1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 Goedemorgen. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Je moet meer verdienen. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 Kun je dat niet in een ontbijtje verwerken? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Moet je al die troep voor school zien. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 Waar zijn het schoolbord en krijt gebleven? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 Waar is de belasting voor? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 Betalen we die? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 Kelvin heeft dingen nodig. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 Geef hem de jongensversie van wat je Aaliyah geeft. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 Alsjeblieft? 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 Goed. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 Wie is dat zo vroeg? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Het is een weeralarm. We krijgen… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 Aaliyah. Kleren. 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 Kleren? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Ze wilde een nieuwe look voor school… 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 …dus heb ik wat uit mijn kast mee. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 Wie wil zich als BlackGirlTragic kleden? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Jouw kredietwaardigheid is tragisch. 21 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 Ik hoor mijn naam en kleren. Wat krijg ik? 22 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 Iets van mij. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 Ik moet zeker nepblij zijn? 24 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Rustig aan. Vintage is in. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 Wat is 'The Limited'? 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Je tante wil iets aardigs doen. 27 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Pas tenminste iets. 28 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 Dank je, tante Lucretia. 29 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 Misschien vind je iets leuks. 30 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 Daar wil ze niks van. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 Nou en? Dan ben ik het kwijt. 32 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 Ik wilde naar de kerk rijden… 33 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 …maar voor jouw koffie hoef ik geen donatie te doen. 34 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 Is deze lijst dubbelzijdig? 35 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 Een grafische rekenmachine… 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 Die heeft Aaliyah niet nodig. Ze heeft tien vingers. 37 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Dat is te gek. 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 Wat is te gek? 39 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 Kijk niet op mijn telefoon voor het scherm breekt. 40 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 Ik moet een goed shirt aandoen. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Waarom is hij opgewonden? 42 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Kan ik geld lenen? 43 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 Nee. Steel dit maar op je werk. 44 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 En neem gaas mee. 45 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 Dat zijn mijn zaken. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 Verdorie. 47 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 En daar bedoel ik mee… 48 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 …dat het goed staat. 49 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Staat het? 50 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 Niet echt en ik haat het. 51 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 Ik zal je wat zeggen. 52 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 Wat je niet wilt, brengen jij en je moeder naar de kerk. 53 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 De hele tas dus? 54 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Waarom moet ik het nu doen? 55 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 Ik ga. De garage gaat niet vanzelf open. 56 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 Momentje. 57 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 Ga je naar de garage of ga je prediken? 58 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 Jij bent grappig. 59 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 Ik hou van jullie. Een van jullie. 60 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 Wat was dat allemaal? 61 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Hij gaat weer vreemd. 62 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 Waarom zoek je naar geld voor schoolspullen? 63 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 Ja, ik moet geld hebben om te verliezen. 64 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Je moet die vreemdgaande man kwijt. 65 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 Zou een pak papier hierin opvallen? 66 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 Papier staat niet eens op de lijst. 67 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 Regina, doe je echt alsof alles goed is? 68 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 Ik snap dat je je zorgen maakt, maar het zit goed tussen Bennie en mij. 69 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 We vertrouwen elkaar weer. 70 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 En hij verbergt zijn telefoon? 71 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 En wie repareert auto's verkleed als verzekeringsman? 72 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Hij bedriegt je. 73 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 Hij heeft zich een maand lang naar binnen gewerkt. 74 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Dus was hij een maand niet binnen. 75 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 Jullie hadden een pauze. 76 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 De vorige pauze heeft jullie Kelvin opgeleverd. 77 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Dat is niet eerlijk. 78 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 Bennie was toen anders. Alles was anders. 79 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 Wat ik ga zeggen, zeg ik alleen uit liefde. 80 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 Bennie is een knappe, charmante man. 81 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Dat doet pijn. 82 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 En er zijn genoeg Tasha's. 83 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 Als Bennie zegt dat het niks is, is het niks. 84 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Als hij zegt dat hij onderweg is naar de garage… 85 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 …dan is hij dat. 86 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Waar ga je heen? 87 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Ik wilde het vuil buitenzetten… 88 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 …maar ik ga vragen of Bennie het nog wil controleren. 89 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 Kom op, Davis. Waag je kans. 90 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Nee, ze is niet mijn type. 91 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 Laat je niet onder druk zetten. Je mag celibatair zijn. 92 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 Natuurlijk, zeker als je vrouwen oppikt. 93 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 Verdien je geen vrouw die je geen borstvoeding gegeven heeft? 94 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Ik was een flessenbaby. 95 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Ik ben geboren met tanden. 96 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 Ik stond in de krant. 97 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 Dat kan ik niet meer vergeten. 98 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Duck, ga jij eropaf. 99 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Ze komt voor Bennie. 100 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 Dit is Bennie's Garage. Dat betekent niks. Kom op. 101 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Hé, Darlene. Ik ben laat. Sorry. 102 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 Ze komt voor Bennie. 103 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Ga maar naar de auto. Ik pak de sleutels. 104 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 Jullie zijn allemaal mijn type niet. 105 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Zou ze ons gehoord hebben? 106 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Anders zou dat heel onbeleefd zijn. 107 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 Wie is die nieuwe vrouw in je leven? 108 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 De enige vrouw in zijn leven is Regina. 109 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 Laat mij met rust en doe waar ik jullie voor betaal. 110 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Hij is heel defensief. 111 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Hij neemt haar mee in de Camaro. 112 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 Hij doet iets dat niet hoort. 113 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 Ik geef hem geen ongelijk. 114 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Ze is heel knap. 115 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Ik zou die jurk van haar… 116 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Dat is mijn meisje. 117 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Hoe weet ze dat altijd? 118 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 Hé, schat. Ja. 119 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Ik schrijf net een gedicht voor je. 120 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Hé, jongens. 121 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 Waar is Bennie? 122 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 Wat er gebeurd is… 123 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 Ik ben een Uber-chauffeur. Ik weet niks. 124 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Waar is mijn man? 125 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Ik hoop bij de Heer. 126 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 Momentje, Tony. 127 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 Weet jij waar Bennie is? 128 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 Wat er gebeurd is… 129 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Nee. Begrepen. 130 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 Dat is mijn vrouw. Ik neem even op. 131 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 Ik ben op het werk. Wat is er? 132 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 Ik dacht aan mijn man, achter zijn bureau… 133 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 …in zijn werkkleding… 134 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 …geld verdienen en zo. 135 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 Je kent me. Ik ben een goede vent. 136 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 Ik werd er opgewonden van. 137 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Kun je wegglippen? 138 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 Dat zou ik willen, maar… 139 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 Het is heel druk hier. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Echt? 141 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 Kunnen ze je niet helpen? 142 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 Die gasten doen niks. 143 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 Ducks dikke gevangenisvingers. 144 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 Tony kijkt telkens of zijn vriendin van hem houdt. 145 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Davis is er altijd. Kan die niks doen? 146 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Davis wacht alleen op het 'verse donuts'-licht… 147 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 …bij Krispy Kreme. 148 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 Geloof me als ik zeg… 149 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 …dat ik niet kan wachten tot je thuiskomt. 150 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Hou alles warm voor me. 151 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 Deze hitte zul je voelen. Geloof me. 152 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 De middelbare school. 153 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 Mijn look moet meisjes aanspreken… 154 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 …maar niet jongens wegjagen. 155 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Dat heb ik ook nodig. 156 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 Ik haat jullie allebei erg nu. 157 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 'Kom naar coole dingen kijken'? 158 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 Ik bedoelde coole shirts. 159 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 Waarin ben ik knapper? 160 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Het rode of het gele? 161 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 Ik ben je broer. Ik help je niet met knap te zijn. 162 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Je bent niet mijn broer, dus bij mij mag het wel. 163 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 Jullie maken je te druk. 164 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Hoe moet jij dat begrijpen? 165 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 Iedereen mag jou gewoon. 166 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 Ondertussen moest ik vechten… 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 …voor mijn populariteit. 168 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 Dit is mijn herkansing. Kies nu een shirt uit. 169 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 Draag dat zwart-roze ding met die schoenen. 170 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 Dat draag ik niet. 171 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Waarom ben ik dan hier? 172 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 Sorry. Ik kan niet nog een jaar aan van mezelf zijn. 173 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Daarom. 174 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 Goed. Wat je maar wil. 175 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 Als je echt wilt helpen, kun je iets doen. 176 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 Ik wil niet weer je dode vriendje zijn. 177 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 Ik wil niet dat ze weten dat ik een gettotweeling heb. 178 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 Kunnen we doen of we een echte tweeling zijn? 179 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Hij is geen meisje. 180 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 Je hebt twee-eiige tweelingen. 181 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 Dit moet een veilige plek zijn. 182 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Dat hoef je niet te doen. 183 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 En wat als mijn moeder me op komt halen? 184 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 Wees realistisch. 185 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Zulke dingen doe ik niet. 186 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 Laat ze denken wat ze willen. 187 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 En als ze wat zeggen, moeten ze uitkijken. 188 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Hij is zo principieel. 189 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Laat hem. Ik doe het toch. 190 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 Ik weet wat je aan Bennie moet doen. 191 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Ik heb veel moord gezien. 192 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 Hem van de trap duwen, is je beste kans. 193 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Daar kom je zo mee weg. 194 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 Ik vermoord mijn man niet. 195 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Zie hem niet langer als je man. 196 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 Dat duwt makkelijker. 197 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 Wees niet zo vrolijk over het idee… 198 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 …van mogelijke echtbreuk. 199 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 'Mogelijk'? 200 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 Goed. Het is echtbreuk. 201 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Bennie bedriegt me. 202 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Misschien. Mogelijk. 203 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Ik weet het niet. 204 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Ik dacht dat je zou twijfelen. 205 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Dus heb ik gegraven. 206 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 De grond was nat, dus ik had een mooi begin. 207 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Ik heb informatie. 208 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 Als Bennie je bedriegt, zou ze de garage bellen… 209 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 …omdat Bennie niet zo slim is. 210 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 En één nummer heeft de afgelopen twee weken iedere dag gebeld. 211 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 En het is geen zakelijk contact. 212 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Dus heb je gebeld. 213 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 Dat heb ik. 214 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Het was een vrouw. 215 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Op de voicemail klonk ze als een bijvrouw. 216 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 Ze hijgde tussen ieder woord. 217 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Een deel van me is niet boos. 218 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Kan ik het andere deel spreken? We hebben werk te doen. 219 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 Bennie zegt dat ik hem als mislukkeling wil zien. 220 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 Blijkbaar heeft hij gelijk. 221 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 Hij doet wat ik hem laat doen. 222 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Hoe pak ik hem daarvoor? 223 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 's Nachts, als hij slaapt. 224 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Bennie heeft een pauzebaby gekregen… 225 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 …en ik heb schoolspullen gekocht voor dat kind. 226 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Bennie heeft geld gestolen… 227 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 …en ik heb seks met hem gehad voor ik terugbetaald ben. 228 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 En vergeet niet… -Nee. 229 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 Ik laat jou niet de schuld op je nemen. 230 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 Jullie hebben zelf keuzes gemaakt. 231 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Bennie heeft zijn keuze gemaakt. Maak jij een andere. 232 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 Hoe dan? 233 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 Een hijgende voicemail en dat hij niet is waar hij zei? 234 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Geef je daarvoor je huwelijk op? 235 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Neem ik daarvoor mijn meisjes mee? 236 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Meenemen? Hij moet weg. 237 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Wat zou dat met ze doen? 238 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 Dan zien ze een besluitvaardige moeder. 239 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 Ik maak me niet te druk. 240 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 Als hij thuiskomt, ondervraag ik hem gewoon. 241 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 Zo komt die gluiperd met zulke dingen weg. 242 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 Zeg niks voor ik bewijs heb. 243 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Ik regel bewijs voor je. 244 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 We overstelpen hem ermee. 245 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 En dan begraven we hem. 246 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 Ja. -Dat was me nogal een ritje. 247 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Ik wilde nog iets harder… 248 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 …maar ik was bang voor de politie. 249 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Dit is je vierde testrit. 250 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Koop je de auto of niet? 251 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 Het interieur is mooi… -Goed zo. 252 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 …en de bekerhouders zijn verrassend groot. 253 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Ik kan dit niet blijven doen. 254 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Je hebt gelijk. 255 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 Weet je wat? Ik ben er klaar voor. 256 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Goed. Laten we… 257 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Hoe rijdt hij op weg naar de stomerij? 258 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 Ik moet plassen. 259 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Drink niet van die grote bekers. 260 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Dr. Pepper zelf drinkt niet zoveel Dr. Pepper. 261 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 Jij bent brutaal en dom. 262 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 Met je vrouwtje overdag rondrijden. 263 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 Bloemen kopen en haar kleren inpakken. 264 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 In de gevangenis zeiden ze: 'Vlucht en je wordt gepakt.' 265 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 Hoe bedoel je? -Je bedriegt Regina. 266 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 Hou op. Niemand bedriegt hier. 267 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Moet ik dood? 268 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Hou toch op. 269 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 Dat is je meisje. 270 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 En ze heeft je er goed onder. 271 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 Onder? Jouw meisje behandelt je als een slaaf. 272 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 Ik heb geen seks met haar. Ze wil deze auto kopen. 273 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 Verkoop je de Camaro? -Ja. 274 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 Ik hou van die auto. Ik koop hem wel. 275 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 Als jij eerder weggaat… 276 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 …ga ik erin zitten en doe vroem-vroem. 277 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Jij kan hem niet betalen. 278 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Ik moet je al extra betalen. 279 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Waarom heb je dat niet gezegd? 280 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 Ik wilde als verrassing Regina ermee terugbetalen. 281 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Zo zou ik haar moeten behandelen. 282 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Zo moet ze behandeld worden. 283 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 Ik voel echt met je mee. 284 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 Ik zou Regina maar snel verrassen. 285 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 Ze is naar je komen zoeken. 286 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 Wanneer? Nee, toch? -Gelukkig hebben we je gedekt. 287 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 Ik moet de auto vandaag verkopen. 288 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 Doe die overall uit. Doe alsof je hem koopt. 289 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Kon ik dat maar. 290 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 Schuif je religie terzijde. 291 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Ik kende je al voor Jezus. 292 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Dat is het niet. Ik draag niks hieronder. 293 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Het spookt niet in de wasruimte. 294 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Ik heb 't echt gehoord. 295 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 Ik doe het wel. Wat is het plan? 296 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 Dit is het plan. -Goed. 297 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 Als ze terugkomt… -Oké? 298 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 …bied je op de auto. -Oké. 299 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 Zij overbiedt en jij stopt. -Oké. 300 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 Dan verkoop ik hem aan haar. 301 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 Vrouwen willen altijd wat ze niet kunnen krijgen. 302 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Ik doe niet mee. Ik lees de Bijbel, waarin ze… 303 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 …vrouwen goed behandelen. 304 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Kijk, daar is ze. 305 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 Ik heb je heel wat door laten maken. 306 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 Inderdaad. 307 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 Maar ik slaap er een nachtje over. 308 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 Doe wat je wilt… 309 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 …want deze man wil de auto kopen. 310 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 O, nee. Echt? -Ja. 311 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Vijfentwintig lappen. 312 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 Dat is meer dan we besproken hebben. 313 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Geniet van je auto. 314 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 Wacht. Momentje. 315 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Waar hadden jullie het over? 316 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 Vijftien. -Oké. 317 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Ik red maar tien. 318 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 Ik bied liever acht. -Ik stop bij zes. 319 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 We gaan de verkeerde kant op. 320 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 Ik ben niet dom. 321 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 Als je me belazert… 322 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 …doe dat dan met iemand die hier niet werkt. 323 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Luister eens. 324 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Je moet de auto kopen. 325 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 Mijn vrouw wil terug naar school. 326 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 Dat is duur. 327 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Ik ben niet altijd goed geweest. 328 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 Ik wil beter mijn best doen. 329 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Alsjeblieft. 330 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Dat is lief. 331 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 Goed. Jij wilde 15 en ik ben tevreden met 12. 332 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 Laten we een deal sluiten voor 13,5. 333 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 Ik kan je wel zoenen. Weet je wat? 334 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 Ik heb het niet gedaan. Ik zei dat ik het kon. 335 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 Maar ik wil de olie verwisseld hebben en nieuwe banden. 336 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 Die zijn versleten door jou rond te rijden. 337 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 Ik neem een cheque mee als ik hem ophaal. 338 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 Vertel je het gelijk aan Regina? 339 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 Ik vertel Regina niks tot ik het geld heb. 340 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Ja, het huwelijk is lastig. 341 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Ik ben haast blij dat ik afgewezen ben. 342 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 Bedankt dat ik Sydneys eerste schooldag meemaak. 343 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 Die outfit van je stond haar leuk. 344 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Dat kon je altijd wel. 345 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 Sorry, is dat homofobisch? 346 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 Ik zou het niet weten. 347 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Dat leer ik zelf nog. 348 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Maar ik ben dol op complimenten. 349 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Sydney mag me toch? 350 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Ze is negen. Ze volgt een clown het riool in voor McDonald's. 351 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 Ik moet het wel beter doen. 352 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Het gaat goed. Rustig aan. 353 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Ik ben blij dat ik haar heb leren kennen zonder mijn gekke familie. 354 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 Het punt is… 355 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 Echt? -Wat is er? 356 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 Je gekke familie. 357 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 Hoi, neef. 358 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Hoe wist je dat ik hier was? 359 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 Ik wil haar spreken. 360 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 Heer, geef me de kracht. 361 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Als hij geen vaderschapstest wil… 362 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Daar gaat het niet over. Jij bent agent. 363 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Kijk een telefoonnummer voor me na. 364 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Dat mag alleen voor een onderzoek. 365 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 We staan op het punt van een moord. 366 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Je kunt Monique niet telkens lastigvallen. 367 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 Dat is niet haar keuze. 368 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 Bennie bedriegt je moeder weer. 369 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Kun je het doen? 370 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Goed. Als ik op het werk ben. 371 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 En een klein advies. 372 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 Vermijd huizen van agenten. 373 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Dat kan je dood worden. 374 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Hou op. Jij bent niet sneller dan ik. 375 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 Ik sla het ontbijt over. Ik moet weg. 376 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 Wie is ze? 377 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Had ik Maya maar niet omhelsd. 378 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 Ik wil je echt alle voordeel van de twijfel geven. 379 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Ik smeek je. Heb een goed antwoord. 380 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Als het kon, zei ik het. 381 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Wat is dat voor onzin? Nee. 382 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Zo doen we niet. 383 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Je geeft nu antwoord… 384 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 …of ik verander de sloten. 385 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 Omdat jij bij de messen staat… 386 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Er is een vrouw. 387 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 Verdomme, Bennie. 388 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 Was zij dat op je telefoon? 389 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 Ja, omdat we een deal sluiten. 390 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 Ik heb mijn auto verkocht. 391 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 Die staat op de oprit. 392 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 Niet die barrel. Mijn Camaro. 393 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 Ik wilde je verrassen. 394 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 Ik heb hem voor 13 mille verkocht. 395 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 Dertien? 396 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Nee, ik lieg. 397 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 Het was 13,5. 398 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Ik wilde die vijf houden. 399 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 Je zou de Camaro nooit verkopen. 400 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Maar ik ben het je schuldig. 401 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 Door het geld zou het nooit goedkomen. 402 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Ik ben terug… 403 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 …maar het zou niet goed zijn door de schuld. 404 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Dertien is meer dan je gestolen hebt. 405 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 Nou en? 406 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 Ik weet wat school betekent. 407 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 Geef het daaraan uit. 408 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Of aan iets anders dat je verdient. 409 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 Heb je de Camaro voor mij verkocht? 410 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Het was nog een gedoe ook. 411 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 Ik moet je even spreken. 412 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Ik pak je vanachter, want ik heb niet gepoetst. 413 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 Waarom hoor ik dat je 'n tweeling hebt? Ik wilde 't niet. 414 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Ik heb niet gezegd dat jij het bent. 415 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 We hebben dezelfde vader. Wat doen we met 'n ouderavond? 416 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Ken je de volwassenen in ons leven? 417 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Jessica Friers komt. 418 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Hou je mond. 419 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 Hé, Jess. 420 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 Je hebt echt een tweeling. 421 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Jullie dragen zelfs hetzelfde. 422 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Savannah. 423 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 Hé, meid. 424 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Dit had op de peuterschool moeten stoppen. 425 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 Waarom draag jij wat ik draag? -Waarom doe jij dat? 426 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Kelvin stelde dit voor en jij zei nee. 427 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 Dus heb ik het gekocht. 428 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Ik wil er goed uitzien op mijn eerste dag. 429 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Goed gezien. Ik trek veel bekijks. 430 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 We lijken op tweelingzielen. 431 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Ga naar huis of verstop je in een kluisje. 432 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 En de eerste dag missen? 433 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 Dan delen ze het leerplan uit. 434 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Ik zie je wel na de les. 435 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Savannah? Wacht, Aaliyah? 436 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Ik zie het niet meer. 437 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 Ga maar zitten. 438 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 Monique heeft het opgezocht. 439 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 Waarom loop jij ermee te koop? 440 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Je had meer bewijs nodig. 441 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Bennie bedriegt me niet. 442 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 Hij heeft het vanmorgen verteld. 443 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 Heeft hij over Darlene verteld? 444 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 Wie is Darlene? 445 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 De vrouw van het nummer. 446 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Maar hij heeft geen seks met haar. 447 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 Hij heeft haar zijn Camaro verkocht. 448 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Echt waar. 449 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 Om me terug te betalen. 450 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 Hij heeft het goed gedaan. Wel 13 mille. 451 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 Alsof je een gewonde eekhoorn ziet. 452 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Moet ik je knuffelen of je nek breken om de pijn te beëindigen? 453 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Bemoei je met je eigen zaken. 454 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Het is goed tussen Bennie en mij. 455 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 Vertel me dit dan eens. 456 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 Als zijn Camaro verkocht is… 457 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 …waarom staat hij dan in de garage zonder banden? 458 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 Is dat een herhaling? 459 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 Wat moet dat? 460 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Ik wou geen gelijk hebben. 461 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 Die klootz… 462 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Hij stond hier en… 463 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 Echt niet. 464 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 Denkt hij dat hij dat kan doen met Regina Upshaw? 465 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 Jij was nooit een Upshaw. 466 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Maar de Turners komen. 467 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 Echt wel. 468 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Bennie heeft geen idee. 469 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Ik ga eens goed met hem 'praten'. 470 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 Ja, pak hem. 471 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Brand de boel af. 472 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 Wacht, dat is van mij. 473 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Laat mij hem kopen. 474 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 Ik betaal maandelijks. 475 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 Ik neem het van het geld dat ik verberg… 476 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 …als ik mijn meisje niet alles geef. 477 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Dit is een mannenauto. 478 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 Je geeft hem aan een vrouw. 479 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 Moet jij geen gedichten schrijven? 480 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 Is die auto verkocht? 481 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Wat is er? Wat doe je hier? 482 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 Ik kom je bedanken voor alles wat je doet, mijn koning. 483 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 Als je je vrouw goed behandelt… 484 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 …gebeurt er dit met je. 485 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 Ze benaderen je goed… Wat heb jij? 486 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 Wat heb jij? Waarom… 487 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Ik had kunnen gaan. 488 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Ik had mijn spullen kunnen pakken. 489 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 Maar ik wilde de blik in je ogen zien als ik het uitmaakte. 490 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Jij doet niks meer voor me. 491 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 Maak hem af. 492 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Ik was high vanmorgen, maar ik heb deze auto verkocht. 493 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 Waar kras ik dan in? -Wat doe je? 494 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Wat heb jij toch? 495 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 Dieper. Dat poetst hij nog weg. 496 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Nee. Hij heeft echt de auto verkocht. 497 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 Ga uit mijn weg. 498 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 We doen niet meer 'wat er gebeurd is'. 499 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 Rustig aan. Hou onmiddellijk op. 500 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 Ik had een vraag over… 501 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 Wat in hemelsnaam? 502 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 Ben jij Darlene? 503 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Jij hebt de auto gekocht. 504 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 Ik zet je naam erop. 505 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 Is dat met één 'N' of twee? 506 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 Nou koop ik hem niet. 507 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 Jammer. Mijn vriendin houdt van Camaro's. 508 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Loop niet weg. Dit is een droomauto. 509 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Ik kan hem maken. Ik verlaag de prijs. 510 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 Dit helpt niet, maar ik wil hem ook niet meer. 511 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Ben je nou blij? 512 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 Het spijt me. Ik wist het niet. -Nee. 513 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 Maar zij zei dat jij… Wacht. 514 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 Jij moet aan je vertrouwen werken. 515 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Dat was ook mama's dood. 516 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 Ondertiteld door: Robert de Ridder