1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 Godmorgen, skat. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Du skal tjene flere penge. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 Burde det ikke serveres med æg og majsgrød? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Se alt det, ungerne skal have til det nye skoleår. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 Hvad blev der af en tavle og kridt? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 Hvorfor betaler vi skat? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 Gør vi det? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 Kelvin har brug for nogle ting. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 Giv ham drengeversionen af det, du køber til Aaliyah. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 Så er du sød. 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 Fint. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 Hvem skriver så tidligt? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Det er bare en vejrnotifikation. Vi har… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 Aaliyah! Tøj! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 Tøj? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Hun ville have et nyt look til highschool, 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 så jeg har ting med fra mit skab. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 Hvorfor skulle nogen klæde sig som BlackGirlTragic? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Det tragiske er din kreditværdighed. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Det siger du ikke. 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 Jeg hørte mit navn og "tøj". Hvad har jeg fået? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 Noget fra mig. 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 Skal jeg fake at være taknemlig? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Bare rolig. Vintage er moderne. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 "The Limited"? 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Din tante prøver at gøre noget godt. 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Prøv nu noget af det. 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 Tak, tante Lucretia. 30 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 Måske finder du noget, du kan lide. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 Hun vil ikke have noget af det. 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 Pyt. Nu er det røget ud af huset. 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 Jeg ville give det til kirken, 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 men din kaffe kræver ikke en donation til byggefonden. 35 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 Pis, står der også ting på bagsiden? 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 En grafregner… 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 Det har Aaliyah ikke brug for. Hun har ti fingre. 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Nå, det må jeg nok sige. 39 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 Hvad må du nok sige? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 Få dit fjæs væk fra min telefon, før du ødelægger skærmen. 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 Jeg skal finde en god skjorte. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Hvad er han oppe at køre over? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Kan jeg låne nogle penge? 44 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 Nej. Stjæl de ting fra dit arbejde. 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 Og skaf noget gaze. 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 Det angår kun mig. 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 Hold da op! 48 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 Jeg mente: 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 "Hold da op!" Det er sygt fedt. 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Er det sygt fedt? 51 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 Det er i hvert fald en syg tøjstil. 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 Nu skal du høre. 53 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 De ting, som du ikke vil have, giver du og din mor bare til kirken. 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Altså hele posen? 55 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Hvorfor bliver dit ærinde mit ærinde? 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 Jeg smutter. Værkstedet åbner ikke sig selv. 57 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 Lige et øjeblik. 58 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 Skal du på værkstedet eller holde en prædiken? 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 Du er sjov. 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 Jeg elsker dig. Jeg elsker en af jer. 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 Gad vide, hvad det var. 62 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Han er utro igen. 63 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 Hvorfor leder du efter penge til skoleting herinde? 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 Du har ret. Man skal have penge for at miste penge. 65 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Du skal af med den utro mand! 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 Tror du, mit arbejde bemærker en ris papir? 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 Der stod ikke engang papir på den liste. 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 Regina, vil du virkelig opføre dig, som om alt er i orden? 69 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 Lucretia, jeg forstår godt, du er bekymret, men Bennie og jeg har det fint. 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 Vi stoler på hinanden igen. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Så meget, at han skjuler sin telefon? 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 Og en mekaniker, der klæder sig som en forsikringsmand? 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Han er utro. 74 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 Den mand brugte den seneste måned på at kravle tilbage til det her hus. 75 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Der var altså en måned, hvor han ikke var i huset. 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 I holdt pause. 77 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 Sidst, I holdt pause, fik du Kelvin. 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Den var ikke fair. 79 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 Bennie var anderledes dengang. Alt var anderledes dengang. 80 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 Okay. Jeg siger det kun af dyb kærlighed til dig. 81 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 Bennie er en flot og charmerende mand. 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Det gjorde ondt. 83 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 Og der er mange Tasha'er derude. 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 Siger Bennie, at sms'erne ikke betyder noget, så betyder de ikke noget. 85 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Hvis han siger, han er på vej til værkstedet, 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 så er det der, han er. 87 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 Helt ærligt… 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Hvor skal du hen? 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Jeg ville gå ud med affaldet, 90 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 men nu vil jeg sikre mig, at Bennie ikke først vil se det. 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 BENNIES VÆRKSTED 92 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 Davis, gør nu et forsøg. 93 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Nej, hun er ikke min type. 94 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 Lad ham ikke presse dig. Det er ingen skam at leve i cølibat. 95 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 Selvfølgelig ikke. Ikke hvis du får noget. 96 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 Fortjener du ikke en kvinde, der ikke ammede dig? 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Faktisk fik jeg flaske. 98 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Jeg blev født med et komplet tandsæt. 99 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 Det kom i avisen. 100 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 -Ja. -Det kan jeg aldrig glemme. 101 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Duck! Giv hende nu nogle komplimenter. 102 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Hun venter på Bennie. 103 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 Det er Bennies Værksted. Det betyder ikke, hun venter på Bennie. 104 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Hej, Darlene. Undskyld, jeg kommer så sent. 105 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 Hold nu kæft. Hun venter på Bennie. 106 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Gå du bare ud til bilen. Jeg finder nøglerne. 107 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 Og ingen af jer er min type. 108 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Tror I, hun hørte os tale om hende? 109 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Ellers var hun bare uhøflig. 110 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 Nå, nå. Hvem er den nye kvinde i dit liv? 111 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 Den eneste kvinde i hans liv hedder Regina. 112 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 Hold op med at blande jer i mit liv. Gør noget, jeg betaler jer for. 113 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Han er da godt nok i defensiven. 114 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Giver han hende en tur i Camaro'en? 115 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 Han har gang i noget, han ikke burde. 116 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 Det forstår man godt. 117 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Hun er godt nok lækker. 118 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Jeg ville flå den… 119 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Pokkers, det er damen. 120 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Hvordan ved hun det altid? 121 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 Hej, skat. 122 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Jeg var ved at skrive et digt til dig. 123 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Hej med jer. 124 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 Hvor er Bennie? 125 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 Jo, der skete altså det… 126 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 Jeg er Uber-chauffør. Jeg ved ingenting. 127 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Duck, hvor er min mand? 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Forhåbentligt hos Herren. 129 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 Stop der, Tony. 130 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 Ved du, hvor Bennie er? 131 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 Der skete altså det… 132 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Niks. Jeg er med. 133 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 Det er min kone. Jeg må svare. 134 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 Hej, skat, jeg er på arbejde. Hvad så? 135 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 Jeg tænkte bare på min mand, der sidder bag sit skrivebord, 136 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 iført uniform, 137 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 mens han forsørger familien. 138 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 Du kender mig jo. Jeg er en god mand. 139 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 Jeg bliver helt tændt. 140 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Kan du snige dig væk? 141 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 Bare jeg kunne. Det… 142 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 Vi har vildt travlt, jeg mener… 143 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Har I det? 144 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 Måske kunne gutterne hjælpe dig. 145 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 De laver ikke en skid. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 Ducks fede fængselsfingre. 147 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 Tony tjekker hvert øjeblik, om hans dame stadig elsker ham. 148 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Jamen Davis er der altid. Måske kunne han gøre noget. 149 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Davis' eneste job er at vente på, at donutlampen bliver tændt 150 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 hos Krispy Kreme. 151 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 Tro mig, når jeg siger, 152 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 at jeg ikke kan vente, til du kommer hjem. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Bare sørg for, at ilden stadig brænder. 154 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 Du vil kunne mærke varmen. Tro mig. 155 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Vi går i highschool nu. 156 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 Jeg har brug for et look, der gør, at pigerne kan lide mig, 157 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 men som ikke afskrækker drengene. 158 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Det har jeg også brug for! 159 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 Jeg hader jer begge lige nu. 160 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 Hvorfor skrev du: "Kom og se noget cool." 161 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 Undskyld. Der skulle stå: "Kom og se noget cool tøj." 162 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 Hvilken en ser jeg mest sexet ud i? 163 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Den røde eller den gule? 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 Jeg er din bror. Jeg giver dig ikke råd om at være sexet. 165 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Du er ikke min bror, så det må du gerne sige til mig. 166 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 I går for meget op i highschool. 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Hvorfor skulle du også forstå det? 168 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 Alle elsker dig bare. 169 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 Jeg måtte kæmpe som en gadehund 170 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 for enhver lille stump popularitet. 171 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 Highschool er min chance. Vælg nu en skide bluse! 172 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 Den sorte og pink sammen med de sko. 173 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 Det tager jeg ikke på. 174 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Hvorfor er jeg her så? 175 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 Undskyld. Jeg klarer ikke et år mere, hvor jeg bare er mig. 176 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Den del. 177 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 Det er fint. Du siger bare til. 178 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 Hvis du virkelig vil hjælpe, er der noget, du kan gøre. 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 Jeg vil ikke være din døde kæreste igen. 180 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 Folk må ikke vide, jeg har en ghetto-tvilling. Det er pinligt. 181 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 Vi kan lade, som om vi er rigtige tvillinger. 182 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Han ligner ikke en pige. 183 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 Tvillinger kan være tveæggede. 184 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 Jeg troede ikke, vi dømte nogen her. 185 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Det er ikke nødvendigt. 186 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Hvad sker der, når min mor henter mig fra skole? 187 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 Lad os være realistiske. 188 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Jeg vil ikke være med. 189 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 Vil folk dømme mig, så lad dem. 190 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Har de noget at sige, må de hellere kunne begrunde det. 191 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Han er så principfast. 192 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Så kan han være den gode tvilling! 193 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 Nu ved jeg endelig, hvordan vi håndterer din Bennie-situation. 194 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Jeg har set en masse mord. 195 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 At skubbe ham ned ad trappen er dit bedste bud. 196 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Det er nemt at slippe fra. 197 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 Vi slår ikke min mand ihjel. 198 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Hold op med at betragte ham som din mand. 199 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 Det gør det sværere at skubbe. 200 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 Du skal være mindre begejstret for, 201 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 at der kan være problemer. 202 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 "Kan være"? 203 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 Fint. At der er problemer i mit ægteskab. 204 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Bennie er utro. 205 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Måske. Muligvis. 206 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Jeg ved det sgu ikke. 207 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Jeg forudså, du var ubeslutsom. 208 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Så jeg har gravet lidt. 209 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 Jorden var våd, så jeg kom godt fra start. 210 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Jeg har også fået nogle oplysninger. 211 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 Jeg tænkte, pigen ville ringe til værkstedet, 212 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 for Bennie er ikke for kvik. 213 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 Der er et nummer, der har ringet hver dag i to uger. 214 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 Det er ikke knyttet til nogle af vores kunder. 215 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Du ringede til det. 216 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 Jeg ringede til det. 217 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Det var en kvinde. 218 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Jeg fik kun svareren, men hun lød som en elskerinde. 219 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 Du ved, hun trækker vejret mellem hvert ord. 220 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 En del af mig er ikke engang vred. 221 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Må jeg tale med den del, der er? For vi har travlt. 222 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 Bennie sagde, at jeg havde brug for, at han var et røvhul. 223 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 Han har tilsyneladende ret. 224 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 Han gør kun, hvad jeg lader ham gøre. 225 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Hvordan kan jeg angribe ham for det? 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Om natten, når han sover. 227 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Bennie fik et barn, mens vi holdt pause. 228 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 Jeg har lige købt skoleting til drengen. 229 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Bennie stjal penge fra mig, 230 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 og jeg gik i seng med ham, før han betalte mig tilbage. 231 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 -Og glem ikke… -Nej. 232 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 Jeg vil ikke lade dig stå og gøre det til din skyld. 233 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 I er to mennesker, der har truffet valg. 234 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Bennie har truffet sit valg. Du kan træffe et andet. 235 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 Ud fra hvad? 236 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 En tungtåndende telefonsvarer, og at han ikke var, hvor han sagde? 237 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Er det… 238 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Er det nok til at afslutte et ægteskab? 239 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Er det værd, at vi pakker? 240 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Hvorfor pakker I? Det er ham, der skal flytte. 241 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Hvad ville det gøre ved dem? 242 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 De ville se deres mor klare situationen. 243 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 Nej. 244 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 Jeg lader det ikke påvirke mig. 245 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 Når han kommer hjem, spørger jeg ham direkte. 246 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 Nej! 247 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 Det er sådan, den slange slipper afsted med alle de ting. 248 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 Sig ikke noget, før jeg har beviser. 249 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Jeg skal nok skaffe beviser. 250 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 Vi begraver ham i beviser. 251 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 Derefter begraver vi ham. 252 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 -Ja. -Det var sgu noget af en tur. 253 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Jeg ville gerne have givet den mere gas, 254 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 men jeg ville ikke have strisserne i hælene. 255 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Det er den fjerde prøvetur. 256 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Køber du bilen eller ej? 257 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 -Jeg elsker interiøret… -Sådan. 258 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 …og kopholderne er overraskende store. 259 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Jeg kan ikke blive ved med at køre dig. 260 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Du har ret. 261 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 Ved du hvad? Jeg tror, jeg er klar. 262 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Fint, så… 263 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Først skal vi forbi renseriet. 264 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Herre Jemini. 265 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 Jeg skal tisse, jeg skal tisse! 266 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Stop med at drikke store sodavand. 267 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Selv Dr. Pepper drikker ikke så meget Dr. Pepper. 268 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 Du er sgu både modig og skør. 269 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 -Blive set med damen i dagslys. -Nej. 270 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 Køber blomster til hende og pakker hendes tøj ind. 271 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 Som de sagde til mig i fængslet: "Flygter du, bliver du fanget." 272 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 -Hvad er det, I siger? -Du er utro! 273 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 Hold nu kæft. Ingen er utro. 274 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Skal jeg dø? 275 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Hold nu op med det fis. 276 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 Vi ved, hun er din dame. 277 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 Du ser ud til at være under tøflen. 278 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 Under tøflen? Din dame behandler dig som 12 Years a Slave. 279 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 Jeg går ikke i seng med pigen. Jeg prøver at sælge bilen. 280 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 -Sælger du Camaro'en? -Ja. 281 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 Jeg elsker denne bil. Jeg køber den sgu! 282 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 Nogle gange efter arbejde 283 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 sidder jeg i bilen og laver brummelyde. 284 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Du har ikke råd til den. 285 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Jeg giver dig allerede ekstra løn. 286 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Hvorfor sagde du ikke bare det? 287 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 Det skal være en overraskelse. Jeg vil give Regina pengene. 288 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Jeg vil endelig behandle hende rigtigt. 289 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Det fortjener hun! 290 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 Mit hjerte er fuldt, bror. 291 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 Ja. 292 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 Vil du overraske Regina, så skynd dig. 293 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 Hun var her tidligere. 294 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 -Hvornår? Nej, for helvede. -Men vi dækkede for dig. 295 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 Åh gud. Hør, jeg skal sælge bilen i dag. 296 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 Duck, opfør dig lige som en køber. 297 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Bare jeg kunne. 298 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 Glem nu den religion. 299 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Jeg kendte dig, før Jesus gjorde. 300 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Jeg har ikke underbukser på, så jeg kan ikke skifte bukser. 301 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 Helt ærligt! 302 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Dit bryggers er ikke hjemsøgt. 303 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Jeg ved, hvad jeg hørte. 304 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 Jeg skal nok hjælpe dig. Hvad er planen? 305 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 -Nu skal du høre. -Godt. 306 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 -Når hun kommer ud… -Ja? 307 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 -…byder du på bilen. -Okay. 308 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 -Hun hæver buddet. Du trækker dig. -Okay. 309 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 Så sælger jeg bilen til hende. 310 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 Kvinder vil altid have, hvad de ikke kan få. 311 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Det kan jeg ikke være en del af. Jeg vil læse i Bibelen, 312 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 hvor kvinder bliver behandlet godt. 313 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Nu kommer hun. Halløjsa. 314 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 Hr. Upshaw, jeg har udsat dig for en del. 315 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 Ja. 316 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 Men jeg vil sove på det igen. 317 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 Det gør du bare, 318 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 for manden her er klar til at købe bilen. 319 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 -Er han virkelig? -Ja. 320 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Femogtyve af de store. 321 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 -Ja. -Hold da op! 322 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 Det er meget mere, end vi talte om. 323 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Nyd din bil. 324 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 Vent nu lige. 325 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Hvor meget talte I om? 326 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 -Femten. -Okay. 327 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Jeg kan kun give ti. 328 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 -Otte lyder bedre. -Min grænse er seks. 329 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Hør nu, det går i den forkerte retning. 330 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 Jeg er ikke idiot. 331 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 Hvis du vil narre mig, 332 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 så gør det med en, der ikke arbejder her. 333 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Hør engang. 334 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Du skal købe bilen. 335 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 Min kone vil gerne læse igen. 336 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 Og det er dyrt. 337 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Jeg er ikke altid god ved hende. 338 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 Jeg prøver at behandle hende bedre. 339 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Vil du ikke nok? 340 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Det er sødt. 341 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 Du bad om 15, jeg giver gerne 12. 342 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 Skal vi sige 13.500 og indgå en handel? 343 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 Jeg kunne kysse dig… Jeg er ikke… 344 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 Men det gjorde jeg ikke! Jeg sagde det bare. 345 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 Jeg vil have et olieskift og nye dæk. Jeg kan se slidbanen. 346 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 Det skyldes, jeg kørte dig rundt i byen. 347 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 Du får en check, når jeg henter den. 348 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 Vil du hjem og fortælle Regina det? 349 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 Jeg fortæller ikke Regina noget, før jeg har pengene. 350 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Ægteskab er kompliceret. 351 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Jeg er næsten glad for, jeg blev afvist. 352 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 Dejligt, jeg er her på Sydneys første skoledag. 353 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 Hun så sød ud i det tøj, du købte. 354 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Du er god til at skabe et look. 355 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 Undskyld, var det homofobisk? 356 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 Det ved jeg faktisk ikke. 357 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Jeg er først ved at lære det. 358 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Men jeg elsker komplimenter. Tak. 359 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Kan Sydney lide mig? 360 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Hun er ni. Hun ville følge efter en klovn ned i en kloak. 361 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 Jeg må da kunne gøre det bedre. 362 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Du gør det godt. Forcer det ikke. 363 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Jeg er bare glad for at lære hende at kende uden min sindssyge familie. 364 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 Faktum er… 365 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 -Seriøst? -Hvad er der? 366 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 Din sindssyge familie. 367 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 Hej med dig. 368 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 Hej, nevø. 369 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Hvordan vidste du, jeg var her? 370 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 Jeg er her for at tale med hende. 371 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 Herre, giv mig styrke. 372 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Vil han ikke tage en faderskabstest… 373 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Det er ikke det. Du er betjent. 374 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Du skal tjekke et telefonnummer. 375 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Det er kun muligt som en del af en efterforskning. 376 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 Vi kan være på randen af et drab. 377 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Du kan ikke bare komme her og bede om ting. 378 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 Det har hun ikke bedt om. 379 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 Bennie er utro igen. 380 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Kan du tjekke det? 381 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Fint. Jeg gør det, når jeg kommer på arbejde. 382 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 Og et godt råd. 383 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 Snig dig ikke rundt her. 384 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Sådan bliver man skudt. 385 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Du trækker ikke hurtigere end mig. 386 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 Jeg springer morgenmaden over. 387 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 Hvem er hun? 388 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Pokkers, jeg skulle ikke have givet Maya et knus. 389 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 Hver knogle i min krop vil gerne lade tvivlen komme dig til gode. 390 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Jeg beder dig. Vær sød at have et svar. 391 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Kunne jeg sige det, ville jeg gøre det. 392 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Hvad fanden er det for en gang mande-pis? 393 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Nej, det gør vi ikke! 394 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Du giver mig et svar lige nu, 395 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 eller også bliver låsene udskiftet. 396 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 Eftersom du står derovre ved knivene… 397 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Der er en kvinde. 398 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 Fanden tage dig, Bennie! 399 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 Var det hende, du sms'ede i går? 400 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 Ja, for det drejer sig om en handel. 401 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 Jeg solgte hende min bil. 402 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 Bilen står i indkørslen, din narrøv. 403 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 Ikke den skide familiebil. Min Camaro. 404 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 Jeg ville overraske dig. 405 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 Jeg solgte den for 13.000. 406 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 Tretten? 407 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Nej, jeg lyver. 408 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 Det var 13.500. 409 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Jeg prøvede at stikke de 500 i lommen. 410 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 Nej. Du ville aldrig sælge Camaro'en. 411 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Men jeg skylder dig. 412 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 De penge ville altid stå imellem os. 413 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Jeg er nok tilbage i huset, 414 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 men de penge gør, at det er skævt imellem os. 415 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Tretten er mere, end du tog. 416 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 Og hvad så? 417 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 Du vil gerne studere. 418 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 Brug dem på det. 419 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Eller brug dem på noget andet, du fortjener. 420 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 Solgte du Camaro'en for min skyld? 421 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Det var ovenikøbet skidesvært. 422 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 Jeg skal lige tale med dig. 423 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Det bliver bagfra, jeg har ikke børstet tænder. 424 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 Hvorfor hører jeg, du har en tvilling? Jeg sagde jo nej. 425 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Slap af. Jeg sagde ikke, det var dig. 426 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 Vi har jo samme far. Hvad sker der til forældredag? 427 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Har du ikke mødt de voksne i vores liv? 428 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Jessica Friers kommer! 429 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Ti stille! 430 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 Hej, Jess. 431 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 For pokker, Aaliyah. Du har virkelig en tvilling. 432 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 I går sågar ens klædt. 433 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Savannah. 434 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 Hej, tøs. 435 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Det burde være stoppet i børnehaven. 436 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 -Hvorfor er du klædt som mig? -Det spørger jeg om! 437 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Kelvin sagde, du skulle tage den på. 438 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 Så min mor købte den. 439 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Jeg vil se godt ud på den første dag. 440 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Et godt valg. Der er mange, der kigger. 441 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 På os begge. Folk tror, vi er tvillinger. 442 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Tag hjem. Eller skjul dig i et skab. 443 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Og gå glip af første dag? 444 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 Der får vi læseplanen. 445 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Vi ses efter timen, Aaliyah. 446 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Savannah? Aaliyah? 447 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Det er svært at sige. 448 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 Sæt dig hellere ned. 449 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 Monique tjekkede nummeret. 450 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 Hvorfor involverer du andre på den måde? 451 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Du havde brug for beviser… 452 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Bennie er ikke utro. 453 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 Han fortalte mig det hele i morges. 454 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 Han fortalte dig om Darlene? 455 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 Hvem er Darlene? 456 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 Kvinden med nummeret. 457 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Ja. Men han går ikke i seng med hende. 458 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 Vil du tro det, han solgte Camaro'en til hende. 459 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 Åh, Regina. 460 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Jamen det gjorde han! 461 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 Så han kunne betale mig tilbage. 462 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 Min mand gjorde det rette for 13.000! 463 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 Det er som at se et egern, der falder ned fra et træ. 464 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Skal jeg svøbe dig ind eller bare knække nakken på dig? 465 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Vær sød at blande dig udenom. 466 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Bennie og jeg har det godt. 467 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 Okay. Fint nok. Men sig mig en ting. 468 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 Hvis Bennie solgte sin Camaro, 469 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 hvorfor er den så på værkstedet uden dæk? 470 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 Er det en gentagelse? 471 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 Hvad fanden? 472 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Jeg vil ikke have ret. 473 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 Den skide… 474 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Han stod lige der. Og… 475 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 Fandeme, nej. 476 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 Tror han, han kan gøre sådan mod Regina Upshaw? 477 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 Nej… Du er ingen Upshaw. 478 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Men Turner-genet viser sig snart. 479 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 Fandeme så! 480 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Bennie har ingen anelse. 481 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Nu får han røven på komedie! 482 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 Ja. Efter ham, min pige! 483 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Brænd lortet ned til grunden. 484 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 Nej, det er jo mit lort! 485 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Lad mig nu købe den! 486 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 Betaling månedligt. 487 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 Jeg skjuler nemlig penge for damen. 488 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Hun får ikke hele min løncheck. 489 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Det er en bil for ægte mænd. 490 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 Køberen er kvinde! 491 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 Skal du ikke skrive et digt eller noget? 492 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 Den bil ser ikke solgt ud. 493 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Hej, Regina. Hvad laver du her? 494 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 Jeg kom for at takke dig for alt, hvad du gør, min konge. 495 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 Når man behandler sin kvinde rigtigt, 496 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 så sker den slags. 497 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Okay. 498 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 De er glade… Hvad fanden fejler du? 499 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 For helvede! 500 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 Hvorfor fanden gjorde… 501 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Jeg kunne være gået. 502 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Jeg kunne være gået. Pakket mine ting. 503 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 Men jeg ville se dig i øjnene, når jeg sagde, at vi er færdige! 504 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Du gør intet for mig mere. 505 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 Gør det af med ham! 506 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Jeg var høj i morges, men jeg sagde, at jeg solgte bilen. 507 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 Hvad er det, jeg ridser? 508 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Hvad er der med dig? 509 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 Dybere! Det kan stadig poleres væk. 510 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Han har ret. Han solgte bilen. 511 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 Glem det. Forsvind! 512 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 Jeg er færdig med dumme forklaringer! 513 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 Regina, rolig nu. Stop. Stå stille! 514 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 Jeg har et spørgsmål… 515 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 Hvad fanden? 516 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 Nå, du er Darlene. 517 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Det var dig, der købte bilen. 518 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 Nu skal jeg skrive under. 519 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 Er det med et eller to n'er? 520 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 Jeg køber ikke en skid nu. 521 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 Ærgerligt. Min kæreste elsker Camaro'er. 522 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Gå ikke. Det er en drømmebil. 523 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Jeg kan reparere det. Jeg sænker prisen! 524 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 Pis! 525 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 Det hjælper ikke, men nu vil jeg heller ikke have den. 526 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Er du glad nu? 527 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 -Undskyld. Jeg vidste det ikke. -Nej. 528 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 Men hun sagde, at du… Bennie, vent! 529 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 Fandens. 530 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 Du har tillidsproblemer. 531 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Det tog livet af mor. 532 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 Tekster af: Karen Dyrholm