1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 Godmorgon, älskling. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Du måste tjäna mer. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 Jäklar. Borde det inte komma med ägg och flingor? 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Se vad vi måste köpa till det nya skolåret. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 Vad hände med en svart tavla och kritor? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 Varför betalar vi skatt? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 Gör vi? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 Kelvin behöver prylar. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 Ge honom pojkversionen av det du ger till Aaliyah. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 Snälla? 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 Okej då. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 Vem stör så tidigt? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Det är vädervarningen. Det ska bli… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 Aaliyah! Kläder! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 Kläder? 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Hon ville ha en ny look till high school, 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,224 så jag tog med kläder från min garderob. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 Varför vill nån klä sig som BlackGirlTragic? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Det enda tragiska är din kreditvärdighet. 21 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 Jag hörde mitt namn och "kläder". Vad får jag? 22 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 Nåt från mig. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 Måste jag låtsas vara tacksam? 24 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Lugn, tjejen. Vintage är inne. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 Vad är "The Limited"? 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Din moster försöker vara snäll. 27 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Prova nåt åtminstone. 28 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 Tack, moster Lucretia. 29 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 Du kanske hittar nåt du gillar. 30 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 Hon vill inte ha nåt av det. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 Jag bryr mig inte. Jag blev av med dem. 32 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 Jag tänkte köra dem till kyrkan, 33 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 men här får jag kaffe utan att behöva göra en donation. 34 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 Finns det en sida till? 35 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 En grafritande miniräknare… 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 Aaliyah behöver inte det. Hon har tio fingrar. 37 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Jäklar. Det är perfekt. 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 Vad är perfekt? 39 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 Sluta titta på min mobil innan du spräcker skärmen. 40 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 Jag måste ta på en fin skjorta. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Vad är det med honom? 42 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Får jag låna lite pengar? 43 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 Nej. Du kan väl stjäla grejerna från jobbet. 44 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 Gasbinda till mig. 45 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 Min ensak. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 Jäklar. 47 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 Jag menade typ: 48 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 "Åh, jäklar!" Skitsnyggt. 49 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Skitsnyggt? 50 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 Det första stämmer. Jag hatar den. 51 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 Vet du vad? 52 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 Det som du inte vill ha får du och mamma ta till kyrkan. 53 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Hela påsen? 54 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Varför ska jag springa dina ärenden? 55 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 Jag går nu. Verkstaden öppnar inte sig själv. 56 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 Vänta. 57 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 Ska du till verkstaden eller ska du predika? 58 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 Du är rolig du. 59 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 Jag älskar dig. Jag älskar en av er. 60 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 Undrar vad det handlade om. 61 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Han är otrogen igen. 62 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 Varför söker du pengar till skolgrejer här inne? 63 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 Man måste ha pengar för att kunna tappa bort dem. 64 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Du måste tappa bort din otrogna man. 65 00:03:23,788 --> 00:03:26,290 Tror du att de märker på jobbet om jag tar papper? 66 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 Papper stod inte ens på listan. 67 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 Ska du verkligen låtsas att allt är bra? 68 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 Lucretia, jag fattar att du är orolig, men Bennie och jag har det bra. 69 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 Vi litar på varandra igen. 70 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Så mycket att han gömmer telefonen? 71 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 Och fixar bilar klädd som Jake från State Farm? 72 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Han är skum. 73 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 Han ägnade en hel månad åt att krypa på sina bara knän tillbaka hem. 74 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Vilket betyder att han inte var hemma på en månad. 75 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 Ni hade tagit en paus. 76 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 Och förra gången ni hade en paus, fick du Kelvin. 77 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Det är inte rättvist. 78 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 För Bennie var annorlunda då. Allt var annorlunda då. 79 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 Det jag tänker säga är bara för att jag älskar dig. 80 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 Bennie är en snygg och charmig man. 81 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Det gjorde ont. 82 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 Och det finns många Tasha där ute. 83 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 Om Bennie säger att sms:en inte betyder nåt, så gör de inte det. 84 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Om han säger att han är på väg till verkstaden, 85 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 så är det där han är. 86 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 Jisses. 87 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Vart ska du? 88 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Jag tänkte ta ut soporna, 89 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 men nu ska jag åka och kolla att Bennie inte vill titta på dem först. 90 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 Kom igen, Davis. Prova att flirta. 91 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Nej, hon är inte min stil. 92 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 Låt honom inte pressa dig. Det är ingen skam att leva i celibat. 93 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 Så klart inte. Inte om man får lite. 94 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 Förtjänar du inte att umgås med en kvinna som inte ammade dig? 95 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Jag var ett flaskbarn. 96 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Jag föddes med alla tänder. 97 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 Det kom i tidningen. 98 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 -Ja. -Nu kan jag inte glömma det. 99 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Duck, ge henne en komplimang. 100 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Hon är här för Bennie. 101 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 Det är Bennies garage. Det betyder inte att hon är här för Bennie. 102 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Hej, Darlene. Jag är sen. Förlåt. 103 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 Jäklar. Hon är här för Bennie. 104 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Gå till bilen. Jag hämtar nycklarna. 105 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 Ingen av er är i min smak ändå. 106 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Hörde hon oss prata om henne? 107 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Annars var det bara fräckt. 108 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 Ser man på. Vem är den nya kvinnan i ditt liv? 109 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 Den enda kvinnan i hans liv heter Regina. 110 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 Ni får sluta lägga er i och göra nåt jag betalar er för. 111 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Värst vad han var snarstucken. 112 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Ser ni att han tar med henne i Camaron? 113 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 Han gör nåt som han inte borde. 114 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 Jag kan inte klandra honom. 115 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Hon är skitsnygg. 116 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Jag skulle dra över… 117 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Jäklar, min tjej. 118 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Hur kan hon veta? 119 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 Hej, älskling. Ja. 120 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Jag satt och skrev en dikt till dig. 121 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Hej, allihop. 122 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 Var är Bennie? 123 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 Det som hände var att… 124 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 Jag är bara en Uberchaufför. Jag vet inget. 125 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Duck, var är min man? 126 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Hos Herren, hoppas jag. 127 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 Vänta, Tony. 128 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 Vet du var Bennie är? 129 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 Det som hände var… 130 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Nix. Jag fattar. 131 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 Det är min fru. Jag måste svara. 132 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 Hej, älskling. Jag är på jobbet. Vad är det? 133 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 Jag tänkte på min man som sitter vid sitt skrivbord 134 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 i sin overall, 135 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 familjeförsörjaren. 136 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 Du vet hur det är. Jag är en bra snubbe. 137 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 Det där gjorde mig het. 138 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Kan du smyga iväg? 139 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 Jag önskar att jag kunde det. 140 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 Det är så mycket att göra här. Jag menar… 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Jaså? 142 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 Killarna kan kanske hjälpa dig? 143 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 De gör inte ett skit. 144 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 Ducks stora fängelsefingrar. 145 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 Tony kollar om hans tjej älskar honom var femte minut. 146 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Davis är alltid på plats. Han kanske kan göra nåt. 147 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Davis enda jobb är att vänta på att munkarna blir färdiga 148 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 på Krispy Kreme. 149 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 Tro mig när jag säger 150 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 att jag inte kan bärga mig tills du kommer hem. 151 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Bara se till att du är het för mig. 152 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 Du kommer att känna hettan. Tro mig. 153 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Vi är i high school nu. 154 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 Jag måste se smart ut, så att tjejerna gillar mig, 155 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 men inte så smart att killarna ogillar mig. 156 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Vet du vad? Det behöver jag också. 157 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 Jag hatar er båda så mycket nu. 158 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 Varför messade du: "Kom och titta på coola grejer"? 159 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 Mitt fel. Det skulle stå: "Kom och titta på coola tröjor." 160 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 Vilken ser jag sexigare ut i? 161 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 Den röda? Eller den gula? 162 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 Jag är din bror. Jag tänker inte säga om du ser sexig ut. 163 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Du är inte min bror så du kan säga vad du vill till mig. 164 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 Oroa er inte så för high school. 165 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Varför trodde jag att du skulle förstå? 166 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 Alla bara älskar dig. 167 00:08:59,957 --> 00:09:02,126 Medan jag fick slåss på gatan 168 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 för varje liten smula popularitet. 169 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 High school är min chans. Välj en tröja nu! 170 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 Ta den svart-rosa med de där skorna. 171 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 Aldrig. 172 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Varför är jag här då? 173 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 Jag klarar inte av ett år till med att vara jag. 174 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Den delen. 175 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 Det är lugnt. Som du vill. 176 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 Om du verkligen vill hjälpa, finns det nåt du kan göra. 177 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 Jag tänker inte vara din döda pojkvän igen. 178 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 Jag vill inte att de vet att jag har en gettotvilling. Det är pinsamt. 179 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 Så vi kan låtsas vara riktiga tvillingar. 180 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Han ser inte ut som en tjej. 181 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 Tvillingar kan vara av olika kön. 182 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 Det här ska vara en trygg plats. 183 00:09:45,294 --> 00:09:47,004 Du behöver inte göra det. 184 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 Vad händer när min mamma hämtar mig i skolan? 185 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 Var realistisk. 186 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Nej. Jag vill inte göra det. 187 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 Om folk vill döma mig, så okej. 188 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Och om de har nåt att säga får de backa upp det. 189 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Han är så principfast. 190 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Då kan han vara den goda tvillingen. 191 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 Äntligen. Jag har listat ut hur vi ska hantera ditt Bennie-problem. 192 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Jag har sett många mord. 193 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 Att knuffa honom nerför trappan är enklast. 194 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Man kommer undan med det. 195 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 Vi ska inte mörda min man. 196 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Sluta se honom som din man. 197 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 Det gör det svårare att knuffa. 198 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 Du borde inte vara så lycklig över tanken på 199 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 att vi kan ha problem. 200 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 "Kan ha"? 201 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 Okej, visst. Vi har problem. 202 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Bennie är otrogen. 203 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Kanske. Möjligen. 204 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Jag vet inte. 205 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Jag tänkte att du skulle tvivla. 206 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Så jag grävde lite. 207 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 Jorden var våt, så jag fick en bra start. 208 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Jag har information. 209 00:10:57,241 --> 00:10:59,952 Om han var otrogen, skulle hon ringa till verkstaden, 210 00:11:00,035 --> 00:11:02,538 för Bennie är inte så smart. 211 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 Mycket riktigt fick han samtal från ett visst nummer varje dag i två veckor. 212 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 Och det tillhör inte nån på kundlistan. 213 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Så du ringde det. 214 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 Jag ringde det. 215 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Det var en kvinna, Regina. 216 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Det var röstbrevlådan, men hon lät som en älskarinna, 217 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 hon andades mellan varje ord. 218 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 En del av mig är inte ens arg. 219 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Får jag prata med delen som är arg? För vi har grejer att göra. 220 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 Bennie sa att jag ville att han skulle vara en klant. 221 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 Och tydligen hade han rätt. 222 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 Han gör bara vad jag tillåter. 223 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Hur kan jag förebrå honom? 224 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 På natten när han sover. 225 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Bennie fick en pausbebis 226 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 och jag köpte precis skoltillbehör till den ungen. 227 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Bennie stal pengar från mig 228 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 och jag låg med honom innan han ens betalat tillbaka. 229 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 -Och glöm inte när… -Nej. 230 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 Du ska inte tro att det är ditt fel. 231 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 Ni är två personer som gjort era val. 232 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Bennie har gjort sitt val. Du kan göra ett annat. 233 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 Med vad? 234 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 Ett röstmeddelande och att han inte är där han säger? 235 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Är det… 236 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Räcker det för att göra slut på ett äktenskap? 237 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Är det värt att flytta med flickorna? 238 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Varför skulle du packa? Det är han som ska gå. 239 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Hur skulle de påverkas? 240 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 De får se sin mamma vara handfast. 241 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 Nix. 242 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 Jag ska inte förstora upp det. 243 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 När han kommer hem ska jag fråga honom. 244 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 Nej. 245 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 Det är så den skumma skitstöveln kommer undan. 246 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 Säg inget förrän jag har bevis. 247 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Jag ska ge dig bevis. 248 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 Vi ska sänka honom. 249 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 Och sen ska vi begrava honom. 250 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 -Ja. -Vilken åktur du gav mig. 251 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Ja. Jag ville köra fortare, 252 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 men jag ville inte att snuten såg oss. 253 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Det här är fjärde testkörningen. 254 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Tänker du köpa bilen eller inte? 255 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 -Jag älskar interiören… -Okej. 256 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 …och mugghållarna är förvånansvärt stora. 257 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Jag kan inte köra tvärs över stan jämt. 258 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Du har rätt. 259 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 Vet du vad? Jag tror att jag är redo. 260 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Okej. Då ska vi… 261 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Vi ser hur den kör till kemtvätten. 262 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Jösses. 263 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 Jag måste kissa! 264 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Sluta dricka stor läsk. 265 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Dr Pepper dricker inte ens så mycket Dr Pepper. 266 00:13:59,172 --> 00:14:01,925 Bennie, du är djärv och galen. 267 00:14:02,009 --> 00:14:04,094 -Kommer in med en kvinna i dagsljus. -Nej. 268 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 Köper blommor och sveper in hennes kläder i plast. 269 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 Det är som de sa i fängelset: "Om du flyr, åker du fast, Duck." 270 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 -Vad menar du? -Du är otrogen. 271 00:14:12,686 --> 00:14:14,730 Lägg av. Ingen är otrogen. 272 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Vill du att jag dör? 273 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Sluta låtsas. 274 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 Vi vet att det är din tjej. 275 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 Det ser ut som om hon har dig fast. 276 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 Fast? Din tjej behandlar dig som 12 Years a Slave. 277 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 Jag ligger inte med henne. Jag försöker sälja bilen. 278 00:14:29,244 --> 00:14:30,913 -Försöker du sälja Camaron? -Ja. 279 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 Jag älskar den bilen. Jag köper den. 280 00:14:33,540 --> 00:14:34,958 Ibland när du går tidigt 281 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 sitter jag i bilen och brummar. 282 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Du har inte råd med den. 283 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Jag ger dig redan extra betalt. 284 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 Varför sa du inte att det var vad du gjorde? 285 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 Det är en överraskning. Jag ska ge Regina pengarna. 286 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Behandla henne som jag borde. 287 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Som hon borde bli behandlad. 288 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 Mitt hjärta känner med dig. 289 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 Ja. 290 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 Om du vill överraska Regina får du skynda dig. 291 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 Hon var här nyss. 292 00:15:02,319 --> 00:15:05,447 -Fan. När då? Helvete också. -Du hade tur att vi täckte dig. 293 00:15:05,530 --> 00:15:08,951 Herregud. Jag måste sälja bilen idag. 294 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 Ta av overallen. Låtsas köpa bilen. 295 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Jag önskar jag kunde. 296 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 Du får dölja din religion. 297 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Jag kände dig före Jesus. 298 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Det är inte det. Men jag har inget under overallen. 299 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 Herregud! 300 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Din tvättstuga är inte hemsökt. 301 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Jag vet vad jag hörde. 302 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 Jag hjälper dig. Vad är planen? 303 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 -Hör på. -Okej. 304 00:15:30,180 --> 00:15:31,640 -När hon kommer ut… -Ja? 305 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 -…ska du bjuda på bilen. -Okej. 306 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 -Hon bjuder över. Du backar. -Okej. 307 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 Sen säljer jag den till henne. 308 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 Kvinnor vill alltid ha vad de inte kan få. Kom igen. 309 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Jag kan inte vara med om det här. Jag går och läser Bibeln 310 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 där kvinnor behandlas väl. 311 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Där är hon. Hallå. 312 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 Mr Upshaw. Jag vet att jag har låtit dig vänta. 313 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 Det har du. 314 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 Men jag måste sova på det en natt till. 315 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 Gör vad du måste, 316 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 för den här mannen är redo att köpa bilen. 317 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 -Åh, nej. Är det sant? -Ja. 318 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 Tjugofemtusen. 319 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 -Ja. -Oj! 320 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 Det är mycket mer än vad vi sa. 321 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Njut av bilen. 322 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 Vänta lite nu. 323 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Vad pratade ni om? 324 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 -Femton. -Okej. 325 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Jag har bara råd med tio. 326 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 -Hellre åtta. -Jag har inte mer än sex. 327 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Vi budar åt fel håll. 328 00:16:24,568 --> 00:16:25,944 Jag är ingen idiot. 329 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 Om du tänker blåsa mig, 330 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 gör det med nån som jag inte såg jobba här i morse. 331 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Kom igen. Hör på. 332 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Du måste köpa bilen. 333 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 Min fru ska börja i skolan igen. 334 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 Och det är dyrt. 335 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Och jag har inte alltid gjort rätt. 336 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 Men jag försöker bättra mig. 337 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Snälla. 338 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Det var rart. 339 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 Du ville ha femton. Jag bjuder tolv. 340 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 Varför inte tretton och ett halvt? 341 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 Jag skulle kunna kyssa dig. Och vet du vad? 342 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 Jag gjorde det inte. Jag sa bara att jag kunde. 343 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 Men jag vill ha ett oljebyte och nya däck. Jag ser slitage. 344 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 Det är för att vi har kört runt. 345 00:17:07,736 --> 00:17:09,946 Jag hämtar den imorgon. 346 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 Ska du åka hem och berätta för Regina? 347 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 Jag ska inte säga nåt förrän jag har pengarna. 348 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Ja, äktenskap är komplicerade. 349 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Tur att min tjej gav mig nobben. 350 00:17:27,422 --> 00:17:30,008 Tack att jag får vara här på Sydneys första skoldag. 351 00:17:30,092 --> 00:17:32,385 Hon var söt i kläderna du köpte. 352 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Du har alltid kunnat det där med mode. 353 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 Var det homofobiskt? 354 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 Jag vet inte. 355 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Jag lär mig själv fortfarande. 356 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Men jag älskar komplimanger. 357 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Sydney gillar väl mig? 358 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Hon är nio. Hon skulle följa en clown ner i avloppet. 359 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 Jag måste vara bättre än så. 360 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 Det går bra. Stressa inte. 361 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Jag är glad att jag får lära känna henne utan min galna familj. 362 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 Faktum är… 363 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 -Jaså? -Vad är det? 364 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 Din galna familj. 365 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 Hej, tjejen. 366 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 Hej, systerson. 367 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Hur visste du att jag var här? 368 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 Jag vill prata med henne. 369 00:18:25,438 --> 00:18:26,690 Giv mig styrka. 370 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Om han inte vill ta ett faderskapstest… 371 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Det är inte det. Du är polis. 372 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Jag vill att du söker ett nummer. 373 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Vi kan bara göra det som en del av en utredning. 374 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 Vi är på gränsen till mord. 375 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Du kan inte storma in i Moniques liv och be om sånt. 376 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 Det gick hon inte med på. 377 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 Bennie är otrogen igen. 378 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Spårar du ett nummer? 379 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Okej. Jag gör det på jobbet. 380 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 Och ett gott råd. 381 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 Sluta snoka runt en polis hus. 382 00:18:54,050 --> 00:18:55,385 Du kan bli skjuten. 383 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Som om du är snabbare än jag. 384 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 Jag blir sen. Jag hoppar över frukosten. 385 00:19:04,144 --> 00:19:05,478 Vem är hon, Bennie? 386 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Jag borde inte ha stannat för att krama Maya. 387 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 Jag vill verkligen lita på dig. 388 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Jag ber dig. Snälla, ge en bra förklaring. 389 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Kunde jag säga nåt, skulle jag göra det. 390 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Vad är det för skitsnack? Nej! 391 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Nej, så gör vi inte. 392 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Du ska svara mig just nu, 393 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 annars byter jag lås. 394 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 Eftersom du står där med knivarna… 395 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Det är en kvinna. 396 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 Fan ta dig, Bennie. 397 00:19:36,885 --> 00:19:38,637 Var det henne du messade med igår? 398 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 Ja, för vi gör affärer. 399 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 Jag sålde bilen till henne. 400 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 Bilen står på uppfarten, din idiot. 401 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 Inte den skitbilen. Min Camaro. 402 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 Jag ville överraska dig. 403 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 Jag sålde den för trettontusen. 404 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 Trettontusen? 405 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Nej, jag ljuger. 406 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 Tretton och ett halvt. 407 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Jag försökte smussla undan 500. 408 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 Nej. Du skulle aldrig sälja Camaron. 409 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Nej, men jag står i skuld till dig. 410 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 Skulden gör att det aldrig blir bra mellan oss. 411 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Jag är hemma igen, 412 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 men det är inte bra mellan oss på grund av den skulden. 413 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Trettontusen är mer än du tog. 414 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 Än sen? 415 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 Jag vet vad skolan betyder för dig. 416 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 Spendera dem på den. 417 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Eller på nåt annat som du förtjänar. 418 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 Sålde du Camaron för min skull? 419 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Det var svårt. 420 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 Vi måste snacka. 421 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Det får bli bakifrån för jag har inte borstat tänderna. 422 00:20:50,250 --> 00:20:53,545 Varför hör jag att du har en tvilling fast jag inte ville det? 423 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Lugn. Jag sa inte att tvillingen var du. 424 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 Vi har samma pappa. Vad händer om han kommer till skolan? 425 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Har du inte träffat de vuxna i vårt liv? 426 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Jessica Friers kommer. 427 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Var tyst. 428 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 Hej, Jess. 429 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 Aaliyah, du har verkligen en tvilling. 430 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Ni är till och med klädda likadant. 431 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Savannah. 432 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 Hej, tjejen. 433 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Det här borde ha fått ett slut i förskolan. 434 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 -Varför är du klädd som jag? -Varför är du klädd som jag? 435 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Kelvin sa att du skulle ha det och du sa nej. 436 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 Så mamma köpte det. 437 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Jag vill vara snygg första dagen. 438 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Bra tänkt. Många tittar på mig. 439 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 På båda. Folk tror vi är menstvillingar. 440 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Gå hem. Eller göm dig i ett skåp eller nåt. 441 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Och missa första dagen? 442 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 Det är då de delar ut kursplanen. 443 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Vi ses sen, Aaliyah. 444 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Savannah? Vänta, Aaliyah? 445 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Svårt att se skillnad. 446 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 Bäst du sitter ner. 447 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 Monique spårade numret. 448 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 Varför gjorde du det? 449 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Du behövde mer bevis, så… 450 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Bennie är inte otrogen. 451 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 Han berättade allt i morse. 452 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 Så han berättade om Darlene? 453 00:22:14,209 --> 00:22:15,502 Vem är Darlene? 454 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 Kvinnan med telefonnumret. 455 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Ja. Men han ligger inte med henne. 456 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 Han sålde sin Camaro till henne. 457 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 Åh, Regina. 458 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Nej, han gjorde det! 459 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 För att kunna betala tillbaka. 460 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 Han gjorde rätt. Trettontusen gånger. 461 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 Det är som att se en ekorre falla från trädet. 462 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Jag vet inte om jag ska krama dig eller bryta nacken och få slut på pinan. 463 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Lucretia, lägg dig inte i. 464 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Bennie och jag har det bra. 465 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 Okej. Svara då på det här. 466 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 Om Bennie sålde Camaron, 467 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 varför står den på verkstaden utan däck? 468 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 Är det en repris? 469 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 Vad tusan? 470 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Jag ville inte ha rätt. 471 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 Den jäv… 472 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Han stod här. Och… 473 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 I helvete heller. 474 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 Tror han att han kan göra så mot Regina Upshaw? 475 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 Nej… Du var aldrig en Upshaw. 476 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Men Turners kommer att ge igen. 477 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 Så rätt! 478 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Bennie vet inte ens. 479 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Vilket snack vi ska ha! 480 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 Ja. Ge honom, tjejen. 481 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Bränn skiten. 482 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 Vänta, det är min skit. 483 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Kom igen, Bennie, låt mig köpa den. 484 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 Jag betalar varje månad. 485 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 Med pengarna jag gömmer för min tjej 486 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 från min lön. 487 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Det är en bil för en man, Tony. 488 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 Du ger ju den till en kvinna. 489 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 Har du inga dikter att skriva, eller nåt? 490 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 Den bilen ser inte såld ut. 491 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Hej, Regina, älskling. Vad är det? Vad gör du här? 492 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 Jag kom för att tacka dig för allt, min kung. 493 00:24:08,865 --> 00:24:11,534 När du gör rätt mot din kvinna 494 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 händer allt det här. 495 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Okej. 496 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 De kommer och är glada… Vad är det med dig? 497 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 Jävlar! 498 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 Vad är det med dig? 499 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Jag kunde ha lämnat dig. 500 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Jag kunde bara ha packat. 501 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 Men jag ville se din blick när jag säger att det över. 502 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Du gör inte ett skit för mig mer. 503 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 Gör slut på honom! 504 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Jag var hög i morse, men jag svär, jag sålde bilen. 505 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 -Vad är det jag skrapar? -Va? 506 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Vad är det för fel på dig? 507 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 Djupare. Han kan vaxa det där. 508 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Nej. Han har rätt. Han sålde bilen. 509 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 Åh, nej. Lägg dig inte i. 510 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 Vi kör inte "vad hände"-skiten mer. 511 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 Lugna dig. Sluta nu! 512 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 Jag har en fråga om… 513 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 -Darlene… -Vad i… 514 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 Du är Darlene. 515 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Du köpte bilen. 516 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 Låt mig skriva ditt namn på den. 517 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 Är det ett "N" eller två? 518 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 Jag vill inte köpa den längre. 519 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 Synd. Min tjej älskar Camaro. 520 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Gå inte. Det här är en drömbil. 521 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Jag kan fixa den. Jag sänker priset! 522 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 Fan. 523 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 Jag vet att det inte hjälper, men jag vill inte heller ha den. 524 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Nöjd nu? 525 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 -Förlåt, jag visste inte. -Nej. 526 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 Men hon sa att du… Bennie, vänta! 527 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 Fan. 528 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 Du måste jobba på tilliten. 529 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Den tog kål på mamma. 530 00:26:29,839 --> 00:26:34,844 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis