1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 Selamat pagi. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Awak perlu cari duit lebih. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 Aduhai. Bukankah patut ada sarapan sekali? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Perlu banyak benda untuk tahun persekolahan baharu. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 Apa jadi pada papan hitam dan kapur? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 Kenapa kita bayar cukai? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 Kita bayarkah? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 Kelvin perlu barang juga. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 Apa-apa awak belikan untuk Aaliyah, beri dia versi lelaki. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 Tolong, ya? 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 Yalah. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 Siapa mesej awal pagi begini? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Ini berita cuaca. Kita akan mengalami… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 Aaliyah! Baju! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 Baju? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Katanya nak gaya baharu untuk sekolah tinggi, 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 jadi saya bawakan baju lama saya. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 Siapa nak berpakaian seperti mangsa dera? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Skor kredit awak yang tragik. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Memanglah. 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 Saya dengar nama dan "baju". Dapat apa? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 Benda daripada mak cik. 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 Perlu pura-pura bersyukur, ya? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Relaks. Gaya vintaj popular sekarang. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 Apa "The Limited"? 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Sayang, mak cik cuba bantu kamu, okey? 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Cubalah pakai. 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 Terima kasih, mak cik. 30 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 Mungkin ada yang kamu suka. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 Dia takkan nak satu pun. 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 Tak apa, dapat kurangkan barang saya. 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 Saya nak bawa ke gereja, 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 tapi saya tak perlu menderma untuk minum kopi awak. 35 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 Aduhai, panjangnya senarai ini. 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 Kalkulator graf… 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 Aaliyah tak perlu semua ini. Dia ada sepuluh jari. 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Wah. Hebat. 39 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 Apa yang "hebat"? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 Jangan tengok telefon saya. Nanti retak pula. 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 Saya nak salin baju. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Kenapa dia teruja sangat? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Hei, boleh saya pinjam duit? 44 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 Tak boleh. Awak curilah dari pejabat. 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 Ambilkan kain kasa. 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 Awak tak perlu tahu. 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 Alamak. 48 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 Maksud mak, 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 "Wah!" Lawa teruk. 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Betul "lawa teruk"? 51 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 Betullah "teruk". Saya tak sukakannya. 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 Okey, beginilah. 53 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 Yang kamu tak nak, kamu dan mak kamu boleh hantar ke gereja. 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Semuanya? 55 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Kenapa beri saya tugas awak? 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 Saya pergi dulu. Saya nak buka kedai. 57 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 Kejap. 58 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 Awak nak ke kedai atau nak pergi berceramah? 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 Awak luculah. 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 Okey. Saya sayang awak. Salah seorang saja. 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 Entah apa kena dengan dia. 62 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Dia curang lagi. 63 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 Kenapa awak cari duit di sini? 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 Betul juga. Perlu kaya untuk ada duit terselit. 65 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Awak kena tinggalkan suami curang itu. 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 Perasan jika sumbat kertas di dalam ini? 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 Kertas tiada dalam senarai. 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 Regina, awak nak pura-pura tak peduli? 69 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 Saya faham awak ambil berat tentang saya, tapi hubungan kami dah okey. 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 Kami saling mempercayai semula. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Sampai dia sorokkan telefonnya? 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 Lagipun, mekanik mana berpakaian kemas begitu? 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Dia curang. 74 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 Dah sebulan dia cuba kembali ke sini. 75 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Maknanya, sebulan dia tiada di rumah ini. 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 Awak berdua berpisah sementara. 77 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 Kali terakhir awak berpisah sementara, Kelvin muncul. 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Tak adil, okey? 79 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 Dulu, Bennie lain. Semuanya lain. 80 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 Okey. Saya cakap ini kerana saya sangat sayang awak. 81 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 Bennie seorang lelaki yang kacak dan menawan. 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Sakitnya. 83 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 Ramai orang macam Tasha di luar sana. 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 Jika Bennie kata mesej itu tak penting, maka ia tak penting. 85 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Jika dia kata dia akan ke kedai, 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 maka dia berada di kedai. 87 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 Aduhai. 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Nak ke mana? 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Saya nak buang sampah, 90 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 tapi saya nak pastikan Bennie tak tengok dulu. 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 GARAJ BENNIE 92 00:04:58,466 --> 00:05:00,051 PROMOSI PEMBAIKAN AUTOMOTIF! 93 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 Ayuh, Davis. Cubalah mengurat. 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Saya tak minat wanita begitu. 95 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 Jangan rasa terpaksa pula. Tak salah membujang. 96 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 Memang tak salah, jika awak dapat berasmara. 97 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 Awak berhak bersama wanita yang tak menyusui awak, bukan? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Saya diberi botol susu. 99 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Saya lahir dah ada gigi. 100 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 Saya masuk surat khabar. 101 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 - Ya. - Saya akan ingat. 102 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Duck! Pergilah tegur dia. 103 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Dia kata nak jumpa Bennie. 104 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 Ini Garaj Bennie. Tak bermakna dia nak jumpa Bennie. Ayuh. 105 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Hei, Darlene. Maaf, saya lambat. 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 Betullah. Dia nak jumpa Bennie. 107 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Okey, tunggu di kereta. Saya ambil kunci. 108 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 Oh ya, saya pun tak berminat dengan awak bertiga. 109 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Dia dengar kita bercakap tentangnya? 110 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Jika tak, biadablah dia. 111 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 Amboi. Siapa wanita baharu dalam hidup awak itu? 112 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 Satu-satunya wanita dalam hidupnya bernama Regina. 113 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 Jangan menyibuklah. Pergi buat kerja yang saya suruh. 114 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Dia bersikap defensif. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Dia bawa wanita itu naik Camaro. 116 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 Jelas dia buat sesuatu yang tak patut. 117 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 Tak boleh salahkan dia. 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Wanita itu sangat menawan. 119 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Kalau sayalah, saya akan… 120 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Alamak, teman wanita saya. 121 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Tahu-tahu saja dia. 122 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 Hai, sayang. Ya. 123 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Saya menulis puisi untuk awak. 124 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Hai, semua. 125 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 Di mana Bennie? 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 Begini, apa yang jadi… 127 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 Saya pemandu Uber yang tak tahu apa-apa. 128 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Duck, di mana suami saya? 129 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Harapnya dengan Tuhan. 130 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 Tunggu, Tony. 131 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 Awak tahu Bennie di mana? 132 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 Begini, apa yang jadi… 133 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Tak apa. Faham. 134 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 Isteri saya. Saya perlu jawab. 135 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 Hei, sayang. Saya sedang bekerja. Apa cerita? 136 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 Saya cuma teringatkan suami saya yang duduk di mejanya, 137 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 pakai uniform, 138 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 mencari rezeki. 139 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 Itu tanggungjawab saya. 140 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 Saya rasa hangat dan ghairah pula. 141 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Boleh awak curi keluar? 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 Saya nak, tapi… 143 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 Aduhai, sibuk betul di sini. 144 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Benarkah? 145 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 Mungkin pekerja awak boleh bantu. 146 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 Mereka tak reti buat kerja. 147 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 Jari Duck besar sangat. 148 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 Tony asyik memastikan yang teman wanitanya masih sayang. 149 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Davis selalu berada di sana. Mungkin dia boleh bantu. 150 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Dia cuma tahu tunggu lampu isyarat donat yang baru masak 151 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 di Krispy Kreme. 152 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 Kalau begitu, percayalah kata saya, 153 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 saya tak sabar untuk awak balik rumah malam nanti. 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Simpankan kehangatan itu untuk saya. 155 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 Awak akan merasainya nanti. Percayalah. 156 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Kita dah sekolah tinggi. 157 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 Saya nak gaya yang tunjuk saya bijak dan gadis lain suka, 158 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 tapi taklah bijak sangat sampai lelaki tak suka. 159 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Ya, samalah. Saya perlukan gaya itu. 160 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 Saya benci awak berdua. 161 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 Kenapa kata nak saya tengok "benda hebat"? 162 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 Maaf. Saya nak awak tengok "baju hebat". 163 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 Yang mana buat saya lebih seksi? 164 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Yang merah? Atau yang kuning? 165 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 Kita bersaudara. Takkan saya nak ajar cara tampak seksi. 166 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Kita tak bersaudara, jadi awak bolehlah ajar saya jadi seksi. 167 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 Kalian risau bukan-bukan. 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Kenapalah saya fikir awak faham? 169 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 Semua orang suka awak. 170 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 Saya terpaksa bersusah payah 171 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 untuk menjadi popular dulu. 172 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 Sekolah tinggilah peluang baharu saya. Pilih satu baju. 173 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 Yang hitam dan merah jambu dengan kasut itu. 174 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 Tak naklah. 175 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Jadi, kenapa saya di sini? 176 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 Maaf. Saya tak sanggup jadi begini lagi. 177 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Ya, betul. 178 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 Tak apa. Apa saja awak perlukan. 179 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 Jika awak betul-betul nak bantu, awak boleh buat sesuatu. 180 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 Tak nak jadi mendiang teman lelaki. 181 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 Saya tak nak orang tahu kita saudara sebapa. Ia memalukan. 182 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 Jadi, kita pura-pura jadi kembar sebenar. 183 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Dia bukan perempuan. 184 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 Ada kembar tak seiras, Savannah. 185 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 Ini sepatutnya ruang selamat, Aaliyah. 186 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Tak perlu buat semua itu. 187 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Kalau mak saya jemput saya di sekolah? 188 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 Kita perlu realistik. 189 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Tak. Saya tak peduli semua itu. 190 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 Jika orang nak kutuk saya, biarlah. 191 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Jika bermasalah dengan saya, harapnya ada alasan kukuh. 192 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Berprinsip orangnya. 193 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Baiklah. Dia boleh jadi kembar yang baik. 194 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 Akhirnya. Saya dah dapat cara untuk selesaikan masalah awak. 195 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Saya banyak tengok kes bunuh. 196 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 Pilihan terbaik, menolaknya jatuh tangga. 197 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Mudah untuk terlepas. 198 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 Kita takkan bunuh suami saya. 199 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Jangan anggap dia sebagai suami. 200 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 Susah nak menolaknya nanti. 201 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 Jangan teruja sangat yang perkahwinan kami 202 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 mungkin bermasalah. 203 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 "Mungkin"? 204 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 Baiklah, bermasalah. Perkahwinan kami bermasalah. 205 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Bennie curang. 206 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Mungkin. Kemungkinan besar. 207 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Saya tak tahu. 208 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Saya dah agak awak tak tegas. 209 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Jadi, saya dah korek. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 Tanah lembab, jadi saya dah mula awal. 211 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Saya juga dapat maklumat. 212 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 Jika Bennie curang, wanita itu akan telefon kedai 213 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 kerana Bennie tak berapa bijak. 214 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 Memang betul. Ada satu nombor menelefonnya setiap hari selama dua minggu ini. 215 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 Tiada dalam mana-mana akaun yang ada dalam rekod kami. 216 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Awak menelefonnya. 217 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 Saya menelefonnya. 218 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Pemiliknya perempuan. 219 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Dapat mel suara, tapi suaranya macam perempuan simpanan. 220 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 Bernafas selepas setiap perkataan. 221 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Sebahagian diri saya tak rasa marah pun. 222 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Boleh saya jumpa yang marah? Sebab kita perlu buat sesuatu. 223 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 Bennie kata saya perlu dia bermasalah. 224 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 Nampaknya, dia betul. 225 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 Dia buat perkara yang saya biarkan. 226 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Takkan saya nak serang dia sebab itu? 227 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Boleh, semasa dia tidur. 228 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Bennie dapat anak ketika kami berpisah, 229 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 tapi saya baru belikan barang sekolah untuknya. 230 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Bennie curi duit saya, 231 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 tapi saya menidurinya sebelum dia bayar balik. 232 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 - Jangan lupa semasa… - Tak. 233 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 Saya takkan biarkan awak menyalahkan diri sendiri. 234 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 Kamu buat pilihan sendiri. 235 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Bennie dah buat pilihan. Awak boleh buat pilihan lain. 236 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 Berasaskan apa? 237 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 Ucapan mel suara yang serak-serak basah dan dia tiada di tempat sepatutnya? 238 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Adakah itu… 239 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Adakah itu cukup untuk tamatkan perkahwinan? 240 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Untuk bawa anak-anak saya pergi? 241 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Kenapa awak pula? Dia yang patut pergi. 242 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Apa kesannya terhadap mereka? 243 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 Mereka lihat ibu mereka mengatasi masalah. 244 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 Tak. 245 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 Saya tak nak risau lama-lama. 246 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 Saya akan tanya dia terus apabila dia balik. 247 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 Jangan. 248 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 Sebab itulah dia selalu terlepas. 249 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 Jangan cakap apa-apa sampai saya dapatkan bukti. 250 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Saya akan carikan buktinya. 251 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 Kita buktikan dia bersalah. 252 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 Kemudian kita akan tanam dia. 253 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 - Ya. - Hebat sungguh pemanduan awak. 254 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Ya. Saya nak bawa lebih laju, 255 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 tapi saya tak nak dikejar polis. 256 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Dah empat kali awak pandu uji. 257 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Jadi tak beli kereta ini? 258 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 - Saya suka bahagian dalam… - Okey. 259 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 …dan tak sangka pemegang cawannya besar. 260 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Ayuh. Tak boleh asyik bawa awak ke sana sini. 261 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Betul. 262 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 Saya rasa saya dah bersedia. 263 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Okey. Jom… 264 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Biar saya tengok pemanduannya ke dobi. 265 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Ya Tuhan. 266 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 Saya nak kencing! 267 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Jangan minum air soda saiz besar lagi. 268 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Dr. Pepper pun tak minum sebanyak itu. 269 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 Bennie, awak memang berani dan gila. 270 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 - Bersama kekasih pada siang hari. - Tak. 271 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 Belikan bunga dan bungkus bajunya dengan plastik. 272 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 Macam mereka kata di penjara, "Jika lari, awak akan ditangkap, Duck." 273 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 - Apa maksud awak? - Awak curang. 274 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 Diamlah. Mana ada curang. 275 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Awak nak saya mati? 276 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Jangan berlakonlah. 277 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 Kami tahu dia kekasih awak. 278 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 Nampaknya, awak hamba dia. 279 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 Teman wanita awak layan awak macam hamba dalam 12 Years a Slave. 280 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 Dia bukan kekasih saya. Saya nak jual kereta inilah. 281 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 - Awak nak jual Camaro ini? - Ya. 282 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 Saya suka kereta ini. Saya nak beli. 283 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 Kadangkala, awak balik awal, 284 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 saya duduk di dalam sambil buat bunyi vrum. 285 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Awak tak mampu. 286 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Walaupun saya dah tambah gaji awak. 287 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Kenapa tak berterus terang saja dengan kami? 288 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 Saya nak buat kejutan dan beri duitnya kepada Regina. 289 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Akhirnya, melayannya macam saya nak layan. 290 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Seperti dia patut dilayan. 291 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 Saya harapkan terbaik untuk awak. 292 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 Ya. 293 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 Jika awak nak buat kejutan, cepat. 294 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 Dia datang ke sini tadi. 295 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 - Alamak. Bila? Tidak. - Nasib baik kami tak cakap apa-apa. 296 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 Ya Tuhan. Beginilah. Saya mesti jual kereta ini hari ini. 297 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 Duck, buka baju. Pura-pura nak beli kereta ini. 298 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Tak boleh. 299 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 Ketepikan hal agama awak itu. 300 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Saya kenal awal sebelum Jesus. 301 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Bukan kerana itu. Saya tak pakai apa-apa di dalam. 302 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 Tuhan! 303 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Bilik mendobi awak tak berhantu. 304 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Saya tahu apa saya dengar. 305 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 Saya akan bantu awak. Apa rancangannya? 306 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 - Okey, begini. - Okey. 307 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 - Nanti dia kembali… - Okey? 308 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 - …awak kata nak beli. - Okey. 309 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 - Dia akan tawar lebih. Awak mengalah. - Okey. 310 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 Saya akan jual kepadanya. 311 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 Perempuan selalu nak benda yang mereka tak boleh dapat. 312 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Saya tak nak terlibat. Saya nak pergi baca Bible. 313 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 Kaum wanita dalamnya dilayan baik. 314 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Dia datang. Hei. 315 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 En. Upshaw. Saya tahu saya dah banyak menyusahkan awak. 316 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 Ya. 317 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 Saya perlu masa untuk fikir lagi. 318 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 Awak buatlah apa yang perlu 319 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 sebab encik ini dah bersedia untuk beli. 320 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 - Alamak. Ya? - Ya. 321 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Dua puluh lima ribu. 322 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 - Ya. - Wah! 323 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 Itu lebih daripada harga kita. 324 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Berseronoklah. 325 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 Tunggu. Kejap. 326 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Berapa harga awak? 327 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 - Lima belas. - Okey. 328 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Saya cuma mampu sepuluh. 329 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 - Saya boleh bayar lapan. - Saya boleh enam. 330 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Hei, ini bukan caranya. 331 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 Saya tak bodoh. 332 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 Jika awak nak tipu saya, 333 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 gunalah pekerja yang saya tak nampak pagi tadi. 334 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Tolonglah. Hei, dengar dulu. 335 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Awak kena beli kereta ini, okey? 336 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 Isteri saya nak sambung belajar. 337 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 Kosnya mahal. 338 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Saya tak layan dia begitu baik. 339 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 Saya cuma nak jadi suami yang baik. 340 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Tolonglah. 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Baiknya. 342 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 Beginilah. Awak nak 15. Saya selesa dengan 12. 343 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 Apa kata kita setuju dengan harga 13.5? 344 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 Saya boleh cium… Tak, bukan… 345 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 Saya tak buat. Saya cuma cakap saya rasa begitu. 346 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 Saya nak tukar minyak dan tayar baharu. Bunganya dah haus. 347 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 Itu kerana bawa awak ke sana sini. 348 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 Saya akan bawa cek dan beli esok. 349 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 Berjaya. Awak nak balik beritahu Regina? 350 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 Saya takkan cakap apa-apa selagi tak dapat serahkan duit itu. 351 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Perkahwinan memang rumit. 352 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Saya agak lega teman wanita saya menolak. 353 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 Terima kasih. Ini hari pertama persekolahan Sydney. 354 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 Dia comel memakai baju awak belikan itu. 355 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Awak pandai memadankan pakaian. 356 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 Maaf, adakah itu homofobia? 357 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 Sebenarnya saya tak tahu. 358 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Saya pun masih belajar. 359 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Tapi saya suka dipuji. Terima kasih. 360 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Dia suka saya, bukan? 361 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Dia sembilan. Dia akan ikut badut masuk longkang jika ada McDonald's. 362 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 Saya perlu lebih baik daripada itu. 363 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Awak okey. Jangan terburu-buru. 364 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Saya gembira dapat mengenalinya tanpa keluarga saya yang huru-hara itu. 365 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 Begini, hakikatnya… 366 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 - Biar betul? - Kenapa? 367 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 Keluarga huru-hara awak itu. 368 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 Hai. 369 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 Hei, anak buahku. 370 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Bagaimana tahu saya di sini? 371 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 Mak cik nak cakap dengan dia, bukan kamu. 372 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 Tuhan, berikanku kekuatan. 373 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Jika dia tak nak buat ujian paterniti… 374 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Tak, bukan hal itu. Awak polis. 375 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Tolong periksa satu nombor telefon. 376 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Kami periksa hanya jika ada siasatan. 377 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 Situasi ini mungkin akan jadi homisid. 378 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Mak cik tak boleh asyik suruh Monique buat itu ini. 379 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 Dia tak ada kaitan. 380 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 Bennie makan luar lagi. 381 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Boleh periksa nombor? 382 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Baiklah. Saya periksa apabila masuk kerja. 383 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 Nak nasihat sikit. 384 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 Jangan berkeliaran di rumah polis. 385 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Takut kena tembak. 386 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Tolonglah. Saya lebih cekap dengan pistol. 387 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 Dah lambat. Tak perlu sarapan. Kena ke kedai. 388 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 Siapa perempuan itu? 389 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Aduhai, saya tak patut berhenti dan peluk Maya. 390 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 Saya nak sangat percayakan awak walaupun saya berasa sangsi. 391 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Saya merayu. Tolonglah jawab. 392 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Jika boleh, saya tentu beritahu awak. 393 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Apa yang awak mengarut ini? Tidak! 394 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Kita takkan buat begini. 395 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Awak akan jawab sekarang juga 396 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 atau kunci rumah ini akan ditukar. 397 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 Oleh sebab awak dekat dengan pisau… 398 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Memang ada wanita. 399 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 Tak guna. 400 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 Awak berbalas mesej semalam? 401 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 Ya, hanya kerana kami ada urusan. 402 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 Saya jual kereta saya. 403 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 Kereta ada di depan rumah, tak guna. 404 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 Bukan kereta keluarga yang buruk itu. Kereta Camaro saya. 405 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 Saya nak buat kejutan untuk awak. 406 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 Saya jual dengan harga 13 ribu. 407 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 Tiga belas? 408 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Saya tipu. 409 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 Harganya 13.5 ribu. 410 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Saya ingat nak bolot 500 itu. 411 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 Tak. Tak mungkin awak jual Camaro itu. 412 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Ya, tapi saya berhutang dengan awak. 413 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 Hubungan kita takkan baik disebabkan duit itu. 414 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Saya dah boleh balik, 415 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 tapi hubungan kita tak baik kerana ada hutang. 416 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Nilai itu melebihi hutang awak. 417 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 Jadi? 418 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 Saya tahu pelajaran awak penting. 419 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 Gunalah duit itu. 420 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Atau guna untuk benda lain yang awak patut dapat. 421 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 Awak jual Camaro demi saya? 422 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Susah juga nak menjualnya. 423 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 Mari ikut saya. 424 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Saya buat dari belakang kerana saya tak gosok gigi. 425 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 Kenapa saya dengar awak ada kembar sedangkan saya tak setuju? 426 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Bertenang. Saya tak cakap awak kembar saya. 427 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 Ayah kita sama. Apa jadi jika dia datang perjumpaan ibu bapa? 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Awak tak kenal lagi penjaga kita? 429 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Alamak. Jessica Friers datang. 430 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Diam. 431 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 Hai, Jess. 432 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 Wah, Aaliyah, awak memang ada kembar. 433 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Pakaian awak berdua pun sama. 434 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Savannah. 435 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 Hai. 436 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Ini sepatutnya dah berhenti sebelum tadika. 437 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 - Kenapa berpakaian macam saya? - Awaklah, kenapa? 438 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Kelvin suruh pakai. Awak tak nak. 439 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 Jadi, saya pun belilah. 440 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Saya pun nak tampil menawan. 441 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Cadangan bagus. Ramai orang pandang. 442 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 Samalah. Orang sangka kita kembar. 443 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Balik. Jika tak, menyoroklah di dalam lokar. 444 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Ponteng hari pertama? 445 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 Dapat sukatan pelajaran hari ini. 446 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Jumpa selepas kelas, Aaliyah. 447 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Savannah? Kejap, Aaliyah? 448 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Susah nak membezakan. 449 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 Lebih baik awak duduk. 450 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 Monique dah periksa nombor itu. 451 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 Kenapa awak melibatkan dia pula? 452 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Awak nak bukti lagi, jadi… 453 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Bennie tak curang, okey? 454 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 Dia dah beritahu saya pagi tadi. 455 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 Dia beritahu tentang Darlene. 456 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 Siapa Darlene? 457 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 Pemilik nombor itu. 458 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Ya. Mereka tak berasmara, okey? 459 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 Begini, Bennie jual Camaro kepada dia. 460 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 Oh, Regina. 461 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Tak, betul! 462 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 Untuk bayar saya balik. 463 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 Suami saya buat baik. Nilainya 13 ribu. 464 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 Macam melihat tupai jatuh dari pokok. 465 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Saya tak pasti nak bedung atau bunuh supaya awak tak terseksa. 466 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Lucretia, tolonglah jangan masuk campur. 467 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Hubungan kami baik. 468 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 Okey. Kalau begitu, jawab ini. 469 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 Jika Bennie dah jual Camaro itu, 470 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 kenapa kereta itu di kedai tanpa tayar? 471 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 Itu rakaman? 472 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 Apa hal? 473 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Saya tak nak jadi betul. 474 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 Lelaki tak guna… 475 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Dia berdiri di sini dan… 476 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 Tidak. 477 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 Dia fikir dia boleh buat begini kepada Regina Upshaw? 478 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 Tak. Awak bukan ahli Upshaw. 479 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Awak ahli Turner yang akan meletup. 480 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 Ya, betul! 481 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Bennie takkan jangka. 482 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Saya akan "basuh" dia cukup-cukup! 483 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 Ya. Belasah dia. 484 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Bakar kedainya. 485 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 Tunggu, jangan. Itu kedai saya. 486 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Ayuh, Bennie, berilah kepada saya. 487 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 Saya bayar bulanan. 488 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 Guna sebahagian gaji yang saya sorok 489 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 daripada teman wanita. 490 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Ini kereta lelaki, Tony. 491 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 Awak jual kepada wanita. 492 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 Bukankah awak kena tulis puisi? 493 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 Kereta itu tak terjual pun. 494 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Hei, Regina, sayang. Kenapa awak datang ke sini? 495 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 Saya nak berterima kasih atas semua yang awak buat, rajaku. 496 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 Apabila kita layan pasangan dengan baik, 497 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 inilah yang akan berlaku. 498 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Okey. 499 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 Mereka datang dengan baik… Apa masalah awak? 500 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 Ya Tuhan! 501 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 Apa masalah awak? Kenapa… 502 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Saya boleh pergi. 503 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Saya boleh berkemas dan pergi. 504 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 Tapi saya nak tengok mata awak apabila saya tamatkan hubungan kita. 505 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Awak bukan sesiapa lagi. 506 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 Bunuh dia! 507 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Saya yakin yang saya dah beritahu saya jual kereta ini. 508 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 - Jadi, ini apa? - Kenapa? 509 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Apa masalah awak? 510 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 Gores lebih dalam. Itu boleh dilap. 511 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Tak. Betul. Dia dah jual kereta ini. 512 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 Tidak. Jangan menyibuk. 513 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 Kita takkan buat "apa yang jadi" lagi! 514 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 Regina, bertenang. Berhenti sekarang! 515 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 Saya ada soalan tentang… 516 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 - Darlene… - Apa? 517 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 Awak Darlene? 518 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Awak yang beli kereta ini. 519 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 Biar saya tulis nama awak. 520 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 Satu "N" atau dua? 521 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 Saya dah tak nak belilah. 522 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 Sayang. Teman wanita saya suka Camaro. 523 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Jangan pergi. Ini kereta impian. 524 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Saya boleh baiki dan kurangkan harga! 525 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 Aduhai. 526 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 Saya tahu ini tak membantu, tapi saya pun dah tak nak beli. 527 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Dah puas hati awak? 528 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 - Maaf. Saya tak tahu. - Tak. 529 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 Dia cakap awak… Bennie, tunggu! 530 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 Aduhai. 531 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 Awak perlu atasi masalah kepercayaan. 532 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Itu punca mak mati. 533 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 Terjemahan sari kata oleh H. Segara