 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 ‎你是要买这辆车的 对吧? 336 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 ‎我老婆要重新去读书 337 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 ‎要花不少钱 338 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 ‎我有时会亏欠她 339 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 ‎所以想让自己对她好些 340 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 ‎求求你了 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 ‎真甜蜜 342 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 ‎听着 你开价15000 ‎我想出12000 343 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 ‎我们五五开 ‎13500成交好不好? 344 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 ‎姑娘 我可以亲你… ‎你知道吗?我不会… 345 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 ‎但我没有 我只是说我本可以的 346 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 ‎但我要你换好机油 ‎再换几条新轮胎 我看得出胎面磨损 347 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 ‎都是带你满城兜风磨的 348 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 ‎明天我提车的时候把支票给你 349 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 ‎搞定了 你要回家告诉蕾吉娜吗? 350 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 ‎我把钱放到蕾吉娜手里之前 ‎我什么都不会告诉她 351 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 ‎是啊 婚姻很复杂 352 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 ‎我几乎庆幸我女朋友不同意结婚 353 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 ‎谢谢你让我在希妮上学第一天来这里 354 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 ‎她穿上你买给她的那件衣服 ‎看起来很可爱 355 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 ‎你总是很会穿搭 356 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 ‎我错了 这么说算不算恐同? 357 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 ‎我其实不清楚 358 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 ‎我还在认识自我 359 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 ‎但是我喜欢听人夸奖 所以 谢谢 360 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 ‎希妮喜欢我 对吧? 361 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 ‎她才九岁 如果小丑手上有麦当劳 ‎她会跟着他进下水道 362 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 ‎我肯定做得比那样好 363 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 ‎你还好了 别急 364 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 ‎我很高兴终于有机会 ‎远离我疯狂的家庭认识她 365 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 ‎听着 其实… 366 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 ‎-真的吗? ‎-怎么了? 367 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 ‎你那疯狂的家庭 368 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 ‎嘿 姑娘 369 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 ‎嘿 外甥 370 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 ‎姨妈 你怎么知道我在这里的? 371 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 ‎我来这里不是找你 我得跟她谈谈 372 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 ‎主啊 给我力量吧 373 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 ‎如果这个人不想做亲子鉴定 他… 374 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 ‎不 我们不谈那件事 你是警察 375 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 ‎我需要你帮我查一个电话号码 376 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 ‎只有跟办的案子有关我们才能查 377 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 ‎我们可能正处于凶杀案的边缘 378 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 ‎姨妈 你不能总是 ‎为了烂事打扰莫妮克 379 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 ‎那个不关她的事 380 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 ‎伯尼又背着你妈在外面有人了 381 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 ‎你能查一下号码吗? 382 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 ‎好吧 我上班了就查 383 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 ‎给你个小小的建议 384 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 ‎别在警察家边上鬼鬼祟祟的 好吗? 385 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 ‎很容易挨枪子 386 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 ‎别闹了 你掏枪没有我快 387 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 ‎要迟到了 我不吃早餐了 ‎该去店里了 388 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 ‎伯尼 那女的是谁? 389 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 ‎妈的 我就不该停下来抱玛雅 390 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 ‎我身体里的每一根骨头 ‎都希望往好里想 391 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 ‎我求求你了 给我句真话 392 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 ‎我能告诉你的话会告诉你的 393 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 ‎你这男人说的什么屁话?不行! 394 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 ‎不行 我们不能这样 395 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 ‎你现在就告诉我 396 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 ‎要不然你再回来时门锁就换会掉了 397 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 ‎既然你站在几把刀的边上… 398 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 ‎是有个女人 399 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 ‎去你的 伯尼 400 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 ‎她是你昨天发短信的那个? 401 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 ‎是的 只是因为我们正在做一笔买卖 402 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 ‎我把我的车卖给她了 403 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 ‎车还在车道上 混蛋 404 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 ‎不是家里那辆破车 是我的科迈罗 405 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 ‎我本想给你个惊喜 406 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 ‎我卖了13000美元 407 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 ‎13000美元? 408 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 ‎没有 我撒谎了 409 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 ‎其实是13500美元 410 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 ‎本来想藏五百块私房钱的 411 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 ‎不行 那辆科迈罗永远都不许你卖掉 412 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 ‎但是我欠你的钱 413 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 ‎我认为因为那笔钱的事情 ‎我们永远都会有心结 414 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 ‎我可以回到这个家里 415 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 ‎但是因为我还欠你的钱 ‎我们心里永远都会有一根刺 416 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 ‎13000美元比你拿走的钱多 417 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 ‎那又怎么样? 418 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 ‎我知道上学对你来说意味着什么 419 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 ‎把钱花在学习上吧 420 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 ‎或者花在你应得的其他东西上 421 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 ‎你为我卖了科迈罗? 422 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 ‎那车也招我烦 423 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 ‎好吧 咱们回房间亲热亲热 424 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 ‎我得从后面来 因为我还没刷牙 425 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 ‎为什么我听说你有一个双胞胎? ‎我跟你明说了我不要这样 426 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 ‎冷静点 ‎我从来没说过我跟你是双胞胎 427 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 ‎我们有同一个爸爸 天才 ‎如果他来开家长会会发生什么? 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 ‎说真的 你没见过 ‎我们家大人是什么样吗? 429 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 ‎天哪 杰西卡弗里斯过来了 430 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 ‎闭嘴 431 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 ‎嘿 杰西 432 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 ‎天啊 艾莉亚 你们还真是双胞胎 433 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 ‎你们连穿的衣服都一样 434 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 ‎萨凡纳 435 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 ‎嘿 姑娘 436 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 ‎这种把戏幼儿园的时候就不该玩了 437 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 ‎-你为什么穿得像我一样? ‎-你为什么穿得像我一样? 438 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 ‎凯文要你穿这件衣服 你说了不穿 439 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 ‎所以我让我妈买了一件 440 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 ‎嘿 我想上学第一天出众一些 441 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 ‎顺便说一句 你真有品味 ‎我回头率很高 442 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 ‎我们都是 ‎大伙觉得我们俩连月经都一起来 443 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 ‎回家吧 ‎或者至少躲在储物柜之类的地方 444 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 ‎然后错过第一天? 445 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 ‎今天会发课程大纲 446 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 ‎好吧 我下课后去找你 艾莉亚 447 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 ‎萨凡纳?等等 艾莉亚? 448 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 ‎真难分清楚 449 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 ‎你最好坐下 450 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 ‎我让莫妮克查了那个号码 451 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 ‎你把这种事拿出去说是要干什么? 452 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 ‎你得有更多的证据 所以我… 453 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 ‎伯尼没有出轨 好吗? 454 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 ‎今天早上 ‎他把事情前前后后都告诉我了 455 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 ‎所以他把达琳的事告诉你了 456 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 ‎谁是达琳? 457 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 ‎那个号码的主人 458 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 ‎对 但他们没有搞在一起 明白吗? 459 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 ‎听着 伯尼把他那辆科迈罗卖给她了 460 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 ‎噢 蕾吉娜 461 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 ‎没有 他卖车了! 462 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 ‎他这么做是为了还钱给我 463 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 ‎我男人做得对 卖了13000块 464 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 ‎这就像是看着松鼠从树上掉下来 465 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 ‎我不知道是该把你裹起来 ‎还是折断你的脖子来结束痛苦 466 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 ‎露奎茜 别管我的闲事 467 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 ‎伯尼和我很好 468 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 ‎好吧 那给我解释一下这个 469 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 ‎如果伯尼卖了他的科迈罗 470 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 ‎那为什么车还停在店里 轮胎都没装 471 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 ‎又玩这一套? 472 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 ‎天啊 473 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 ‎我不想自己说中这件事 474 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 ‎那个混… 475 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 ‎他就站在这里 还… 476 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 ‎妈的 不行 477 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 ‎他以为可以这样糊弄蕾吉娜厄普肖? 478 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 ‎不对…你从来都不姓厄普肖 479 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 ‎但是特纳姐妹快要造反了 480 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 ‎对! 481 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 ‎伯尼甚至都不知道 482 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 ‎怎么收拾他! 483 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 ‎去抓住他 姑娘 484 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 ‎把他的店烧了 485 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 ‎等等 那店是我的 486 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 ‎求你了 伯尼 留给我吧 487 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 ‎我每个月付钱给你 488 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 ‎我会拿私房钱给你 489 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 ‎都是我发了工资之后藏起来的 490 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 ‎老兄 这是台男人的车 托尼 491 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 ‎你要卖给一个女人 492 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 ‎哥们 你不是要写诗还是什么的吗? 493 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 ‎这车我看也没卖掉啊 494 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 ‎嘿 蕾吉娜宝贝 怎么了? ‎你来这里干什么? 495 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 ‎我来这里是要感谢你所做的一切 ‎我的国王 496 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 ‎看 你对你的女人好 497 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 ‎就会有这种福报 498 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 ‎好 499 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 ‎就会有好事发生…你发什么神经? 500 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 ‎天啊! 501 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 ‎你怎么了?你为什么要… 502 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 ‎我本可一走了之 伯尼 503 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 ‎我本来可以收拾东西一走了之 504 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 ‎但是我想看看 ‎你听到我说咱俩一刀两断时的表情 505 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 ‎你别再想糊弄我 506 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 ‎干掉他! 507 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 ‎我知道今天早上我有点飘 ‎但是我发誓我告诉你我把这辆车卖了 508 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 ‎-那我在划哪辆车? ‎-干什么? 509 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 ‎你发什么神经? 510 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 ‎划得深点 这么浅他还能磨平 511 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 ‎不要 他说的是真的 这车卖掉了 512 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 ‎少来 兄弟 别挡我的道 513 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 ‎那种“发生什么事了”的套路 ‎不管用了! 514 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 ‎蕾吉娜 冷静点 住手 站住! 515 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 ‎我有个问题… 516 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 ‎-达琳… ‎-搞什么鬼? 517 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 ‎你就是达琳 518 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 ‎你是买车的那个人 519 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 ‎好 那我帮你在车上签个名 520 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 ‎名字里是一个“N” ‎还是两个“N”? 521 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 ‎我才不会买这样的破车 522 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 ‎真可惜 我女朋友喜欢科迈罗 523 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 ‎别走 这车棒极了 524 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 ‎我能修好 可以打个折给你! 525 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 ‎见鬼 526 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 ‎我知道说这个也没用了 ‎但我也不想要了 527 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 ‎你现在开心了? 528 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 ‎-听着 对不起 我不知道 ‎-不 529 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 ‎但是她跟我说你…伯尼 等等! 530 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 ‎妈的 531 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 ‎你得学会信任 532 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 ‎就是这个害死了妈妈 533 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 ‎字幕翻译: 郑兴锐