1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 ‎Bună, iubito! 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 ‎Trebuie să câștigi mai mult. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 ‎N-ar trebui să mi-o trântești ‎cu ouă și cereale? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 ‎Uite câte avem de luat copiilor ‎anul ăsta școlar! 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 ‎Ce s-a întâmplat cu tabla și puțină cretă? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 ‎Pentru ce plătim impozite? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 ‎Plătim? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 ‎Și Kelvin are nevoie. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 ‎Orice iei pentru Aaliyah, ‎ia-i și lui varianta de băieți. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 ‎Te rog? 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 ‎Bine. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 ‎Cine te bipăie așa devreme? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 ‎Alerta de vreme. Avem niște… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 ‎Aaliyah! Haine! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 ‎Haine? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 ‎Tot zicea că vrea un look nou ‎pentru liceu, 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 ‎așa că i-am adus câte ceva ‎din dulapul meu. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 ‎De ce ar vrea cineva să se îmbrace ‎ca BlackGirlTragic? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 ‎Singurul lucru tragic e ‎scorul tău de credit. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 ‎Precis! 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 ‎Am auzit numele meu și „haine”. ‎Ce primesc? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 ‎Ceva de la mine. 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 ‎Trebuie să mă prefac că mă bucur? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 ‎Calmează-te, fetițo! Vintage-ul e la modă. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 ‎Ce e „The Limited”? 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 ‎Iubito, mătușa ta vrea ‎să facă ceva drăguț. 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 ‎Măcar probează ceva. 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 ‎Mersi, mătușă Lucretia. 30 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 ‎Poate găsești ceva ce-ți place. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 ‎N-o să vrea nimic de-acolo. 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 ‎Nu-mi pasă. Mi-am eliberat casa. 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 ‎Voiam să le duc la biserică, 34 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 ‎dar cafeaua ta nu presupune ‎o donație pentru clădire. 35 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 ‎La naiba, lista continuă pe spate? 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 ‎Un calculator grafic… 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 ‎Aaliyah n-are nevoie de toate astea. ‎Are zece degete. 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 ‎Măi să fie! Excelent. 39 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 ‎Ce e „excelent”? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 ‎Ia-ți mutra din fața telefonului meu ‎înainte să spargi ecranul. 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 ‎Trebuie să-mi pun o cămașă bună. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 ‎Ce-l încântă așa? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 ‎Îmi împrumuți niște bani? 44 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 ‎Nu. Mai bine fură chestiile astea ‎de la muncă. 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 ‎Mie adu-mi tifon. 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 ‎Treaba mea. 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 ‎Măi să fie! 48 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 ‎Am vrut să zic: 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 ‎„Măi să fie!” E mișto. 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 ‎E mișto? 51 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 ‎Rimează cu „mișto”. Și o urăsc! 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 ‎Bine, ascultă-mă. 53 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 ‎Orice nu vrei, ‎tu și mama ta duceți la biserică. 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 ‎Deci toată sacoșa? 55 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 ‎De ce îmi pasezi mie treaba ta? 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 ‎Eu ies. Atelierul nu se deschide singur. 57 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 ‎Stai așa! 58 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 ‎Te duci la atelier sau să ții o predică? 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 ‎Ești nostimă, fato. 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 ‎Bine. Te iubesc. ‎O iubesc pe una dintre voi. 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 ‎Mă întreb ce-a fost asta. 62 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 ‎Te înșală iar. 63 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 ‎De ce scotocești prin cameră ‎după bani de rechizite? 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 ‎Ai dreptate. ‎Trebuie să ai bani ca să-i pierzi. 65 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 ‎Trebuie să-l pierzi pe soțul infidel. 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 ‎Oare se observă dacă bag un top de hârtie? 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 ‎Hârtia nici nu era pe listă. 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 ‎Regina, chiar te porți ‎de parcă totul e-n regulă? 69 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 ‎Înțeleg că-ți faci griji pentru mine, ‎dar eu și Bennie suntem bine, da? 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 ‎Avem iar încredere unul în celălalt. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 ‎Așa mult că-și ascunde telefonul? 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 ‎Cine repară mașini ‎îmbrăcat ca Jake, de la asigurări? 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 ‎Înșală. 74 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 ‎Omul și-a petrecut ultima lună ‎târându-se înapoi în casă. 75 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 ‎Ceea ce înseamnă că a fost o lună ‎în care n-a fost în casă. 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 ‎Ați luat o pauză. 77 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 ‎Și ultima oară când ați luat o pauză, ‎te-ai ales cu Kelvin. 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 ‎Nu e drept, bine? 79 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 ‎Bennie era diferit atunci. ‎Totul era diferit atunci. 80 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 ‎Bine. Ceea ce urmează să spun este ‎doar din dragoste profundă pentru tine. 81 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 ‎Bennie e un bărbat fermecător, ‎care arată bine. 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 ‎M-a durut. 83 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 ‎Și există multe de-alde Tasha. 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 ‎Dacă Bennie zice că mesajele ‎nu înseamnă nimic, atunci nu înseamnă. 85 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 ‎Dacă zice că se duce la atelier, 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 ‎atunci acolo este. 87 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 ‎Doamne! 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 ‎Tu unde te duci? 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 ‎Aveam de gând să duc gunoiul, 90 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 ‎dar acum mă duc să văd dacă nu cumva ‎Bennie vrea să-l verifice înainte. 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 ‎ATELIERUL LUI BENNIE - NON-STOP 92 00:04:58,466 --> 00:05:00,051 ‎OFERTE REPARAȚII AUTO! 93 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 ‎Haide, Davis. Dă-te la ea! 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 ‎Nu e genul meu. 95 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 ‎Nu-l lăsa să te preseze. ‎Nu e nicio rușine să fii celibatar. 96 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 ‎Sigur că nu, dacă ai parte de sex. 97 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 ‎Nu meriți să petreci timp ‎cu o femeie care nu te-a alăptat? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 ‎De fapt, am băut din biberon. 99 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 ‎M-am născut cu dentiție completă. 100 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 ‎Da, am apărut în ziar. 101 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 ‎- Da. ‎- Ce n-aș da să nu fi aflat! 102 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 ‎Duck! Du-te și complimenteaz-o, omule! 103 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 ‎Cică a venit pentru Bennie. 104 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 ‎E Garajul lui Bennie, ‎nu înseamnă că a venit pentru el. 105 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 ‎Bună, Darlene! Am întârziat. E vina mea. 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 ‎La naiba! A venit pentru Bennie. 107 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 ‎Du-te la mașină. Trebuie să iau cheile. 108 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 ‎De asemenea, ‎niciunul dintre voi nu e genul meu. 109 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 ‎Oare ne-a auzit vorbind despre ea? 110 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 ‎Dacă nu ne-a auzit, e nepoliticoasă! 111 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 ‎Ca să vezi! ‎Cine e noua femeie din viața ta? 112 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 ‎Singura femeie din viața lui ‎se numește Regina. 113 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 ‎Nu vă mai băgați în treaba mea ‎și faceți munca pentru care vă plătesc. 114 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 ‎Are energia aia extrem de defensivă. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 ‎Vedeți că o plimbă cu Camaro? 116 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 ‎E un om care face ceva ce n-ar trebui. 117 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 ‎Nu-l poți învinui. 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 ‎Arată beton. 119 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 ‎Aș rupe patul… 120 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 ‎Măi să fie, e fata mea. 121 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 ‎Cum de știe mereu? 122 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 ‎Bună, iubito! Da. 123 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 ‎Tocmai îți scriam o poezie. 124 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 ‎Salutare, băieți! 125 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 ‎Unde e Bennie? 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 ‎Vezi tu, s-a întâmplat că… 127 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 ‎Eu sunt șofer de Uber. Nu știu nimic. 128 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 ‎Duck, unde e soțul meu? 129 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 ‎Sper să fie cu Domnul. 130 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 ‎Stai așa, Tony! 131 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 ‎Tu știi unde este Bennie? 132 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 ‎S-a întâmplat că… 133 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 ‎Nu. Am înțeles. 134 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 ‎E nevastă-mea. Trebuie să răspund repede. 135 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 ‎Bună, iubito! Sunt la muncă. Ce e? 136 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 ‎Mă gândeam la bărbatul meu, ‎stând în spatele tejghelei, 137 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 ‎îmbrăcat în uniformă, 138 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 ‎cum pune el pâine pe masa familiei… 139 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 ‎Mă știi doar. Sunt un tip cumsecade. 140 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 ‎M-am înfierbântat. 141 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 ‎Te-ai putea strecura? 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 ‎Aș vrea să pot. 143 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 ‎Dar e al naibii de aglomerat aici. 144 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 ‎Serios? 145 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 ‎Te-ar putea ajuta băieții. 146 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 ‎Băieții nu fac nimic. 147 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 ‎Duck are degete de pușcăriaș. 148 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 ‎Tony se tot oprește ‎să verifice dacă iubita îl mai iubește. 149 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 ‎Davis e mereu acolo. ‎Ar putea el să facă ceva. 150 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 ‎Singura treabă a lui Davis este ‎să aștepte gogoșile calde 151 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 ‎de la Krispy Kreme. 152 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 ‎Crede-mă când îți spun, 153 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 ‎abia aștept să ajungi acasă diseară. 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 ‎Asigură-te că rămâi înfierbântată. 155 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 ‎O să-mi simți căldura, crede-mă. 156 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 ‎Suntem la liceu. 157 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 ‎Vreau un look care să arate ‎că sunt deșteaptă, să mă placă fetele, 158 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 ‎dar nu așa deșteaptă ‎să nu mă placă băieții. 159 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 ‎Știi ce? Și eu vreau așa ceva. 160 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 ‎Ce vă urăsc! 161 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 ‎De ce mi-ați scris ‎„Vino să vezi ceva mișto”? 162 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 ‎Am greșit, era: ‎„Vino să vezi niște bluze mișto.” 163 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 ‎În care arăt mai sexy? 164 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 ‎În cea roșie? Sau în cea galbenă? 165 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 ‎La naiba, sunt frate-tu. ‎N-o să-ți spun cum ești sexy. 166 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 ‎Nu ești fratele meu, ‎așa că mie poți să-mi spui cât vrei. 167 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 ‎Dați prea mare importanță liceului. 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 ‎De ce am crezut că tu înțelegi? 169 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 ‎Toată lumea te adoră. 170 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 ‎Eu a trebuit să lupt ca un câine 171 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 ‎pentru fiecare fărâmă de popularitate. 172 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 ‎Liceul e șansa mea să îndrept lucrurile. ‎Alege naibii o bluză! 173 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 ‎Pune-ți aia roz cu negru, cu pantofii ăia. 174 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 ‎N-o port pe aia. 175 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 ‎Atunci, de ce sunt aici? 176 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 ‎Scuze. Nu suport încă un an ‎în care să fiu eu. 177 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 ‎Partea aia! 178 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 ‎E-n regulă. Orice ai nevoie. 179 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 ‎Dacă chiar vrei să ajuți, ‎e ceva ce ai putea face. 180 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 ‎Nu mai vreau să fiu iubitul tău mort. 181 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 ‎Nu vreau să se afle ‎că am un geamăn vitreg. E jenant. 182 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 ‎Ce-ar fi să ne prefacem gemeni adevărați? 183 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 ‎Nu arată ca o fată. 184 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 ‎Gemenii pot fi fraternali! 185 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 ‎Parcă aici nu ne judecam unii pe alții. 186 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 ‎Nu trebuie să faci asta. 187 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 ‎Ce facem când vine mama ‎să mă ia de la școală? 188 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 ‎Hai să fim realiști! 189 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 ‎Nu, eu nu mă port așa. 190 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 ‎Dacă vor să mă judece, n-au decât. 191 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 ‎Dacă au ceva de zis, ‎ar face bine să dea argumente. 192 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 ‎Ce principial este! 193 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 ‎El poate fi geamănul bun. Eu tot fac asta. 194 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 ‎În sfârșit! Mi-am dat seama ‎cum să rezolvi situația cu Bennie. 195 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 ‎M-am uitat la multe crime. 196 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 ‎Cea mai bună șansă ‎e să-l împingi de pe scări. 197 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 ‎Scapi basma curată. 198 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 ‎Ți-am zis, nu-l omorâm pe soțul meu. 199 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 ‎Trebuie să nu te mai gândești ‎că e soțul tău. 200 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 ‎O să fie mai greu să-l împingi. 201 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 ‎Aș vrea să jubilezi mai puțin 202 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 ‎pentru eventualele probleme. 203 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 ‎„Eventuale”? 204 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 ‎Bine, fie. Am probleme în căsnicie. 205 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 ‎Bennie mă înșală. 206 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 ‎Poate. Posibil. 207 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 ‎La naiba, nu știu! 208 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 ‎M-am gândit eu că o să eziți! 209 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 ‎Așa că am făcut săpături. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 ‎Pământul era umed, așa că am început bine. 211 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 ‎Am obținut și niște informații. 212 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 ‎M-am gândit că, dacă înșală, ‎fata sună la atelier, 213 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 ‎fiindcă Bennie nu-i așa deștept. 214 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 ‎Ca să vezi, un număr l-a sunat zilnic ‎în ultimele două săptămâni. 215 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 ‎Și nu e legat de niciun cont ‎din registrele noastre. 216 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 ‎Așa că ai sunat. 217 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 ‎Așa că am sunat. 218 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 ‎Era o femeie, Regina. 219 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 ‎A intrat mesageria, ‎dar semăna cu o amantă. 220 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 ‎Știi tu, respira după fiecare cuvânt. 221 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 ‎O parte din mine nici nu e supărată. 222 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 ‎Pot să vorbesc cu partea care este? ‎Fiindcă avem treabă. 223 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 ‎Bennie mi-a spus ‎că am nevoie ca el să fie varză. 224 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 ‎Se pare că are dreptate. 225 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 ‎Face doar ce-l las eu să facă. 226 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 ‎Cum pot să-l atac pentru asta? 227 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 ‎Noaptea, când doarme. 228 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 ‎Bennie a făcut un copil ‎când luaserăm o pauză 229 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 ‎și tocmai ce i-am cumpărat rechizite ‎acelui copil. 230 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 ‎Bennie a furat bani de la mine 231 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 ‎și m-am culcat cu el ‎înainte să mi-i dea înapoi. 232 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 ‎- Nu uita atunci când… ‎- Nu. 233 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 ‎Nu te las să transformi asta în vina ta. 234 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 ‎Sunteți doi oameni care au făcut alegeri. 235 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 ‎Bennie a ales pentru el. ‎Tu poți alege altfel. 236 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 ‎Cu ce? 237 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 ‎Un salut gâfâit prin mesagerie ‎și faptul că nu era unde a zis? 238 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 ‎E… 239 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 ‎E suficient să pui capăt căsniciei? 240 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 ‎Merită să fac bagajul fetelor mele? 241 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 ‎De ce să-ți faci bagajele? ‎El trebuie să plece. 242 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 ‎Cum le-ar afecta asta? 243 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 ‎Ar vedea-o pe mama lor ‎că ia frâiele în mâini. 244 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 ‎Nu. 245 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 ‎N-o să las asta să mă apese. 246 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 ‎Când ajunge acasă, o să-l întreb direct. 247 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 ‎Nu. 248 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 ‎Vezi? Așa scapă mereu ‎nemernicul ăla evaziv. 249 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 ‎Nu spune nimic până nu fac rost de dovezi. 250 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 ‎O să-ți aduc toate dovezile. 251 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 ‎O să-l îngropăm în ele. 252 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 ‎Apoi o să-l îngropăm. 253 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 ‎- Da. ‎- M-ai plimbat bine de tot. 254 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 ‎Da. Am vrut să apăs pedala mai tare, 255 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 ‎dar n-am vrut să ne urmărească poliția. 256 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 ‎Uite, e al patrulea test. 257 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 ‎Cumperi mașina sau nu? 258 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 ‎- Îmi place interiorul… ‎- Bine. 259 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 ‎…și suporturile de pahar sunt mari. 260 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 ‎Haide, nu pot să străbat tot orașul. 261 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 ‎Ai dreptate. 262 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 ‎Știi ce? Cred că sunt pregătită. 263 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 ‎Bine. Hai să… 264 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 ‎Dar să văd cum merge ‎până la spălătoria mea. 265 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 ‎Doamne! 266 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 ‎Trebuie să fac pipi! 267 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 ‎Nu mai bea sucuri uriașe! 268 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 ‎Nici măcar Dr. Pepper ‎nu bea atâta Dr. Pepper. 269 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 ‎Bennie, ești foarte tupeist și nebun. 270 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 ‎- Fugi cu femeia ta în plină zi… ‎- Nu. 271 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 ‎Îi cumperi flori ‎și-i înfășori hainele în plastic. 272 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 ‎Cum îmi ziceau la pușcărie: ‎„Dacă fugi, o să fii prins.” 273 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 ‎- Ce vrei să spui? ‎- O înșeli pe Regina. 274 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 ‎Fugi de-aici! Nimeni nu înșală. 275 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 ‎Vrei să fiu ucis? 276 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 ‎Nu te mai preface! 277 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 ‎Știm că e fata ta. 278 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 ‎După câte se pare, te ține sub papuc. 279 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 ‎Sub papuc? Fata ta te tratează ‎ca-n ‎12 ani de sclavie. 280 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 ‎Nu mă culc cu fata aia. ‎Încerc să vând mașina, omule. 281 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 ‎- Vrei să vinzi Camaro-ul? ‎- Da. 282 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 ‎Ador mașina asta! La naiba, o cumpăr eu. 283 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 ‎Uneori, când pleci devreme, 284 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 ‎mă așez în ea și fac „vrum-vrum”. 285 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 ‎Nu ți-o permiți! 286 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 ‎Îți rețin deja jumătate din salariu. 287 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 ‎Cum de nu ne-ai spus că asta făceai? 288 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 ‎Pentru că voiam să fie surpriză. ‎O să-i dau Reginei banii. 289 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 ‎În sfârșit, o tratezi ‎așa cum eu ar trebui. 290 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 ‎Cum ar trebui să fie tratată. 291 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 ‎Te susțin din inimă, frate. 292 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 ‎Da. 293 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 ‎Dacă vrei s-o surprinzi, grăbește-te. 294 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 ‎S-a furișat aici mai devreme. 295 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 ‎- La naiba! Când? Nu! ‎- Da. Noroc că te-am acoperit. 296 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 ‎Doamne! Uitați. ‎Trebuie să vând mașina azi. 297 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 ‎Duck, scoate-ți uniforma, ‎fă-te că o cumperi. 298 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 ‎Da. Aș vrea să pot. 299 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 ‎Las-o mai moale cu religia. 300 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 ‎Te cunosc înainte de Iisus. 301 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 ‎Nu e vorba de asta. ‎Dar nu port nimic dedesubt. 302 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 ‎Doamne! 303 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 ‎Spălătoria ta nu e bântuită. 304 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 ‎Știu ce-am auzit. 305 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 ‎Omule, te rezolv eu. Care-i planul? 306 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 ‎- Bine, uite care e. ‎- Bine. 307 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 ‎- Când iese… ‎- Da? 308 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 ‎…licitezi pentru mașină. 309 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 ‎- Ea o să ofere mai mult. Tu renunți. ‎- Bine. 310 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 ‎Atunci i-o vând. 311 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 ‎Femeile vor mereu ce nu pot avea. ‎Hai, băiete! 312 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 ‎Eu nu mă implic în asta. ‎Mă duc să citesc Biblia, 313 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 ‎unde femeile sunt tratate bine. 314 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 ‎Uite că vine! Salut! 315 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 ‎Dle Upshaw. ‎Știu că te-am făcut să trudești. 316 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 ‎Așa e. 317 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 ‎Dar mă mai gândesc până mâine. 318 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 ‎Fă ce trebuie acum, 319 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 ‎fiindcă omul ăsta e gata ‎să cumpere mașina. 320 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 ‎- Nu se poate! Serios? ‎- Da. 321 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 ‎Douăzeci și cinci de mii. 322 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 ‎- Da. ‎- Uau! 323 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 ‎E mai mult decât ce-am vorbit. 324 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 ‎Bucură-te de mașină! 325 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 ‎Stai așa! 326 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 ‎Despre cât ați vorbit? 327 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 ‎- Cincisprezece. ‎- Bine. 328 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 ‎Eu pot scoate doar zece. 329 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 ‎- Eu aș prefera opt. ‎- Eu mă opresc la șase. 330 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 ‎Uite, negociem în direcția greșită. 331 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 ‎Nu sunt proastă. 332 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 ‎Dacă vrei să-mi tragi țeapă, 333 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 ‎fă-o cu cineva ‎care nu lucra aici azi-dimineață. 334 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 ‎Haide, ascultă! 335 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 ‎Trebuie să cumperi mașina, da? 336 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 ‎Soția vrea să-și reia studiile. 337 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 ‎Și e scump. 338 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 ‎Și n-am tratat-o mereu bine. 339 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 ‎Încerc doar să-mi iau revanșa. 340 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 ‎Te rog. 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 ‎E drăguț. 342 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 ‎Uite. Ai vrut cincisprezece. ‎Eu aș prefera doisprezece. 343 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 ‎Ce-ar fi să rămânem la 13.500 ‎și să batem palma? 344 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 ‎Te-aș putea săruta. Știi ce? Eu nu… 345 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 ‎Și n-am făcut-o. ‎I-am zis doar că aș putea. 346 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 ‎Dar schimbă-i uleiul și pune anvelope noi. ‎Am văzut uzura. 347 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 ‎E de la cât te-am plimbat prin oraș. 348 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 ‎O să-ți aduc cecul când o ridic, mâine. 349 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 ‎Poftim! Fugi acasă să-i spui Reginei? 350 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 ‎Nu-i spun nimic ‎până nu-i pun banii în mână. 351 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 ‎Da, căsnicia e complicată. 352 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 ‎Aproape că mă bucur c-am fost refuzat. 353 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 ‎Mersi că m-ai primit ‎în prima ei zi de școală. 354 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 ‎Îi stăteau bine hainele de la tine. 355 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 ‎Mereu te-ai priceput la asortat. 356 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 ‎Scuze, am spus ceva homofob? 357 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 ‎De fapt, chiar nu știu. 358 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 ‎Încă învăț ce-i cu mine. 359 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 ‎Dar îmi plac complimentele. 360 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 ‎Sydney mă place, nu? 361 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 ‎Are nouă ani. Ar urma un clovn ‎în canalizare dac-ar primi McDonald's. 362 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 ‎Sigur mă descurc mai bine de atât. 363 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 ‎Te descurci bine. Nu te grăbi. 364 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 ‎Mă bucur că am ocazia s-o cunosc ‎departe de familia mea nebună. 365 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 ‎Uite, chestia e că… 366 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 ‎- Pe bune? ‎- Ce e? 367 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 ‎Familia ta nebună. 368 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 ‎Bună, fato! 369 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 ‎Bună, nepotule! 370 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 ‎De unde ai știut că-s aici? 371 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 ‎N-am venit pentru tine, ci pentru ea. 372 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 ‎Doamne, dă-mi putere! 373 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 ‎Dacă omul nu vrea să facă testul… 374 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 ‎Nu pentru asta. Ești polițistă. 375 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 ‎Vreau să găsești al cui e un număr. 376 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 ‎Se poate face asta ‎doar în cadrul unei anchete. 377 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 ‎Am putea fi pe punctul unei omucideri. 378 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 ‎Nu poți da buzna în viața ei ‎ca să-i ceri chestii. 379 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 ‎Nu și-a asumat asta. 380 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 ‎Bennie iar calcă strâmb. 381 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 ‎Poți să verifici? 382 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 ‎Bine. O s-o fac când ajung la serviciu. 383 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 ‎Și un mic sfat. 384 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 ‎Nu te furișa în casa unui polițist. 385 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 ‎Poți fi împușcată. 386 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 ‎Fii serioasă. ‎Nu ești mai rapidă decât mine. 387 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 ‎Întârzii, nu mănânc, mă duc la atelier. 388 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 ‎Cine e, Bennie? 389 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 ‎Nu trebuia să mă opresc ‎s-o îmbrățișez pe Maya. 390 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 ‎Fiecare os din corpul meu vrea ‎să-ți dea prezumția de nevinovăție. 391 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 ‎Te implor. Te rog să ai un răspuns. 392 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 ‎Dacă ți-aș putea spune, ți-aș spune. 393 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 ‎Ce porcărie de bărbați e asta? Nu! 394 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 ‎Nu facem asta. 395 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 ‎O să-mi dai un răspuns acum, 396 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 ‎altfel găsești yala schimbată. 397 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 ‎De vreme ce stai lângă cuțite… 398 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 ‎Există o femeie. 399 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 ‎Fir-ai tu să fii, Bennie! 400 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 ‎Ea îți scria mesaje ieri? 401 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 ‎Da, doar pentru că făceam o afacere. 402 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 ‎I-am vândut mașina mea. 403 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 ‎Mașina e pe alee, idiotule. 404 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 ‎Nu rabla aia de familie. Camaro a mea. 405 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 ‎Am vrut să-ți fac o surpriză. 406 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 ‎Am vândut-o cu treisprezece mii. 407 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 ‎Treisprezece? 408 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 ‎Nu, mint. 409 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 ‎Treisprezece mii cinci sute. 410 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 ‎Încercam să iau eu cele cinci sute. 411 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 ‎Nu. N-ai vinde niciodată mașina Camaro. 412 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 ‎Da, dar îți eram dator. 413 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 ‎M-am gândit că n-am fi bine ‎din cauza banilor. 414 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 ‎M-oi fi întors eu în casă, 415 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 ‎dar nu suntem bine ‎din cauza datoriei dintre noi. 416 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 ‎Ai luat mai puțin de treisprezece. 417 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 ‎Și ce? 418 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 ‎Știu ce importantă e școala. 419 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 ‎Cheltuie-i pe asta! 420 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 ‎Sau pe altceva ce meriți. 421 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 ‎Ai vândut mașina Camaro pentru mine? 422 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 ‎Și era o pacoste. 423 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 ‎Hai să te răsplătesc. 424 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 ‎O facem pe la spate, ‎nu m-am spălat pe dinți. 425 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 ‎De ce aud că am o geamănă ‎când am zis clar că nu fac asta? 426 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 ‎Calmează-te. N-am zis că tu ești. 427 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 ‎Avem același tată, genialo! ‎Dacă vine la Ziua Părinților? 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 ‎N-ai cunoscut adulții din viața noastră? 429 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 ‎Doamne, Jessica Friers! 430 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 ‎Taci! 431 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 ‎Bună, Jess! 432 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 ‎Măi să fie, chiar ești soră geamănă! 433 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 ‎Sunteți și îmbrăcate la fel. 434 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 ‎Savannah! 435 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 ‎Bună, fată! 436 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 ‎Chestia asta trebuia să înceteze la creșă. 437 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 ‎- De ce ești îmbrăcată ca mine? ‎- Tu ești. 438 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 ‎N-ai vrut să porți ce-a zis Kelvin. 439 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 ‎Așa că mi-a luat-o mama. 440 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 ‎Și eu vreau să arăt mișto în prima zi. 441 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 ‎Bună alegere, apropo. Atrag multe priviri. 442 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 ‎Amândouă. Lumea ne crede gemene. 443 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 ‎Du-te acasă! Sau ascunde-te într-un dulap! 444 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 ‎Și să ratez prima zi? 445 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 ‎Acum se dă programa. 446 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 ‎Ne vedem după ore, Aaliyah. 447 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 ‎Savannah? Stai, Aaliyah? 448 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 ‎E așa greu să-mi dau seama! 449 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 ‎Mai bine stai jos. 450 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 ‎Monique a verificat numărul. 451 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 ‎De ce faci publică chestia asta? 452 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 ‎Voiai mai multe dovezi… 453 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 ‎Bennie nu mă înșală, da? 454 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 ‎Mi-a spus tot azi-dimineață. 455 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 ‎Deci ți-a spus despre Darlene. 456 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 ‎Cine e Darlene? 457 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 ‎Femeia cu numărul. 458 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 ‎Da. Dar nu se culcă cu ea, bine? 459 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 ‎Ascultă, i-a vândut ei mașina Camaro. 460 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 ‎Regina! 461 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 ‎Ba da! 462 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 ‎Ca să-mi dea banii înapoi. 463 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 ‎Bărbatul meu a procedat corect. ‎Valorează 13.000. 464 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 ‎E ca și cum aș privi o veveriță ‎căzând din copac. 465 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 ‎Nu știu dacă să te îngrijesc ‎sau să pun capăt durerii. 466 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 ‎Lucretia, vezi-ți de treaba ta, te rog. 467 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 ‎Eu și Bennie suntem bine. 468 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 ‎Bine. Răspunde la întrebarea asta. 469 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 ‎Dacă Bennie și-a vândut Camaro-ul, 470 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 ‎ce caută la atelier fără anvelope? 471 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 ‎E înregistrat? 472 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 ‎Ce naiba? 473 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 ‎N-am vrut să am dreptate. 474 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 ‎Ticălo… 475 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 ‎A stat chiar aici. Și… 476 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 ‎Nu se poate! 477 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 ‎Crede că-i poate face asta Reginei Upshaw? 478 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 ‎Nu. N-ai fost niciodată o Upshaw. 479 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 ‎Dar Turnerele o să-i vină de hac. 480 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 ‎Ba bine că nu! 481 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 ‎Habar n-are Bennie! 482 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 ‎O să am o mică mare discuție cu el! 483 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 ‎Da. Pe el, fato! 484 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 ‎Fă-i scrum atelierul. 485 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 ‎Stai așa, e al meu! 486 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 ‎Hai, Bennie, dă-mi-o mie! 487 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 ‎Îți plătesc lunar. 488 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 ‎Iau din banii pe care-i ascund de fata mea 489 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 ‎când nu-i dau tot salariul. 490 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 ‎E mașină de bărbați, Tony. 491 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 ‎I-o dai unei femei! 492 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 ‎N-ai poezii de scris sau ceva? 493 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 ‎Nu mi se pare vândută. 494 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 ‎Salut, iubito! Ce e? Ce cauți aici? 495 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 ‎Am venit să-ți mulțumesc ‎pentru tot ce faci, regele meu. 496 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 ‎Când te comporți cum trebuie cu femeia ta, 497 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 ‎primești astfel de lucruri. 498 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 ‎Bine. 499 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 ‎Vin către tine… Hei! Ce naiba te-a apucat? 500 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 ‎Aoleu! 501 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 ‎Ce te-a apucat? De ce ai… 502 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 ‎Puteam să plec. 503 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 ‎Puteam să-mi fac bagajele și să plec. 504 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 ‎Dar am vrut să-ți văd privirea ‎când îți spun că am terminat-o. 505 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 ‎Nu mai faci nimic pentru mine! 506 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 ‎Termină-l! 507 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 ‎Știu că eram amețit dimineață, ‎dar ți-am zis că am vândut-o. 508 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 ‎- Atunci, ce zgârii? ‎- Ce faci? 509 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 ‎Care-i problema ta? 510 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 ‎Fă mai adânc! Încă o poate acoperi. 511 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 ‎Nu, are dreptate! Chiar a vândut-o. 512 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 ‎Nu, frate! Dă-te din fața mea! 513 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 ‎Să nu mai aud porcăria aia ‎cu „s-a întâmplat”! 514 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 ‎Regina, calmează-te! ‎Oprește-te acum! Stai pe loc! 515 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 ‎Voiam să te întreb… 516 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 ‎- Darlene… ‎- Ce naiba? 517 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 ‎Tu ești Darlene! 518 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 ‎Tu ești cea care ai cumpărat mașina. 519 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 ‎Ia să-ți scriu numele pe ea. 520 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 ‎Se scrie cu un „N” sau cu doi? 521 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 ‎Acum nu mai cumpăr nicio Camaro. 522 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 ‎Păcat. Iubita mea adoră mașinile Camaro. 523 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 ‎Nu pleca! E o mașină de vis! 524 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 ‎O pot repara. Scad din preț! 525 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 ‎Rahat! 526 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 ‎Știu că nu te ajută, ‎dar nici eu n-o mai vreau. 527 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 ‎Acum ești mulțumită? 528 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 ‎- Îmi pare rău. N-am știut. ‎- Nu. 529 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 ‎Ea mi-a spus că tu… Bennie, stai! 530 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 ‎La naiba. 531 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 ‎Trebuie să ai mai multă încredere. 532 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 ‎Din cauza asta a murit mama. 533 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle