1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 God morgen, kjære. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Du må tjene mer penger. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 Jøss. Skulle ikke det komme med egg og grits? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Se på alt vi må kjøpe til ungene til skolestart. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 Hva skjedde med tavle og kritt? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 Hvorfor betaler vi skatt? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 Gjør vi det? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 Kelvin trenger noen ting. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 Bare kjøp gutteversjonen av det du kjøper til Aaliyah. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 Vær så snill? 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 Greit. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 Hvem sender melding så tidlig? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Det er værmeldingen. Vi får… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 Aaliyah! Klær! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 Klær? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Hun ville ha noe nytt til high school, 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 så jeg tok med noe fra mitt skap. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 Hvorfor vil noen kle seg som BlackGirlTragic? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Det som er tragisk er kredittverdigheten din. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Åpenbart. 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 Jeg hørte navnet mitt og klær. Hva får jeg? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 Noe fra meg. 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 Jeg må vel late som jeg er takknemlig? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Slapp av, vesla. Vintage er in. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 Hva er "The Limited"? 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Tante prøver bare å gjøre noe snilt. 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Du kan prøve noe. 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 Takk, tante Lucretia. 30 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 Du finner kanskje noe du liker. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 Hun kommer ikke til å gå med noe. 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 Samme det. Jeg ble kvitt det. 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 Jeg skulle kjøre det til kirken, 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 men din kaffe krever ingen donasjon til byggefondet. 35 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 Er det en bakside av denne listen? 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 En grafisk kalkulator… 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 Aaliyah trenger ikke det. Hun har ti fingre. 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Jøss. Det er flott. 39 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 Hva er flott? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 Fjern ansiktet ditt fra telefonen før du knuser skjermen. 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 Jeg må hente en fin skjorte. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Hva har gjort ham oppskjørtet? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Kan jeg låne penger? 44 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 Det kan du ikke. Best du stjeler dette fra jobb. 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 Ta med gasbind. 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 Min sak. 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 Jøss. 48 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 Jeg mente: 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 "Å jøss!" Den er en hit. 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Er den en hit? 51 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 Det rimer på hit. Og jeg hater den, for baen. 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 Hør her. 53 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 Du og moren din kan ta med det du ikke vil ha til kirken. 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Hele posen? 55 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Hvorfor gjør du ditt ærend til mitt? 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 Jeg stikker. Verkstedet åpner seg ikke selv. 57 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 Vent litt. 58 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 Skal du til verkstedet eller skal du preke? 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 Du er morsom. 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 Ok. Jeg elsker deg. Jeg elsker én av dere. 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 Jeg lurer på hva det var. 62 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Han er utro igjen. 63 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 Hvorfor leter du rundt etter penger til skoleutstyr? 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 Du har rett. Du må ha penger for å miste penger. 65 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Du må miste den utro mannen din. 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 Vil jobben merke det om jeg fyller den med papir? 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 Papir sto ikke engang på listen. 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 Regina, skal du late som om alt er greit? 69 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 Lucretia, jeg skjønner at du er bekymret, men det går bra mellom Bennie og meg. 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 Vi stoler på hverandre igjen. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Så mye at han gjemmer telefonen? 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 Hvem reparerer biler kledt som Jake fra State Farm? 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Han sniker rundt. 74 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 Lucretia, mannen tilbrakte sist måned med å komme seg inn i huset igjen. 75 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Derfor var det en måned han ikke var i huset. 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 Dere hadde pause. 77 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 Sist dere hadde pause, fikk du Kelvin. 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Ikke rimelig, ok? 79 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 Bennie var annerledes da. Alt var annerledes da. 80 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 Det jeg skal si nå, er kun av dyp kjærlighet til deg. 81 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 Bennie er en kjekk og sjarmerende mann. 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Det gjorde vondt. 83 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 Og det er mange Tashaer der ute. 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 Hvis Bennie sier at meldingene ikke er noe, så er de ikke noe. 85 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Hvis han sier at han er på vei til verkstedet, 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 så er han det. 87 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 Jøsses. 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Hvor skal du? 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Jeg skulle gå med søpla, 90 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 men nå skal jeg dra og sjekke om Bennie vil se på den først. 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 BENNIES VERKSTED 92 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 Kom igjen, Davis. Prøv deg. 93 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Nei, hun er ikke min type. 94 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 Ikke la ham presse deg. Det er ingen skam å leve i sølibat. 95 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 Selvsagt ikke. Ikke hvis du får deg noe. 96 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 Fortjener du ikke å tilbringe tid med en kvinne som ikke ammet deg? 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Jeg var faktisk flaskebarn. 98 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Ble født med alle tennene. 99 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 Ja, jeg var i avisen. 100 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 -Ja. -Det har brent seg fast. 101 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Duck, gå og sett inn støtet. 102 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Hun sa at hun er her for Bennie. 103 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 Dette er Bennies verksted. Det betyr ikke at hun er her for ham. Gå. 104 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Hei, Darlene. Jeg er sen. Min feil. 105 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 Jøss. Hun er her for Bennie. 106 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Gå til bilen. Jeg skal hente nøklene. 107 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 Og ingen av dere er min type. 108 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Hørte hun at vi snakket om henne? 109 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Ellers er det bare frekt. 110 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 Ser man det. Hvem er den nye kvinnen i ditt liv? 111 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 Den eneste kvinnen i hans liv heter Regina. 112 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 Dere må slutte å blande dere. Gå og gjør noe jeg betaler dere for. 113 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Han har en defensiv energi. 114 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Han tar henne med ut i Camaroen? 115 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 En mann som gjør noe han ikke bør. 116 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 Kan ikke klandre ham. 117 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Hun er flott. 118 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Jeg hadde revet… 119 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Jøss, det er dama mi. 120 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Hvordan kan hun alltid vite? 121 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 Hei, kjære. Ja. 122 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Jeg skrev et dikt til deg. 123 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Hei, dere. 124 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 Hvor er Bennie? 125 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 Det som skjedde var at… 126 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 Jeg er bare en Uber-sjåfør. Jeg vet ikke. 127 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Hvor er mannen min, Duck? 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Håper han er hos Gud. 129 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 Vent, Tony. 130 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 Vet du hvor Bennie er? 131 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 Det som skjedde var at… 132 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Nei. Jeg har det. 133 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 Kona mi. Jeg må svare kjapt. 134 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 Hei, kjære. Jeg er på jobb. Hva er det? 135 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 Jeg tenkte bare på mannen min som sitter bak skrivebordet, 136 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 i uniformen sin, 137 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 og forsørger oss og slikt. 138 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 Du kjenner meg. Jeg er en bra mann. 139 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 Jeg blir helt heit og klar. 140 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Kan du snike deg bort? 141 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 Jeg skulle ønske det. Det… 142 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 Det er travelt som pokker. Altså… 143 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Jaså? 144 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 Kanskje gutta kan hjelpe deg. 145 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 De gjør ikke en dritt. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 Ducks svære fengselsfingre. 147 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 Tony tar pause hele tiden for å se om dama fortsatt elsker ham. 148 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Davis er alltid der. Kanskje han kan gjøre noe. 149 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Davis' eneste jobb er å vente på lyset for varme donuter 150 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 på Krispy Kreme. 151 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 Tro meg når jeg sier 152 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 at jeg gleder meg til du kommer hjem i kveld. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Bare sørg for å være heit for meg. 154 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 Du kommer til å føle denne heten. Stol på meg. 155 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Vi går på high school nå. 156 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 Stilen må si at jeg er smart nok til å bli likt av jentene, 157 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 men ikke så smart at guttene ikke vil like meg. 158 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Samme her. Jeg trenger også det. 159 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 Jeg hater begge to så mye nå. 160 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 Hvor skrev du: "Kom og se på noe kult"? 161 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 Min feil. Det skulle stå: "Kom og se på kule topper." 162 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 Hvem ser jeg mest sexy ut i? 163 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Den røde? Eller den gule? 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 Jeg er broren din. Jeg sier ikke hva som er sexy. 165 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Du er ikke min bror, så du kan prate om sexy til meg så mye du vil. 166 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 Dere bekymrer dere for mye. 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Hvorfor trodde jeg du ville forstå? 168 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 Alle elsker deg. 169 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 Jeg måtte kjempe med nebb og klør 170 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 for populariteten min. 171 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 High school er min sjanse til å få det til. Velg en topp. 172 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 Ta den svarte og rosa greia med de skoene. 173 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 Jeg går ikke med det. 174 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Så hvorfor er jeg her? 175 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 Beklager. Jeg orker ikke enda et år der jeg er meg selv. 176 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Den delen. 177 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 Det er greit. Hva som helst. 178 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 Hvis du virkelig vil hjelpe, så er det noe du kan gjøre. 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 Jeg er ikke den døde kjæresten din igjen. 180 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 De må ikke vite at jeg har en gettotvilling. Det er flaut. 181 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 Vi kan jo late som vi er ekte tvillinger. 182 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Han ser ikke ut som en jente. 183 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 Det kan være begge kjønn, Savannah. 184 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 Dette skal være et trygt sted, Aaliyah. 185 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Du trenger ikke å gjøre dette. 186 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Hva skjer når mamma henter meg på skolen? 187 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 La oss være realistiske. 188 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Nei. Jeg er ikke med på det. 189 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 Hvis folk vil dømme meg, la dem. 190 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Har de noe å si, bør de være klare til å stå for det. 191 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Han er så moralsk. 192 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Han kan være den gode tvillingen. Jeg gjør det. 193 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 Endelig. Jeg vet hvordan vi håndterer Bennie-situasjonen. 194 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Jeg har sett mange drap. 195 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 Å dytte ham ned trappen er det beste. 196 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Du slipper unna. 197 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 Vi skal ikke drepe mannen min, sa jeg. 198 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Du må slutte å tenke på ham som mannen din. 199 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 Da blir det vanskeligere å dytte. 200 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 Du må slutte å tenke 201 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 at ekteskapet kanskje vakler. 202 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 "Kanskje"? 203 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 Greit. Ekteskapet mitt vakler. 204 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Bennie er utro mot meg. 205 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Kanskje. Muligens. 206 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Jeg vet ikke. 207 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Jeg trodde du ble rådvill. 208 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Så jeg gravde litt. 209 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 Jorden var våt, så jeg fikk en god start. 210 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Jeg fikk også informasjon. 211 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 Om Bennie var utro, ville hun ringe verkstedet, 212 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 for Bennie er jo ikke smart. 213 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 Sannelig, ett nummer har ringt hver dag de siste to ukene. 214 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 Det er ikke knyttet til en konto i registeret. 215 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Så du ringte. 216 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 Jeg ringte. 217 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Det var en kvinne, Regina. 218 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Jeg fikk svareren, men det hørtes ut som en elskerinne. 219 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 Hun pustet mellom hvert ord. 220 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 En del av meg er ikke engang sint. 221 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Kan jeg snakke til den sinte delen? Vi har ting å gjøre. 222 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 Bennie sa at jeg trengte at han var et kaos. 223 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 Og han har visst rett. 224 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 Han gjør bare det jeg lar ham gjøre. 225 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Hvordan kan jeg bli sint for det? 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Om natten når han sover. 227 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Bennie fikk en pausebaby, 228 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 og jeg kjøpte skoleutstyr til ham. 229 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Bennie stjal penger fra meg, 230 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 og jeg lå med ham før han betalte tilbake. 231 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 -Og ikke glem da… -Nei. 232 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 Du får ikke stå der og skylde på deg selv. 233 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 Dere er to folk som tok valg. 234 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Bennie har gjort sitt valg. Du kan ta et annet. 235 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 Med hva? 236 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 En pesende telefonsvarer og at han ikke er der han sa at han skulle være? 237 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Er det… 238 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Er det nok til å avslutte ekteskapet? 239 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Ta med jentene og dra? 240 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Hvorfor skal du dra? Han må dra. 241 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Hva ville det ha gjort med dem? 242 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 De får se at moren ordner opp. 243 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 Nei. 244 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 Jeg skal ikke bli opprørt. 245 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 Når han kommer hjem, skal jeg spørre ham rett ut. 246 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 Nei, nei. 247 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 Ser du? Det er slik den unnvikende drittsekken slipper unna med ting. 248 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 Ikke si noe før jeg skaffer bevis. 249 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Jeg skal skaffe alle bevis. 250 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 Vi skal finne noe lort. 251 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 Så skal vi begrave ham i lorten. 252 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 -Ja. -Det var litt av en tur. 253 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Ja, jeg ville gi litt mer gass, 254 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 men jeg ville ikke ha politiet etter oss. 255 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Dette er den fjerde testkjøringen. 256 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Skal du kjøpe bilen eller ikke? 257 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 -Jeg elsker interiøret… -Ok. 258 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 -…og koppholderne er overraskende store. 259 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Kom igjen. Jeg kan ikke kjøre overalt. 260 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Du har rett. 261 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 Hør her. Jeg tror jeg er klar. 262 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Greit. La oss… 263 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 La oss se på vei til renseriet mitt. 264 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Herregud. 265 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 Jeg må tisse, må tisse. 266 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Du må slutte å drikke store brus. 267 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Dr. Pepper drikker ikke engang så mye Dr. Pepper. 268 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 Bennie, du er modig og gal. 269 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 -Å henge med dama di på dagtid. -Nei. 270 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 Du kjøper blomster og pakker inn klærne. 271 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 Som de pleide å si i fengsel: "Prøver du å rømme, blir du tatt." 272 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 -Hva prøver dere å si? -Du er utro. 273 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 Gi dere. Det er ingen som er utro. 274 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Vil dere drepe meg? 275 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Slutt å tulle. 276 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 Vi vet at hun er dama di. 277 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 Og hun har visst kontroll på deg. 278 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 Kontroll? Dama di behandler deg som 12 Years a Slave. 279 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 Jeg ligger ikke med henne. Jeg prøver å selge bilen. 280 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 -Vil du selge Camaroen? -Ja. 281 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 Jeg elsker den. Jeg kan kjøpe den. 282 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 Iblant når du drar tidlig, 283 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 sitter jeg i bilen og lager brom-brom-lyder. 284 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Du har ikke råd. 285 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Jeg gir dere allerede tillegg. 286 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Hvorfor sa du ikke bare det? 287 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 Det skal være en overraskelse. Jeg skal gi Regina pengene. 288 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Endelig behandle henne slik jeg ville. 289 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Slik hun burde bli behandlet. 290 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 Hjertet mitt fryder seg for deg. 291 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 Ja. 292 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 Kjapp deg om du vil overraske henne. 293 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 Hun snek rundt her tidligere. 294 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 -Pokker. Når? Faen heller. -Flaks vi dekket for deg. 295 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 Herregud. Jeg må selge bilen i dag. 296 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 Duck, av med dressen. Lat som du kjøper den. 297 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Skulle gjerne det. 298 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 Slapp av med den religionen. 299 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Jeg kjente deg før Jesus. 300 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Det er ikke det. Jeg har ikke på noe under. 301 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 Herregud! 302 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Vaskerommet er ikke hjemsøkt. 303 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Jeg vet hva jeg hørte. 304 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 Jeg fikser det. Hva er planen? 305 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 -Her er planen. -Greit. 306 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 -Når hun kommer ut… -Ok? 307 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 -…gir du bud på den. -Ok. 308 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 -Hun vil øke det. Du gir deg. -Ok. 309 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 Da selger jeg den til henne. 310 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 Kvinner vil alltid ha det de ikke kan få. Kom an. 311 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Jeg kan ikke være med. Jeg skal lese Bibelen, 312 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 der kvinner blir behandlet bra. 313 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Der er hun. Hei, hei. 314 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 Mr. Upshaw. Jeg vet at jeg har vært krevende. 315 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 Det har du. 316 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 Jeg må sove på det en natt til. 317 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 Gjør som du må, 318 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 for denne mannen er i ferd med å kjøpe bilen. 319 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 -Å nei. Seriøst? -Ja. 320 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Tjuefem tusen dollar. 321 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 -Ja. -Jøss! 322 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 Det er mye mer enn det vi snakket om. 323 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Kos deg med bilen. 324 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 Vent nå litt. 325 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Hva snakket dere om? 326 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 -Femten. -Ok. 327 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Jeg kan bare betale ti. 328 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 -Jeg sier åtte. -Jeg sier seks. 329 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Vi forhandler i feil retning. 330 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 Jeg er ikke en idiot. 331 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 Om du vil prøve å lure meg, 332 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 gjør det med en jeg ikke så at jobber her. 333 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Kom igjen. Hør her. 334 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Du må kjøpe bilen. 335 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 Kona mi vil studere igjen. 336 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 Og det er kostbart. 337 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Jeg har ikke alltid vært god mot henne. 338 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 Jeg prøver å forbedre meg. 339 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Vær så snill. 340 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Det er snilt. 341 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 Du ville ha femten. Jeg kan betale tolv. 342 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 Skal vi møtes på midten og si 13 500 dollar? 343 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 Jeg kunne kysse deg… Vet du hva? Jeg skal ikke… 344 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 Og jeg gjorde ikke det. Jeg sa at jeg kunne. 345 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 Men jeg vil ha oljebytte og nye hjul. Jeg ser slitasjen. 346 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 Det er etter all bykjøringen med deg. 347 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 Jeg tar med sjekken i morgen. 348 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 Skal du dra hjem og si det til Regina? 349 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 Regina får ikke vite noe før jeg har sjekken i hånda. 350 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Ekteskap er komplisert. 351 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Jeg er nesten glad for at dama mi sa nei. 352 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 Fint jeg fikk bli for Sydneys første skoledag. 353 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 Hun var søt i de klærne du ga henne. 354 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Du kan å sette sammen antrekk. 355 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 Beklager, var det homofobisk? 356 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 Jeg vet faktisk ikke. 357 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Jeg lærer fortsatt selv. 358 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Men jeg elsker kompliment, så takk. 359 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Sydney liker meg vel? 360 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Hun er ni. Hun hadde fulgt etter en klovn med McDonald's inn i kloakken. 361 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 Kom an. Jeg må klare bedre enn det. 362 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Du klarer deg bra. Ikke forhast deg. 363 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Jeg er glad jeg får bli kjent med henne borte fra den gale familien min. 364 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 Greia er… 365 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 -Seriøst? -Hva er det? 366 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 Din gale familie. 367 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 Hei, søta. 368 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 Hei, nevø. 369 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Hvordan visste du jeg var her? 370 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 Jeg er her for å snakke med henne. 371 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 Herre, gi meg styrke. 372 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Hvis han ikke vil ta en farskaps… 373 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Nei, det er ikke det. Du er politi. 374 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Du må sjekke et telefonnummer. 375 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Vi kan gjøre det hvis det er en etterforskning. 376 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 Vi er på nære nippet av et drap. 377 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Du kan ikke trenge deg på og be om ting. 378 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 Hun har ikke bedt om det. 379 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 Bennie er utro mot moren din. 380 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Kan du sjekke det? 381 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Greit. Jeg skal gjøre det når jeg kommer på jobb. 382 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 Og et lite råd. 383 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 Ikke snik rundt der det bor politi. 384 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Man kan bli skutt. 385 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Gi deg. Du kan ikke trekke fortere enn meg. 386 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 Jeg blir sen. Jeg dropper frokosten. Må på jobb. 387 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 Hvem er hun, Bennie? 388 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Jeg skulle ikke ha brukt tid på å klemme Maya. 389 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 Hver fiber i kroppen vil la tvilen komme deg til gode. 390 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Jeg ber deg. Du må ha et svar. 391 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Jeg ville sagt det hvis jeg kunne. 392 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Hva slags mannedritt er det? Nei! 393 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Nei, glem det. 394 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Du skal gi meg et svar nå, 395 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 ellers skifter jeg lås. 396 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 Siden du står der ved knivene… 397 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Det er en kvinne. 398 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 Faen ta deg, Bennie. 399 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 Hun du tekstet med i går? 400 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 Ja, bare fordi vi gjør en avtale. 401 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 Jeg solgte henne bilen min. 402 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 Bilen er i oppkjørselen, tosk. 403 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 Ikke den familieskraphaugen. Camaroen. 404 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 Jeg ville overraske deg. 405 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 Jeg solgte den for tretten tusen. 406 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 Tretten? 407 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Nei, jeg lyver. 408 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 Det var 13 500. 409 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Jeg ville stikke de fem i egen lomme. 410 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 Nei. Du hadde aldri solgt Camaroen. 411 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Nei, men jeg skyldte deg. 412 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 Jeg trodde ikke ting ble bra uten de pengene. 413 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Jeg er kanskje hjemme igjen, 414 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 men det er ikke greit på grunn av gjelden. 415 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Tretten er mer enn du tok. 416 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 Hva så? 417 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 Jeg vet hva skolen betyr for deg. 418 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 Bruk dem på den. 419 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Eller bruk dem på noe annet du fortjener. 420 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 Solgte du Camaroen for min skyld? 421 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Det var plagsomt også. 422 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 La meg gjøre et fremstøt. 423 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Jeg må ta deg bakfra, for jeg har ikke pusset tennene. 424 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 Hvorfor hører jeg at du har en tvilling siden jeg sa nei? 425 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Slapp av. Jeg sa aldri at det var deg. 426 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 Vi har samme pappa, geni. Hva om han kommer på en foreldredag? 427 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Seriøst, har du ikke møtt voksenpersonene våre? 428 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Gud. Det er Jessica Friers. 429 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Hold munn. 430 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 Hei, Jess. 431 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 Jøss, Aaliyah, du har virkelig en tvilling. 432 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Dere er til og med likt kledt. 433 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Savannah. 434 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 Hei. 435 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Dette skulle ha tatt slutt i førskolen. 436 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 -Hvorfor er du kledd som meg? -Hvorfor er du kledd som meg? 437 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Kelvin sa du skulle velge det, men du sa nei. 438 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 Så moren min kjøpte dem. 439 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Jeg vil se kul ut den første dagen. 440 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Bra valg, forresten. Jeg får mange blikk. 441 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 Begge to. Folk tror vi er synkrone. 442 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Dra hjem. Eller gjem deg i et skap. 443 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Og gå glipp av første dag? 444 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 Det er da man får pensum. 445 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Vi snakkes etter timen, Aaliyah. 446 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Savannah? Vent, Aaliyah? 447 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Det er vanskelig å si. 448 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 Best du setter deg. 449 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 Monique sjekket nummeret. 450 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 Hvorfor sprer du det rundt? 451 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Du trengte mer bevis, så jeg… 452 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Bennie er ikke utro. 453 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 Han fortalte meg alt i morges. 454 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 Så han fortalte om Darlene. 455 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 Hvem er Darlene? 456 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 Kvinnen med telefonnummeret. 457 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Ja. Men han ligger ikke med henne. 458 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 Hør her, han solgte Camaroen til henne. 459 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 Regina. 460 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Jo, han gjorde det! 461 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 Så han kunne betale meg tilbake. 462 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 Mannen min gjorde det rette. 13 000 dollar. 463 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 Som å se et ekorn som har falt ned fra et tre. 464 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Bør jeg svøpe deg eller bare knekke nakken din for å få slutt på smerten? 465 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Pass dine egne saker, Lucretia. 466 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Det går fint mellom Bennie og meg. 467 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 Greit. Svar meg på dette. 468 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 Hvis Bennie solgte Camaroen, 469 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 hvorfor er den på verkstedet uten hjul? 470 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 Er det en reprise? 471 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 Hva faen? 472 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Jeg ville ikke ha rett. 473 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 Den jævel… 474 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Han sto her. Og… 475 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 Faen heller. 476 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 Tror han at han kan gjøre dette mot Regina Upshaw? 477 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 Nei… Du var aldri en Upshaw. 478 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Men familien Turner skal vise seg. 479 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 Visst pokker! 480 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Bennie aner det ikke. 481 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Skal ha en "prat"-prat med ham! 482 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 Ja. Ta ham. 483 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Brenn ned stedet hans. 484 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 Nei, det er mitt sted. 485 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Kom igjen, Bennie, la meg få den. 486 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 Jeg skal betale. 487 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 Jeg bruker det jeg skjuler for dama mi 488 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 når jeg ikke gir henne hele lønnen min. 489 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Dette er bilen til en mann, Tony. 490 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 Du gir den til en kvinne. 491 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 Har du ikke noen dikt å skrive? 492 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 Bilen ser ikke solgt ut. 493 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Hei, Regina, hva skjer? Hva gjør du her? 494 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 Jeg kom for å takke for alt du gjør, min konge. 495 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 Når du gjør det rette overfor dama di, 496 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 er det slikt du får. 497 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Ok. 498 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 De kommer på en god måte… Hva er det med deg? 499 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 For pokker! 500 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 Hva er det med deg? Hvorfor… 501 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Jeg kunne ha gått. 502 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Jeg kunne pakket sakene og dratt. 503 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 Men jeg ville se uttrykket ditt da jeg fortalte at det er slutt. 504 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Du gjør ikke en dritt for meg lenger. 505 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 Drep ham! 506 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Jeg var høy i morges, men jeg sa at jeg har solgt bilen. 507 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 -Hva riper jeg opp? -Hva gjør du? 508 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Hva er det med deg? 509 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 Dypere. Han kan polere det. 510 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Nei. Han har rett. Han solgte bilen. 511 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 Nei. Fjern deg. 512 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 Vi gjør ikke den "hva som hadde skjedd"-greia lenger. 513 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 Regina, ro deg ned. Slutt. Stå stille! 514 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 Jeg har et spørsmål om… 515 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 -Darlene… -Hva faen? 516 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 Du er Darlene. 517 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Du som kjøpte bilen. 518 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 La meg skrive navnet ditt på den. 519 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 Er det med én "N" eller to? 520 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 Jeg kjøper ikke en dritt nå. 521 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 Synd. Kjæresten min elsker Camaroer. 522 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Ikke gå. Dette er en drømmebil. 523 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Jeg kan reparere den. Jeg senker prisen! 524 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 Pokker. 525 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 Det hjelper ikke, men jeg vil heller ikke ha den. 526 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Er du fornøyd nå? 527 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 -Beklager. Jeg visste det ikke. -Nei. 528 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 Men hun sa at du… Bennie, vent! 529 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 Pokker. 530 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 Du må jobbe med tillitsproblemene dine. 531 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Det tok livet av mamma. 532 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 Tekst: Bente