1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,473 Доброго ранку, люба. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,558 Ти маєш більше заробляти. 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,187 Трясця, хіба це не за сніданком треба казати? 5 00:00:20,021 --> 00:00:23,441 Диви, скільки лайна треба купити дітям до наступного шкільного року. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,402 Що сталося з дошкою та сраною крейдою? 7 00:00:26,486 --> 00:00:27,904 Нащо ми платимо податки? 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 А ми платимо? 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,075 Келвіну потрібні речі. 10 00:00:32,158 --> 00:00:35,453 Купи йому хлопчачу версію того, що купуєш Алії. 11 00:00:37,789 --> 00:00:38,915 Будь ласка. 12 00:00:39,916 --> 00:00:40,833 Гаразд. 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,378 Хто там зранку тебе смикає? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Це прогноз погоди. В нас буде… 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,009 Алія! Одяг! 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,927 Одяг? 17 00:00:51,469 --> 00:00:54,055 Вона шукає новий стиль для старшої школи, 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,224 тому я принесла їй своїх речей. 19 00:00:56,307 --> 00:01:00,019 Нащо комусь вдягатися як чорношкіра жертва трагедії? 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Єдина трагедія — це твій кредитний бал. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Невже? 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,778 Я чула своє ім'я та «одяг». Що мені принесли? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,113 Дещо від мене. 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,990 Доведеться прикидатися вдячною? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Розслабся. Там все вінтажне. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 Що за «The Limited»? 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Люба, тітка намагається зробити щось хороше. 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Хоча б поміряй. 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,710 Дякую, тітко Лукреція. 30 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 Гей, може, знайдеш щось, що сподобається. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,258 Їй нічого не сподобається. 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 Наплювати. Хоча б викинула з дому. 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Я збиралася їхати до церкви, 34 00:01:35,263 --> 00:01:38,766 але за вашу каву ви не збираєте пожертву на будівництво. 35 00:01:40,476 --> 00:01:42,603 Трясця, список продовжується з іншого боку? 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 Інженерний калькулятор… 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,276 Алії він не треба, в неї є всі десять пальців. 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Трясця. Підфартило. 39 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 З чим підфартило? 40 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 Прибери свої очі від мого телефона, доки не пошкрябала екран. 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,872 Візьму собі гарну сорочку. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Що його вкусило? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Гей, позичиш грошенят? 44 00:02:08,546 --> 00:02:11,340 Ні. Краще вкради це лайно з роботи. 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 І дістань мені марлі. 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,678 Це моя справа. 47 00:02:18,723 --> 00:02:20,099 Йой, трясця. 48 00:02:20,183 --> 00:02:22,310 Я хотіла сказати, типу: 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,855 «Йой, трясця!» Потрясно. 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,190 Це ж потрясно? 51 00:02:27,273 --> 00:02:29,692 Воно римується з потрясно. Бо це лайно. 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 Ось що я тобі скажу. 53 00:02:31,152 --> 00:02:35,531 Все, що не сподобається, відвезіть з мамою до церкви. 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Тобто, всю сумку? 55 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 Нащо ти перекладаєш свої справи на мене? 56 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 Я пішов, люба. Майстерня сама себе не відчинить. 57 00:02:46,125 --> 00:02:47,084 Стривай. 58 00:02:47,168 --> 00:02:49,962 Ти ідеш до майстерні чи у церкву проповідувати? 59 00:02:50,880 --> 00:02:52,215 Кумедниця. 60 00:02:52,798 --> 00:02:56,093 Гаразд. Люблю вас. Люблю одну з вас. 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,889 Цікаво, що це було. 62 00:03:01,307 --> 00:03:02,516 Він знову зраджує. 63 00:03:13,319 --> 00:03:16,530 Нащо ти копирсаєшся у кімнаті, шукаючи гроші на школу? 64 00:03:17,240 --> 00:03:20,076 Ти маєш рацію. Щоб знайти гроші, треба їх спершу мати. 65 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Тобі треба здихатися зрадника-чоловіка. 66 00:03:23,579 --> 00:03:26,290 Гадаєш, буде помітно, якщо виноситиму папір у ній? 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 У списку ж немає сраного паперу. 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,172 Регіно, ти поводитимешся, наче все гаразд? 69 00:03:33,256 --> 00:03:38,427 Лукреціє, я розумію, що ти хвилюєшся за мене, але в нас з Бенні все добре. 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 Ми знову довіряємо одне одному. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Настільки, що він ховає свій телефон? 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,310 І механіки вдягаються, як Джейк зі Стейт-Фарм? 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Він пішов наліво. 74 00:03:48,688 --> 00:03:52,984 Лукреціє, він місяць на пузі повзав, аби я його знову пустила в дім. 75 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 Що значить, минулий місяць вдома його не було. 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 У вас була пауза. 77 00:03:58,239 --> 00:04:01,826 Минулого разу, коли у вас була пауза, на вас упав Келвін. 78 00:04:02,910 --> 00:04:04,328 Так нечесно. 79 00:04:04,412 --> 00:04:07,623 Бо тоді Бенні був інший. Тоді все було по-іншому. 80 00:04:08,124 --> 00:04:13,587 Ага. Те, що я скажу, я кажу через велику любов до тебе. 81 00:04:14,922 --> 00:04:17,842 Бенні — привабливий та чарівний чоловік. 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,387 Аж боляче стало. 83 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 А там повно усяких Таш. 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,732 Бенні сказав, що повідомлення — дрібниця, отже, воно — дрібниця. 85 00:04:33,774 --> 00:04:37,361 Якщо він каже, що їде до майстерні, 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,280 отже, там він і буде. 87 00:04:40,281 --> 00:04:41,365 Боже. 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Куди ти? 89 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Я збиралася викинути сміття, 90 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 але маю переконатися, чи, може, Бенні хоче спочатку глянути, що там. 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 ЦІЛОДОБОВИЙ ГАРАЖ БЕННІ 92 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 СПЕЦПРОПОЗИЦІЇ З РЕМОНТУ!! 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 Давай, Девісе. Вперед. 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Ні, вона не мого рівня. 95 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 Не давай йому з тебе знущатися. Бути одинаком - нічого соромитися. 96 00:05:07,224 --> 00:05:10,311 Авжеж, ні. Якщо тобі перепадає. 97 00:05:11,270 --> 00:05:15,024 Хіба ти не заслужив часу з жінкою, яка не годувала тебе грудьми? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Мене годували з пляшечки. 99 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Я народився з усіма зубами. 100 00:05:19,653 --> 00:05:21,155 Так, я був у газеті. 101 00:05:23,491 --> 00:05:25,368 -Ага. -Хотів би я це забути. 102 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 Даку! Даку, іди та підкоти до неї. 103 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Вона сказала, що до Бенні. 104 00:05:30,414 --> 00:05:33,834 Це гараж Бенні, це не значить, що вона до Бенні. Давай. 105 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Привіт, Дарлін. Вибач, що запізнився. 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,924 Трясця. Вона до Бенні. 107 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Гаразд, іди до авто, я візьму ключі. 108 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 До того ж, ви не мого типу. 109 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Думаєш, вона чула, як ми про неї розмовляли? 110 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Якщо ні, це просто грубо. 111 00:05:57,817 --> 00:06:01,237 Ну, ну, ну. І хто ця нова жінка у твоєму житті? 112 00:06:01,320 --> 00:06:04,240 Єдина жінка у його житті — Регіна. 113 00:06:04,323 --> 00:06:08,077 Вам треба від мене відвалити та робити те, за що я вам плачу. 114 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Диви, як увімкнув захист. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Він повезе її у «Камаро»? 116 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 Хлопець робить те, що не варто робити. 117 00:06:17,628 --> 00:06:19,088 Я його не звинувачую. 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,465 Вона — бомба. 119 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Я би зірвав те… 120 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 Трясця, моя дівчина. 121 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Як вона завжди знає? 122 00:06:30,182 --> 00:06:32,309 Гей, люба. Так. 123 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Я щойно писав тобі вірша. 124 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 Привіт, хлопці. 125 00:06:38,107 --> 00:06:39,191 Де Бенні? 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,695 Отже, сталося ось що… 127 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 Я простий водій «Убера» і нічого не знаю. 128 00:06:47,825 --> 00:06:50,619 -Даку, де мій чоловік? -Молюся, що з Богом. 129 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 Стривай, Тоні. 130 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 Не знаєш, де Бенні? 131 00:06:58,002 --> 00:06:59,295 Отже, сталося ось що… 132 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Ні. Зрозуміла. 133 00:07:06,177 --> 00:07:08,345 Це моя дружина. Швиденько відповім. 134 00:07:09,722 --> 00:07:13,309 Гей, люба. Я на роботі. Що таке? 135 00:07:13,392 --> 00:07:18,397 Просто подумала про свого чоловіка, як він сидить за столом, 136 00:07:18,481 --> 00:07:20,357 у своїй формі 137 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 та заробляє гроші і все таке. 138 00:07:23,319 --> 00:07:25,529 Бач, ти знаєш, який я. Просто гарний чувак. 139 00:07:26,405 --> 00:07:29,158 Це мене так збудило. 140 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 Не зможеш вислизнути? 141 00:07:31,285 --> 00:07:32,995 Я б хотів. Але… 142 00:07:33,078 --> 00:07:35,498 Я зайнятий що капець. Тобто… 143 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Невже? 144 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 Може, хлопці тобі допоможуть? 145 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 Хлопці — криворукі йолопи. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 В Дака товсті тюремні пальці. 147 00:07:44,465 --> 00:07:47,760 Тоні що п'ять хвилин перевіряє, чи дівчина його кохає. 148 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Ну, Девіс завжди там. Може, він міг би щось зробити? 149 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 В Девіса одна робота, чекати, коли приготуються пончики, 150 00:07:55,684 --> 00:07:57,311 щоб зганяти у «Кріспі Крім». 151 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 Повір мені на слово, 152 00:08:02,441 --> 00:08:05,361 але я вже не дочекаюся, коли ти повернешся сьогодні додому. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Головне, щоб ти лишилася така ж палка й гаряча. 154 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 Ти відчуєш жар, повір мені. 155 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Тепер ми у старшій школі. 156 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 Мені потрібен стиль, щоб показати мене розумною, аби дівчата мене любили, 157 00:08:21,794 --> 00:08:24,588 але не занадто розумною, аби не відлякнути хлопців. 158 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Знаєш, що? Мені теж це потрібно. 159 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 Я так сильно вас ненавиджу. 160 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 Нащо ти написала мені: «В нас тут круті заморочки». 161 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 Пробач. Мало бути: «В нас тут круті сорочки». 162 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 У якому я гарячіша? 163 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 У червоному? Чи жовтому? 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,986 Трясця, я твій брат. Не хочу я думати, що ти гаряча. 165 00:08:48,028 --> 00:08:52,283 Мені ти не брат, можеш казати, яка я гаряча, хоч увесь день. 166 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 Ви занадто хвилюєтеся через школу. 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 І чому я думала, що ти зрозумієш? 168 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 Тебе всі просто люблять. 169 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 А я мала боротися, як дворняга, 170 00:09:02,293 --> 00:09:04,086 за кожну крихту популярності. 171 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 Старша школа — мій шанс почати правильно. Тому обери, трясця. 172 00:09:09,341 --> 00:09:12,136 Одягни чорно-рожеву штуку з тим взуттям. 173 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 Я не одягну це. 174 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Нащо я тут? 175 00:09:16,932 --> 00:09:21,562 Пробач. Я просто не витримаю ще один рік бути собою. 176 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Такою. 177 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 Пусте. Я радий допомогти. 178 00:09:26,400 --> 00:09:29,987 Ну, якщо справді хочеш, ти можеш дещо зробити. 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 Я не буду знову твоїм мертвим хлопцем. 180 00:09:32,323 --> 00:09:35,993 Я не хочу, щоб люди знали, що в мене є гето-близнюк. Це соромно. 181 00:09:36,076 --> 00:09:38,621 Тому я подумала, може, прикинемося реальними близнюками. 182 00:09:39,288 --> 00:09:40,748 Він не схожий на дівчину. 183 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 Близнюки, або двійнята, Саванно. 184 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 Розмова мала бути у безпечній зоні, Аліє. 185 00:09:45,294 --> 00:09:46,837 Тобі не треба цього робити. 186 00:09:46,920 --> 00:09:49,882 Та й що буде, якщо моя мати зустрічатиме мене після школи? 187 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 Будь реалістом. 188 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Ні, я не хочу. 189 00:09:55,512 --> 00:09:57,598 Якщо люди осуджуватимуть мене, хай. 190 00:09:57,681 --> 00:10:00,934 І якщо щось скажуть, хай краще підкріплять це фактами. 191 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Він такий принциповий. 192 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Тоді хай буде гарним близнюком, бо я це зроблю. 193 00:10:13,364 --> 00:10:16,909 Нарешті. Я вигадала, що робити з ситуацією Бенні. 194 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Я бачила серіали про вбивство. 195 00:10:20,371 --> 00:10:22,998 Штовхнути зі сходинок — твій найкращий варіант. 196 00:10:23,082 --> 00:10:24,541 Ніхто не доведе. 197 00:10:25,376 --> 00:10:27,670 Кажу тобі, я не вбиватиму чоловіка. 198 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Досить думати про нього, як про свого чоловіка. 199 00:10:30,339 --> 00:10:32,049 Бо важче буде штовхати. 200 00:10:32,633 --> 00:10:34,885 Припини зациклюватися на ідеї, що у мене у шлюбі 201 00:10:34,968 --> 00:10:36,470 можуть бути проблеми. 202 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 «Можуть бути»? 203 00:10:37,846 --> 00:10:40,808 Гаразд. Є проблеми. 204 00:10:40,891 --> 00:10:42,643 Бенні мені зраджує. 205 00:10:42,726 --> 00:10:44,687 Мабуть. Можливо. 206 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Трясця, я не знаю. 207 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Я подумала, що ти включиш задню. 208 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Тому я покопалася. 209 00:10:51,777 --> 00:10:54,655 Земля була волога, тому копалося легко. 210 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 І ще накопала інформацію. 211 00:10:57,199 --> 00:11:00,035 Отже, якби Бенні зраджував, дівчина дзвонила б у майстерню, 212 00:11:00,119 --> 00:11:02,538 бо, знаєш, Бенні не такий розумний. 213 00:11:02,621 --> 00:11:08,502 І один номер надзвонював йому щодня протягом останніх двох тижнів. 214 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 І він не зв'язаний з жодним з наших номерів. 215 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 І ти подзвонила. 216 00:11:13,424 --> 00:11:14,425 Я подзвонила. 217 00:11:16,051 --> 00:11:17,678 Це була жінка, Регіно. 218 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Голосова пошта, але звучала вона, як ліва курва, 219 00:11:21,432 --> 00:11:24,101 знаєш, з придихом після кожного слова. 220 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Знаєш, частина мене навіть не злиться. 221 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Можна поговорити з іншою частиною? Бо треба щось робити. 222 00:11:36,655 --> 00:11:40,367 Бенні сказав, що мені треба, щоб він був розгильдяєм. 223 00:11:40,451 --> 00:11:42,161 І, очевидно, він має рацію. 224 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 Він робить те, що я йому дозволяю. 225 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Що я можу з цим зробити? 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Вбити його уві сні. 227 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 В Бенні є син з нашої паузи, 228 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 і я щойно купила йому шкільне приладдя. 229 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Бенні вкрав в мене гроші, 230 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 а я переспала з ним ще до того, як він їх мені повернув. 231 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 -І не забувай час… -Ні. 232 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 Я не дам тобі стояти та звинувачувати в цьому себе. 233 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 Ви — дві людини, які приймають рішення. 234 00:12:12,149 --> 00:12:15,360 Бенні прийняв своє. Ти можеш прийняти інше. 235 00:12:15,444 --> 00:12:16,445 Щодо чого? 236 00:12:16,528 --> 00:12:20,991 Голосового повідомлення з придихом та що він не там, де сказав, що буде? 237 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Це… 238 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Цього достатньо для кінця шлюбу? 239 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Через це мені збирати речі дівчат? 240 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Нащо тобі? Це він має звалити. 241 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Вау, що це з ними зробить? 242 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 Вони побачать, що їхня мати вирішує проблеми. 243 00:12:35,339 --> 00:12:36,215 Ні. 244 00:12:37,007 --> 00:12:38,717 Я не дам цьому наді мною висіти. 245 00:12:38,801 --> 00:12:41,470 Щойно він повернеться, я спитаю в нього прямо. 246 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 Ні, ні, ні. 247 00:12:43,347 --> 00:12:47,726 Бачиш? Ось як цей хитродупий козел викручується з таких ситуацій. 248 00:12:48,477 --> 00:12:51,271 Не кажи нічого, доки я не дістану докази. 249 00:12:51,355 --> 00:12:53,524 Я дістану тобі докази. 250 00:12:54,191 --> 00:12:55,818 Ми його закопаємо. 251 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 І потім ми його закопаємо. 252 00:13:02,825 --> 00:13:05,702 -Ага. -Круто ти мене покатав. 253 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Ага. Я хотів газнути сильніше, 254 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 але не хотів, щоб копи сіли на хвіст. 255 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Слухай, це вже четвертий тестдрайв. 256 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Ти купиш автівку чи ні? 257 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 -Мені подобається інтер'єр… -Ага. 258 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 …і місця для склянок на диво великі. 259 00:13:27,558 --> 00:13:29,893 Ну ж бо. Я не можу вічно катати тебе містом. 260 00:13:29,977 --> 00:13:31,728 Ти маєш рацію. 261 00:13:31,812 --> 00:13:34,398 Знаєш, що? Думаю, я готова. 262 00:13:34,481 --> 00:13:36,567 -Чудово. Давай… -Давай глянемо, як вона їде... 263 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 по дорозі до моєї хімчистки. 264 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Боже. 265 00:13:51,957 --> 00:13:53,750 Хочу в туалет! 266 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Тоді досить дудлити стільки газировки. 267 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Навіть д-р Пеппер не п'є стільки «д-р Пеппера». 268 00:13:59,172 --> 00:14:01,758 Бенні, ти втратив страх та глузд. 269 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 -Катаєшся зі своєю дівчиною вдень. -Га? 270 00:14:04,177 --> 00:14:06,722 Купуєш їй квіти, загортаєш її одяг у чохли. 271 00:14:06,805 --> 00:14:10,559 Як казали мені у тюрязі: «Побіжиш — спіймають, Даке». 272 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 -Що ви верзете? -Ти зраджуєш Регіні. 273 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 Ідіть у дупу. Ніхто не зраджує. Смерті моєї хочете? 274 00:14:15,898 --> 00:14:17,816 Не прикидайся, гаразд? 275 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 Ми знаємо, вона — твоя дівчина. 276 00:14:19,484 --> 00:14:21,445 І схоже, що ти в неї під шпилькою. 277 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 Га? Це твоя дівчина поводиться з тобою, наче ти її раб. 278 00:14:26,116 --> 00:14:29,161 Я не сплю з нею, а намагаюся продати їй це авто. 279 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 -Хочеш продати «Камаро»? -Так. 280 00:14:31,163 --> 00:14:33,457 Я люблю це авто. Трясця, я куплю. 281 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Іноді, коли ти раніше йдеш, 282 00:14:35,167 --> 00:14:37,461 я сідаю в нього та роблю «врум-врум». 283 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Тобі не по кишені. 284 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Я й так забираю половину ваших грошей. 285 00:14:42,090 --> 00:14:44,718 Чому ж ти відразу нам не сказав? 286 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 Бо хотів зробити сюрприз. Я віддам гроші Регіні. 287 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Нарешті поводишся з нею, як треба. 288 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Вона це заслужила. 289 00:14:55,228 --> 00:14:57,356 Гей, я з тобою, братане. 290 00:14:57,439 --> 00:14:58,273 Ага. 291 00:14:58,357 --> 00:15:00,567 Якщо хочеш здивувати Регіну, поквапся. 292 00:15:00,651 --> 00:15:02,361 Вранці вона тут рознюхувала. 293 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 -Трясця. Коли? О ні. -Так. Тобі пощастило, ми тебе прикрили. 294 00:15:05,530 --> 00:15:08,617 Боже. Гей, я маю продати авто сьогодні. 295 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 Даку, скидай комбез та прикинься, що купуєш автівку. 296 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Ага. Пробач, ні. 297 00:15:12,913 --> 00:15:14,790 Відсунь в бік свою релігію. 298 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Я знав тебе ще до Ісуса. 299 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Ага, не в цьому проблема. Я без трусів. 300 00:15:20,629 --> 00:15:21,463 Боже! 301 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 Даку, в твоїй пральній немає привидів. 302 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Я знаю, що я чув. 303 00:15:25,801 --> 00:15:28,470 Гей. Я з тобою, який в нас план? 304 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 -План такий. -Слухаю. 305 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 -Вона схоче авто… -Ага. 306 00:15:31,723 --> 00:15:33,225 -…ти став більше. -Ага. 307 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 -Вона підвищить суму, ти відступишся. -Ага. 308 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 Тоді я їй її і продам. 309 00:15:37,938 --> 00:15:40,816 Жінки хочуть те, що їм не дають. Давай, хлопче. 310 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Я не прийматиму у цьому участь, піду читати Біблію, 311 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 де з жінками поводяться добре. 312 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 Ось вона. Гей, гей, гей. 313 00:15:50,951 --> 00:15:54,246 М-ре Апшоу, я знаю, що вже вас замучила. 314 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 Це точно. 315 00:15:55,288 --> 00:15:57,249 Але я маю ще трохи подумати. 316 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 Ну, як скажеш, 317 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 бо цей чолов'яга хоче купити авто. 318 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 -О ні. Справді? -Ага. 319 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 За двадцять п'ять косарів. 320 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 -Ага. -Вау! 321 00:16:07,092 --> 00:16:09,011 Це набагато більше, ніж ми домовлялися. 322 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Насолоджуйтеся. 323 00:16:10,846 --> 00:16:12,180 Чекайте. Хвилинку. 324 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 А про яку суму домовлялися ви? 325 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 -П'ятнадцять. -Гаразд. 326 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Я можу дати лише десять. 327 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 -А я — вісім. -Мій максимум — шість. 328 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Гей, ми йдемо не у тому напрямі. 329 00:16:24,568 --> 00:16:27,988 Я не ідіотка. Якщо хочете мене кинути, 330 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 робіть це з тим, кого я не бачила тут у формі вранці. 331 00:16:31,783 --> 00:16:33,368 Гей. Слухай. 332 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Купи авто, га? 333 00:16:35,787 --> 00:16:37,664 Моя дружина хоче піти в інститут. 334 00:16:37,748 --> 00:16:39,374 А це дорого. 335 00:16:40,167 --> 00:16:42,044 Я не завжди добре з нею поводився. 336 00:16:42,836 --> 00:16:45,047 Я лише намагаюся виправитися. 337 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Будь ласка. 338 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Це так мило. 339 00:16:49,176 --> 00:16:52,512 Слухай. Ти хотів 15, для мене найзручніша сума — 12. 340 00:16:52,596 --> 00:16:55,557 Тому давай зустрінемося посередині, хай буде 13,5. 341 00:16:55,640 --> 00:16:58,351 Дівчино, я б тебе поцілував… Але знаєш, я не… 342 00:16:58,435 --> 00:17:01,188 Я не поцілував. Просто міг би. 343 00:17:01,271 --> 00:17:04,524 Але ще замініть масло та покришки. Вони зносилися. 344 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 Трясця, це від поїздок з тобою. 345 00:17:07,652 --> 00:17:10,030 Завтра принесу чек, коли прийду за нею. 346 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 Ось так. Побіжиш додому, розповіси Регіні? 347 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 Я нічого не скажу Регіні, доки не отримаю гроші. 348 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Ага, шлюб — річ складна. 349 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Я майже радий, що моя мені відмовила. 350 00:17:27,422 --> 00:17:30,258 Дякую, що дозволила побачити перший день Сідні у школі. 351 00:17:30,342 --> 00:17:32,385 Вона така мила у одязі, який ти їй купив. 352 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Ти завжди вмів підібрати одяг. 353 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 Пробач, це було гомофобно? 354 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 Знаєш? Гадки не маю. 355 00:17:40,435 --> 00:17:43,814 Я й сам досі вчуся. Але я люблю компліменти, тому дякую. 356 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Я подобаюся Сідні, так? 357 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Їй дев'ять. Вона б полізла до каналізації до клоуна, якби той мав щось з «мака». 358 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 Припини. Я маю бути кращим. 359 00:17:55,617 --> 00:17:57,994 В тебе все виходить. Не поспішай. 360 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Я радий, що мені вдалося пізнати її подалі від моєї божевільної родини. 361 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 Слухай, справа в тому… 362 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 -Серйозно? -Що там? 363 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 Твоя божевільна родина. 364 00:18:16,596 --> 00:18:18,306 Гей, дівчино. 365 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 Привіт, небіж. 366 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Тітко, звідки ти знала, що я тут? 367 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 Я не до тебе, а до неї. 368 00:18:25,313 --> 00:18:26,565 Боже, дай мені сил. 369 00:18:26,648 --> 00:18:28,817 Якщо хлопець не хоче робити тест… 370 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Ні, я не про це. Ти — копша. 371 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 Перевір номер для мене. 372 00:18:33,405 --> 00:18:36,116 Це можна робити, якщо це частина розслідування. 373 00:18:36,199 --> 00:18:38,410 Ну, ми у кроці від вбивства. 374 00:18:38,952 --> 00:18:41,705 Ти не можеш припертися та просити Монік всяке лайно. 375 00:18:41,788 --> 00:18:43,165 Це не входить в рамки. 376 00:18:43,248 --> 00:18:45,125 Бенні знову пішов наліво. 377 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Перевіриш номер? 378 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Гаразд. Але коли буду на роботі. 379 00:18:50,755 --> 00:18:53,925 І раджу не завалюватися так додому до копа, гаразд? 380 00:18:54,009 --> 00:18:55,385 Бо можуть підстрілити. 381 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Припини. Я дістану ствола швидше. 382 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Я запізнююся, снідати не буду. Побіжу до майстерні. 383 00:19:04,227 --> 00:19:05,478 Хто вона, Бенні? 384 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Трясця, не треба було обіймати Майю. 385 00:19:08,648 --> 00:19:12,611 Кожна кістка в тілі каже не рубити згаряча. 386 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Тому я благаю. Будь ласка, скажи. 387 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Сказав би, якби міг. 388 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Що це за лайно таке? Ні! 389 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Ні, не піде. 390 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Ти скажеш мені негайно, 391 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 або після роботи поцілуєш нові замки. 392 00:19:29,419 --> 00:19:31,755 Оскільки ти стоїш поряд з ножами… 393 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Є одна жінка. 394 00:19:34,841 --> 00:19:36,593 Трясця, Бенні. 395 00:19:36,676 --> 00:19:38,637 Це вона тобі вчора писала? 396 00:19:38,720 --> 00:19:41,389 Так, бо я уклав з нею угоду. 397 00:19:41,473 --> 00:19:42,766 Я продав їй своє авто. 398 00:19:43,600 --> 00:19:46,770 Твоє авто надворі, довбню. 399 00:19:46,853 --> 00:19:50,148 Та не той шмат лайна. «Камаро». 400 00:19:50,232 --> 00:19:52,067 Я хотів зробити тобі сюрприз. 401 00:19:52,150 --> 00:19:54,110 Я продав його за 13 косарів. 402 00:19:54,194 --> 00:19:55,403 За тринадцять? 403 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Ні, брешу. 404 00:19:56,905 --> 00:19:59,241 За 13,5. 405 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Я хотів забрати п'ятсот собі. 406 00:20:02,327 --> 00:20:05,080 Ні. Ти б ніколи не продав «Камаро». 407 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Так, але я тобі винен. 408 00:20:12,254 --> 00:20:14,881 Я подумав, що завжди будемо на голках через ті гроші. 409 00:20:16,758 --> 00:20:18,260 Я, може, й повернувся, 410 00:20:18,343 --> 00:20:21,554 але з тим боргом в нас нічого не було б гладко. 411 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Ти взяв менше 13. 412 00:20:23,848 --> 00:20:24,933 І що? 413 00:20:25,433 --> 00:20:27,102 Я знаю, що для тебе важить освіта. 414 00:20:27,185 --> 00:20:28,353 Витрати на неї. 415 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 Чи витрати на щось інше, на що ти заслуговуєш. 416 00:20:30,981 --> 00:20:33,191 То ти продав «Камаро» заради мене? 417 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Та й він був скалкою в дупі. 418 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 Давай по-швидкому. 419 00:20:43,535 --> 00:20:46,454 Тільки я буду ззаду, бо не чистив зуби. 420 00:20:50,083 --> 00:20:53,545 Чому я чую, що в тебе є близнюк, коли сказав, що не підіграватиму? 421 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 Розслабся. Я не сказала, що це ти. 422 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 В нас один батько, геній. А що буде, коли він прийде на зібрання? 423 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Серйозно, ти наших дорослих взагалі не знаєш. 424 00:21:01,970 --> 00:21:03,513 Боже. Сюди іде Джессіка Фрірс. 425 00:21:03,596 --> 00:21:04,806 Мовчи. 426 00:21:04,889 --> 00:21:06,224 Гей, Джесс. 427 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 Боже, Алія, в тебе справді є близнюк. 428 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Ви навіть одягаєтеся однаково. 429 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Саванно. 430 00:21:15,859 --> 00:21:16,818 Привіт, дівчино. 431 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Це мало припинитися ще у дитсадку. 432 00:21:22,073 --> 00:21:25,035 -Нащо ти одяглася, як я? -Нащо ти одяглася, як я? 433 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 Келвін сказав тобі це одягнути, а ти відмовилася. 434 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 Я попросила маму її купити. 435 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Гей, я хочу чітко виглядати у перший день. 436 00:21:32,125 --> 00:21:34,461 Чудовий вибір, до речі. На мене всі дивляться. 437 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 На нас обох. Люди думають, ми близнючки. 438 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Іди додому. Чи сховайся у шафку. 439 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 І пропустити перший день? 440 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 Вони роздаватимуть навчальні програми. 441 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Побачимося на уроках, Аліє. 442 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Саванна? Чекай, Алія? 443 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Так важко розрізнити. 444 00:21:57,776 --> 00:21:59,027 Краще присядь. 445 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 Попросила Монік перевірити номер. 446 00:22:01,988 --> 00:22:04,741 Нащо ти ото ходиш та патякаєш? 447 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Мені потрібні докази, тому я… 448 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Бенні не зраджує, гаразд? 449 00:22:10,121 --> 00:22:12,248 Він розповів все вранці. 450 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 Він розповів про Дарлін? 451 00:22:14,209 --> 00:22:17,003 -Що за Дарлін? -Жінка, власниця телефонного номеру. 452 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Так. Але він не спить з нею. 453 00:22:20,673 --> 00:22:24,010 Він продав їй «Камаро». 454 00:22:25,804 --> 00:22:27,263 Йой, Регіно. 455 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Ні, він продав! 456 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 Аби повернути мені гроші. 457 00:22:31,601 --> 00:22:34,437 Мій чоловік вчинив вірно. На 13 косарів. 458 00:22:35,188 --> 00:22:38,775 Це як дивитися на білку, яка гепнулася з дерева. 459 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Не знаю, обійняти тебе чи скрутити шию, аби не мучилася. 460 00:22:45,156 --> 00:22:48,243 Лукреціє, займайся своїми справами, будь ласка. 461 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 В нас з Бенні все добре. 462 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 Гаразд. Тоді скажи мені. 463 00:22:54,916 --> 00:22:57,001 Якщо Бенні продав «Камаро», 464 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 чому він досі у майстерні і без покришок? 465 00:23:02,340 --> 00:23:03,758 Це старе відео? 466 00:23:04,467 --> 00:23:05,427 Якого біса? 467 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Я не хотіла мати рацію. 468 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 Той вилупок… 469 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Він стояв тут. І… 470 00:23:15,937 --> 00:23:16,855 Ні, трясця. 471 00:23:17,397 --> 00:23:21,901 Він думає, що може зробити це з Регіною Апшоу? 472 00:23:21,985 --> 00:23:24,070 Ні… Ти ніколи не була Апшоу. 473 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Але Тернер ось-ось з'явиться. 474 00:23:26,281 --> 00:23:27,490 Ще, трясця, як! 475 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 Бенні й гадки не має. 476 00:23:29,159 --> 00:23:31,619 Зараз я покажу йому, де раки зимують! 477 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 Так. Покажи йому, дівчино. 478 00:23:34,414 --> 00:23:36,207 Спали його лайно вщент. 479 00:23:36,291 --> 00:23:37,792 Ні, чекай, це моє лайно. 480 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Бенні, ну ж бо, продай мені. 481 00:23:43,173 --> 00:23:44,382 Я платитиму щомісяця. 482 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 Віддаватиму з грошей, які я ховаю від дівчини, 483 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 коли не віддаю їй весь чек. 484 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Тоні, це чоловіче авто. 485 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 Ти продаєш його дівчині. 486 00:23:54,392 --> 00:23:57,312 Тобі не треба піти написати вірш чи щось таке? 487 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 Щось це авто досі тут. 488 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Гей, Регіно, як справи? Чому ти тут? 489 00:24:03,651 --> 00:24:08,031 Я прийшла подякувати тобі за все, що ти зробив, мій король. 490 00:24:08,865 --> 00:24:11,409 Бачиш, коли правильно поводитимешся з жінкою, 491 00:24:11,493 --> 00:24:13,369 таке траплятиметься і з тобою. 492 00:24:13,453 --> 00:24:14,287 Гаразд. 493 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 Вони тебе люблять і… Та що з тобою таке? 494 00:24:17,040 --> 00:24:18,082 Трясця! 495 00:24:19,918 --> 00:24:21,586 Що з тобою таке? Нащо ти… 496 00:24:21,669 --> 00:24:22,879 Я могла піти, Бенні. 497 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Могла піти. Просто зібрати речі. 498 00:24:25,965 --> 00:24:29,802 Але я хотіла побачити вираз на твоєму обличчі, коли скажу, що це кінець. 499 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 Ти мені нахрін не здався. 500 00:24:31,846 --> 00:24:32,931 Добий його! 501 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Так, я був трохи під кайфом вранці, але я ж сказав, що продав авто. 502 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 -Тоді що я шкрябаю? -Що ти робиш? 503 00:24:38,269 --> 00:24:39,562 Що з тобою таке? 504 00:24:39,646 --> 00:24:41,856 Глибше. Він зможе це зашкурити. 505 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Ні. Він каже правду. Він продав авто. 506 00:24:44,317 --> 00:24:46,361 О ні, бро. Забирайся. 507 00:24:46,444 --> 00:24:50,198 Ніяких «ось що сталося» не пройде! 508 00:24:50,740 --> 00:24:53,952 Регіно, заспокойся. Припини. Стій! 509 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 В мене є питання… 510 00:24:56,287 --> 00:24:57,455 -Дарлін… -Якого біса? 511 00:24:57,539 --> 00:24:59,207 Ти — Дарлін? 512 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 То ти купила це авто. 513 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 Давай підпишу його тобі. 514 00:25:04,504 --> 00:25:06,881 З одним «н» чи двома? 515 00:25:07,507 --> 00:25:10,093 Нічого я тепер не купуватиму. 516 00:25:11,469 --> 00:25:13,805 Шкода. Моя дівчина любить «Камаро». 517 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Не йди. Це авто — мрія. 518 00:25:18,017 --> 00:25:20,645 Я її відремонтую. Я скину ціну! 519 00:25:22,146 --> 00:25:23,064 Трясця. 520 00:25:26,317 --> 00:25:29,904 Знаю, це не допоможе, але тепер вона і мені непотрібна. 521 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Щаслива? 522 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 -Пробач, я не знала. -Ні. 523 00:25:38,663 --> 00:25:40,957 Але вона сказала, що ти… Бенні, чекай! 524 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 Трясця. 525 00:25:49,674 --> 00:25:51,884 У тебе проблеми з довірою. 526 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Це й згубило маму. 527 00:26:36,804 --> 00:26:39,307 Переклад субтитрів: Володимир Фатун