1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,805 --> 00:00:13,848 ‫حسنًا.‬ 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,102 ‫إلى ماذا أحتاج استعدادًا للامتحان؟‬ 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,564 ‫أقلام الرصاص وأوراق الامتحان.‬ 5 00:00:22,607 --> 00:00:23,649 ‫الشموع.‬ 6 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 ‫رائحة هذه أذكى.‬ 7 00:00:30,156 --> 00:00:32,075 ‫لا بد أن تكون لديّ بطانيتي.‬ 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,789 ‫ماذا… هل مكثت هنا مجددًا؟‬ 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 ‫سمح لي أبي بقضاء الليلة.‬ 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,876 ‫بما أنك طرحت السؤال، فلم تكوني تعلمين.‬ 11 00:00:43,419 --> 00:00:44,921 ‫لا وقت لديّ لهذا.‬ 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,422 ‫أيمكنني استعادة بطانيتي؟‬ 13 00:00:46,506 --> 00:00:47,423 ‫بطانيتك؟‬ 14 00:00:52,053 --> 00:00:55,348 ‫لماذا لم تخبرني أن "كيلفن"‬ ‫كان سيمضي ليلة أمس هنا مجددًا؟‬ 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,267 ‫لقد أوضحت جليًا حين خدشت سيارتي بالمفتاح‬ 16 00:00:58,351 --> 00:01:00,311 ‫أنك تعرفين كلّ ما أقوم به.‬ 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,230 ‫لكن إن أردت خدش دراجته،‬ 18 00:01:02,313 --> 00:01:03,272 ‫فستجدينها في الخارج.‬ 19 00:01:05,191 --> 00:01:06,734 ‫حدث ذلك قبل أسبوع.‬ 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,653 ‫وقلت إنني آسفة.‬ 21 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 ‫لقد اعتذرت مرة.‬ 22 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 ‫سأحتاج إلى المزيد من الاعتذارات‬ ‫قبل تجاوز الأمر.‬ 23 00:01:14,742 --> 00:01:17,537 ‫عذرًا.‬ 24 00:01:17,620 --> 00:01:18,746 ‫متى سيذهب إلى بيته؟‬ 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,500 ‫لا يمكث "كيلفن" هنا كثيرًا يا "ريجينا".‬ 26 00:01:22,583 --> 00:01:25,628 ‫لقد مكث ثلاث ليال هذا الأسبوع يا "بيني".‬ 27 00:01:26,921 --> 00:01:28,589 ‫يسعدني وجود الفتى هنا.‬ 28 00:01:28,673 --> 00:01:29,841 ‫- مفهوم؟‬ ‫- حسنًا.‬ 29 00:01:29,924 --> 00:01:31,592 ‫لكن "تاشا" تستغل الوضع.‬ 30 00:01:31,676 --> 00:01:34,512 ‫غير مسموح لها بجلبه إلى هنا‬ ‫متى شاءت الثمل مع أصدقائها.‬ 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,514 ‫تعرفين طبيعة "تاشا".‬ 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,101 ‫فهي جامحة وما زالت شابة.‬ 33 00:01:41,060 --> 00:01:42,103 ‫وأنا لست كذلك؟‬ 34 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 ‫لا أقول إنك لست شابة، لكنها أصغر منك.‬ 35 00:01:49,694 --> 00:01:53,072 ‫ثمة جانب آخر كامل لم أخدشه‬ ‫من سيارة "الكامارو".‬ 36 00:01:54,782 --> 00:01:57,326 ‫أنت محقة وأنا مخطئ يا عزيزتي. مفهوم؟‬ 37 00:01:57,410 --> 00:01:59,537 ‫سأتكلم مع العجوز "تاشا".‬ 38 00:02:01,873 --> 00:02:04,292 ‫ما زال "كيلفن" مستلقيًا على الأريكة.‬ 39 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 ‫بربك. أخبرتك أنني سأقدّم‬ ‫امتحان "جيمات" اليوم.‬ 40 00:02:07,712 --> 00:02:09,589 ‫لا يمكنني تحمّل ضجيج إضافي هنا.‬ 41 00:02:09,672 --> 00:02:12,383 ‫تعرف أنني أحتاج إلى الهدوء‬ ‫حين آخذ امتحاني يا "بيني".‬ 42 00:02:12,967 --> 00:02:14,969 ‫لهذا اختُرعت سماعات الأذن.‬ 43 00:02:15,720 --> 00:02:18,389 ‫سيسمحون لك بأخذه على الإنترنت.‬ 44 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 ‫فلتغشّي!‬ 45 00:02:21,434 --> 00:02:24,729 ‫أفضّل شخصيًا أن أجتاز الامتحان بقدراتي.‬ 46 00:02:26,147 --> 00:02:29,066 ‫كما أن لديهم مراقبًا، لذا لا يمكنني الغش.‬ 47 00:02:29,150 --> 00:02:31,569 ‫أتعرفين شيئًا يا عزيزتي؟ تلك مشكلة تخصك.‬ 48 00:02:31,652 --> 00:02:34,906 ‫أجل. تعاملي معها كما تعاملت مع سيارتي.‬ 49 00:02:34,989 --> 00:02:37,575 ‫- بربك…‬ ‫- كما أن "كيلفن" ليس مشكلة.‬ 50 00:02:38,618 --> 00:02:40,077 ‫- ماذا؟‬ ‫- آسف!‬ 51 00:02:41,829 --> 00:02:43,206 ‫"بيني"، أنا… تبًا.‬ 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,093 ‫حسنًا.‬ 53 00:02:56,177 --> 00:02:59,597 ‫أتيت لمراقبة الأولاد‬ ‫بينما تقدّمين الامتحان. هل أنت مستعدة؟‬ 54 00:02:59,680 --> 00:03:00,973 ‫أنا على أتم الاستعداد.‬ 55 00:03:01,057 --> 00:03:07,563 ‫لديّ تسالي "سليم جيم" و"ستاربيرست"‬ ‫ولتر قهوة.‬ 56 00:03:07,647 --> 00:03:08,731 ‫أنا جاهزة.‬ 57 00:03:09,482 --> 00:03:10,691 ‫إنك جاهزة للذهاب إلى الحمّام.‬ 58 00:03:11,525 --> 00:03:14,612 ‫تسالي "سليم جيم" وحدها كفيلة‬ ‫بإدخالي قسم الطوارئ.‬ 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 ‫حسنًا، خذي.‬ 60 00:03:16,072 --> 00:03:17,031 ‫لم هذا؟‬ 61 00:03:17,114 --> 00:03:19,909 ‫عليك كتابة أيّ شيء لا تعرفينه على هذه.‬ 62 00:03:19,992 --> 00:03:22,745 ‫جلبتها من محل الأشياء الرخيصة‬ ‫لذا لا تضغطي في الكتابة عليها.‬ 63 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 ‫لا أغشّ.‬ 64 00:03:24,914 --> 00:03:25,873 ‫لكنك ترسبين.‬ 65 00:03:27,250 --> 00:03:30,586 ‫- ألا يؤمن بي أحد إذًا؟‬ ‫- لقد آمنا بك في المرة الأولى.‬ 66 00:03:30,670 --> 00:03:31,921 ‫حتى إننا صنعنا راية.‬ 67 00:03:32,505 --> 00:03:33,589 ‫لقد نلت فرصتك.‬ 68 00:03:34,173 --> 00:03:37,093 ‫لم أكن مستعدة في المرة الماضية.‬ ‫إذ كنا على خلاف أنا و"بيني".‬ 69 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 ‫هل سامحك على خدش سيارته بالمفتاح؟‬ 70 00:03:39,011 --> 00:03:42,765 ‫ما زلنا على خلاف.‬ ‫لكنني كنت قلقة بشأن المال.‬ 71 00:03:42,848 --> 00:03:45,685 ‫- هل سدد لك؟‬ ‫- لا! تبًا يا "كري". توقّفي عن الضغط عليّ!‬ 72 00:03:46,185 --> 00:03:49,355 ‫تبًا، أؤكد لك أن هذه المرة ستكون مختلفة.‬ 73 00:03:49,438 --> 00:03:51,607 ‫إذ يمكنني تقديم الامتحان في غرفة نومي‬ 74 00:03:51,691 --> 00:03:53,234 ‫متدثرةً ببطانيتي الجالبة للحظ.‬ 75 00:03:53,317 --> 00:03:55,361 ‫أنا أسيطر على الوضع.‬ 76 00:03:55,444 --> 00:03:56,821 ‫- جيد.‬ ‫- أجل.‬ 77 00:03:56,904 --> 00:03:58,990 ‫لأنني سئمت هذا الـ"جيمات".‬ 78 00:03:59,573 --> 00:04:00,658 ‫فهو ضاغط أكثر من اللازم.‬ 79 00:04:01,242 --> 00:04:04,537 ‫حين ساءت الأمور آخر مرة‬ ‫شتمت العائلة بأكملها‬ 80 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 ‫ونعتّني بالحقيرة.‬ 81 00:04:05,955 --> 00:04:08,582 ‫لأنك كنت تتصرفين بحقارة.‬ 82 00:04:09,375 --> 00:04:11,377 ‫لكن الامتحان جعلك تقولين ذلك.‬ 83 00:04:12,128 --> 00:04:14,297 ‫فلتنجحي، لأجل العائلة.‬ 84 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 ‫يا لها من طريقة‬ ‫في تخفيف توتري يا "ليكريشا".‬ 85 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 ‫لم أكن أحاول التخفيف عنك يا "ريجينا".‬ 86 00:04:18,592 --> 00:04:19,510 ‫فلتنجحي.‬ 87 00:04:24,682 --> 00:04:27,310 ‫إذًا، سنقضي يومًا كاملًا معًا.‬ 88 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 ‫أجل.‬ 89 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 ‫هذا مشوّق.‬ 90 00:04:33,149 --> 00:04:33,983 ‫أجل.‬ 91 00:04:35,860 --> 00:04:37,403 ‫هل تحبين مادة الدهن؟‬ 92 00:04:37,486 --> 00:04:40,406 ‫هذا جبن الغودا المدخن. إنه جبني المفضل.‬ 93 00:04:40,489 --> 00:04:42,533 ‫أكره الجبن لأنه يؤلم معدتي.‬ 94 00:04:42,616 --> 00:04:45,077 ‫ويجعلني أطلق الريح. ظننت ذات مرة أنه ضراط…‬ 95 00:04:45,161 --> 00:04:48,164 ‫أتعرفين شيئًا؟ ليس علينا الأكل الآن حتى.‬ 96 00:04:48,247 --> 00:04:50,458 ‫أتريدين مشاهدة فيلم؟ يمكنني تشغيل "فروزن".‬ 97 00:04:50,541 --> 00:04:52,918 ‫"فروزن"؟ هل أنت مسن؟‬ 98 00:04:54,462 --> 00:04:56,172 ‫ألا تريدين التأنق بارتداء أزياء الفيلم؟‬ 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,131 ‫أتريد أنت ذلك؟‬ 100 00:04:57,214 --> 00:04:58,049 ‫ليس الآن.‬ 101 00:05:02,136 --> 00:05:03,054 ‫ألديك ألعاب؟‬ 102 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 ‫أحدهم ترك لعبة "أوبريشن" في غرفة الغسيل،‬ 103 00:05:06,057 --> 00:05:08,726 ‫لكن القطع كلّها مفقودة،‬ ‫لذا فقد فزنا بالفعل.‬ 104 00:05:10,978 --> 00:05:14,940 ‫أو يمكننا التكلم فحسب. اسأليني أيّ شيء.‬ 105 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 ‫حسنًا.‬ 106 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 ‫حين كنت حبيب أمي، هل كان لديك حبيب؟‬ 107 00:05:19,779 --> 00:05:21,822 ‫ثمة ألعاب في منزل والديّ.‬ 108 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 ‫دعيني أغلّف هذا.‬ 109 00:05:23,824 --> 00:05:25,868 ‫لا أريد أن يفسد اللحم.‬ 110 00:05:25,951 --> 00:05:29,497 ‫- يبدو أنه إن عرفت أنك مثليّ…‬ ‫- فليتعفن. علينا الذهاب.‬ 111 00:05:31,248 --> 00:05:33,167 ‫"على مدار الساعة - ورشة (بيني)"‬ 112 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 ‫أين سنضع الخرق المزيّتة؟‬ 113 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 ‫حيث نضعها عادةً، خلف آلة الشراء.‬ 114 00:05:39,090 --> 00:05:40,132 ‫هل بدأت اليوم؟‬ 115 00:05:43,552 --> 00:05:45,012 ‫ها هو "ديفيس" أتى.‬ 116 00:05:45,679 --> 00:05:47,515 ‫لم "ديفيس" ليس في السيارة؟‬ 117 00:05:47,598 --> 00:05:48,682 ‫هل الرب يسيّرها؟‬ 118 00:05:51,644 --> 00:05:53,938 ‫لا يمكنك دفع سيارة وهي قيد العمل.‬ 119 00:05:54,021 --> 00:05:56,357 ‫لا، إنها لا تعمل. وهذه هي المشكلة.‬ 120 00:05:56,440 --> 00:05:57,608 ‫في الواقع، إحدى المشكلات.‬ 121 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 ‫إنها تصدر أصواتًا غريبة.‬ 122 00:06:01,862 --> 00:06:03,489 ‫وتستهلك الوقود بإفراط.‬ 123 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 ‫وتجنح نحو اليمين.‬ 124 00:06:05,825 --> 00:06:07,910 ‫ربما تبحث عن مرقدها الأخير.‬ 125 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 ‫أريدها سليمة.‬ 126 00:06:11,497 --> 00:06:15,000 ‫هذه السيارة مصدر رزقي‬ ‫وأمي تلحّ عليّ لدفع الإيجار.‬ 127 00:06:15,084 --> 00:06:17,128 ‫اعتقدت أن أمك تملك ذلك البيت؟‬ 128 00:06:17,211 --> 00:06:18,379 ‫هكذا هي الحال.‬ 129 00:06:19,463 --> 00:06:21,090 ‫عليك مساعدتي يا "بيني".‬ 130 00:06:21,173 --> 00:06:22,883 ‫عليّ قيادة سيارة أجرة "بلاك أوبر".‬ 131 00:06:22,967 --> 00:06:26,512 ‫لا أحد سيدفع لركوب سيارة "أوبر بلاك"‬ ‫خربة كهذه.‬ 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 ‫لم أقل سيارة "أوبر بلاك" بل "بلاك أوبر".‬ 133 00:06:31,058 --> 00:06:33,561 ‫إذ أستهدف فئة معينة من الزبائن.‬ 134 00:06:34,562 --> 00:06:39,650 ‫لديّ أغطية مقاعد من الداشيكي و"سبرايت"‬ ‫بارد ومشروب الشعير ومقرمشات اللحم.‬ 135 00:06:40,693 --> 00:06:43,404 ‫وعندي تلفاز في الخلف‬ ‫يعرض "فوكسي براون" باستمرار.‬ 136 00:06:44,071 --> 00:06:46,073 ‫"بام غرير" لا تهرم أبدًا.‬ 137 00:06:47,616 --> 00:06:49,702 ‫هل سمعتم عن "تيريلز تونبس"؟‬ 138 00:06:49,785 --> 00:06:51,036 ‫لقد أغلقوا المحل للتو.‬ 139 00:06:51,120 --> 00:06:52,705 ‫أجل، إثر إجراء فحص الأمان.‬ 140 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 ‫هذه ثالث مرة هذا الشهر.‬ ‫ويُقال إننا سنكون اللاحقين.‬ 141 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 ‫لم يلاحقون المحلات الصغيرة دومًا؟‬ 142 00:06:59,920 --> 00:07:01,964 ‫لن يغلقوا محل "بيب بويز".‬ 143 00:07:02,047 --> 00:07:04,967 ‫هذا لأنها ورشة ذائعة الصيت.‬ 144 00:07:05,050 --> 00:07:06,093 ‫هذا يذكّرني بشيء.‬ 145 00:07:06,844 --> 00:07:08,554 ‫تحتاج سيارتي إلى عادم جديد.‬ 146 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 ‫لا، بل يحتاج العادم إلى سيارة.‬ 147 00:07:12,349 --> 00:07:15,853 ‫ليس لدينا وقت لإصلاحها الآن.‬ ‫علينا ترتيب هذا المكان.‬ 148 00:07:15,936 --> 00:07:19,064 ‫- اجلب الخرق المزيتة يا "داك".‬ ‫- أين تريدني أن أضعها؟‬ 149 00:07:19,148 --> 00:07:21,775 ‫خذها إلى محل "تيريلز". فقد أُغلق بأيّ حال.‬ 150 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 ‫ألسنا كبارًا على لعب الغولف المصغّر؟‬ 151 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 ‫أنت تهذين. الغولف المصغر رائج جدًا.‬ 152 00:07:29,950 --> 00:07:30,993 ‫أستذهب أنت أيضًا؟‬ 153 00:07:32,453 --> 00:07:35,206 ‫لا بأس. تحتاج "ريجينا" إلى الهدوء‬ ‫بينما تقدّم امتحانها.‬ 154 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 ‫ها أنت هنا.‬ 155 00:07:37,041 --> 00:07:38,250 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 156 00:07:38,334 --> 00:07:40,503 ‫لا يمكننا الذهاب. لقد فقدت تنيني.‬ 157 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 ‫"إدغار" هو حيواني الأليف في الصف.‬ 158 00:07:44,673 --> 00:07:47,092 ‫إنه تنين بلحية. ويُفترض أن أراقبه،‬ 159 00:07:47,176 --> 00:07:49,553 ‫لكن أظنني لا أحسن العمل.‬ 160 00:07:49,637 --> 00:07:51,639 ‫مهلًا. هل تُوجد سحلية في هذا البيت؟‬ 161 00:07:51,722 --> 00:07:52,765 ‫إنه ليس سحلية.‬ 162 00:07:52,848 --> 00:07:54,350 ‫بل هو تنين‬ 163 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 ‫وقد هرب عندما حاولت تزويجه‬ ‫من دميتي الـ"باربي".‬ 164 00:07:57,144 --> 00:08:00,314 ‫مهلًا. أتسمح لك أمك بجلب سحلية إلى البيت؟‬ 165 00:08:00,397 --> 00:08:01,440 ‫لا، أبي سمح بذلك.‬ 166 00:08:01,524 --> 00:08:03,025 ‫ذلك الغبي.‬ 167 00:08:03,609 --> 00:08:06,487 ‫كانت أمك ترتعب من أيّ شيء له حراشف‬ 168 00:08:06,570 --> 00:08:08,405 ‫منذ أن دخلت سحلية إلى البيت‬ 169 00:08:08,489 --> 00:08:10,074 ‫ورأت والدي يطلق النار عليها.‬ 170 00:08:10,157 --> 00:08:11,909 ‫ألا يُفترض أن تخاف من الرصاص؟‬ 171 00:08:12,409 --> 00:08:13,244 ‫أو من والدك؟‬ 172 00:08:14,745 --> 00:08:16,455 ‫للعقل أسراره.‬ 173 00:08:17,540 --> 00:08:20,209 ‫إن رأت ذلك الشيء، فسينتهي الأمر.‬ 174 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 ‫سترسب بالتأكيد.‬ 175 00:08:21,794 --> 00:08:23,379 ‫لا يمكنني التعرض لذلك مجددًا.‬ 176 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 ‫إذ أفسدت أمي صورتي.‬ 177 00:08:25,673 --> 00:08:27,716 ‫يا للقرف. هل تبدو هكذا؟‬ 178 00:08:27,800 --> 00:08:30,302 ‫أهذا هو؟ إنه ديناصور!‬ 179 00:08:30,386 --> 00:08:31,470 ‫مهلًا، هل أنت خائف؟‬ 180 00:08:32,805 --> 00:08:33,681 ‫هل أبدو خائفًا؟‬ 181 00:08:34,890 --> 00:08:35,724 ‫قليلًا.‬ 182 00:08:36,850 --> 00:08:38,727 ‫أين آخر مكان رأيته فيه؟‬ 183 00:08:38,811 --> 00:08:42,648 ‫- حيث يقف "كيلفن" بالضبط.‬ ‫- إنه عليّ! أشعر وكأنه عليّ.‬ 184 00:08:42,731 --> 00:08:44,567 ‫اصمت! وإلّا ستسمعك "ريجينا"!‬ 185 00:08:44,650 --> 00:08:46,694 ‫تبًا. الأرجح أنها سمعتني.‬ 186 00:08:51,699 --> 00:08:54,952 ‫تحاولون أن تكونوا حذقين بسؤالكم الخادع.‬ 187 00:08:56,620 --> 00:08:57,496 ‫ليس اليوم.‬ 188 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 ‫سحقًا لك يا "جيمات".‬ 189 00:09:04,420 --> 00:09:05,462 ‫عذرًا. آسفة.‬ 190 00:09:05,546 --> 00:09:08,591 ‫أيتها الأخت "آن"، أنت مراقبة رائعة.‬ 191 00:09:34,450 --> 00:09:36,493 ‫حسنًا. والدتكم لم تنتبه.‬ 192 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 ‫إليكم ما سنفعله.‬ 193 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 ‫سنجد تلك السحلية وسنكتم الأمر‬ 194 00:09:43,292 --> 00:09:46,045 ‫ثم سنذهب للعب الغولف المصغّر.‬ 195 00:09:46,629 --> 00:09:49,632 ‫لن أغادر هذا المقعد. رباه! لمسني شيء ما!‬ 196 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 ‫لا تبدو بهيئة جيدة.‬ 197 00:09:56,388 --> 00:09:58,307 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 198 00:09:58,390 --> 00:10:00,309 ‫لدي استراحة لعشر دقائق. ماذا يفعل؟‬ 199 00:10:01,018 --> 00:10:02,853 ‫جميعنا نلعب "سباق على نار حامية".‬ 200 00:10:02,936 --> 00:10:04,563 ‫إنه الوحيد البارع في اللعب.‬ 201 00:10:05,606 --> 00:10:07,858 ‫عودي إلى الطابق العلوي.‬ ‫أنت تشوشين على لعبتنا.‬ 202 00:10:09,777 --> 00:10:13,113 ‫إن لم تبعد قدميك عن أثاثي‬ 203 00:10:13,197 --> 00:10:15,407 ‫فسأضرب مؤخرتك.‬ 204 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 ‫أنا محتار بصراحة.‬ 205 00:10:21,872 --> 00:10:23,040 ‫ضع الأدوات.‬ 206 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 ‫إنني أحاول، لكن هذا الشيء لا يُغلق.‬ 207 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 ‫إذ اعتاد عدم وجود أدوات فيه.‬ 208 00:10:28,545 --> 00:10:31,256 ‫بربك. أسرع. لدينا تفتيش.‬ 209 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 ‫لن أسمح بإغلاق ورشتي بسبب مفك.‬ 210 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 ‫ذهبت إلى محل "تيريلز"‬ 211 00:10:36,720 --> 00:10:39,682 ‫وتفاجأت بوجود سلاسل على الباب.‬ 212 00:10:40,349 --> 00:10:43,852 ‫- لم أعدت هذه الخرق؟‬ ‫- لا يمكنك رميها في أيّ مكان ببساطة.‬ 213 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 ‫إذ تُسمى "مضرة بالكوكب."‬ 214 00:10:46,689 --> 00:10:48,565 ‫ستكون ما يسمّونه "عاطل عن العمل"‬ 215 00:10:48,649 --> 00:10:50,651 ‫إن لم تجد مكانًَا لوضع الخرق.‬ 216 00:10:51,652 --> 00:10:53,904 ‫هذه النبرة لن تشجع على الإسراع بالعمل.‬ 217 00:10:54,488 --> 00:10:55,406 ‫"بيني"!‬ 218 00:10:55,489 --> 00:10:56,907 ‫تعال إلى هنا!‬ 219 00:10:56,990 --> 00:10:59,451 ‫أشعل الخرق وألقها عليّ يا "داك".‬ 220 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 ‫أصبحت تريد الخرق الآن؟‬ 221 00:11:03,956 --> 00:11:05,791 ‫لا تناديني وكأنني مهدّد.‬ 222 00:11:05,874 --> 00:11:07,126 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 223 00:11:07,209 --> 00:11:08,460 ‫وصلتني رسالتك النصية.‬ 224 00:11:08,544 --> 00:11:11,004 ‫لم تأخذين أغراضي؟‬ ‫هذا ليس معرضًا لجمع المقتنيات.‬ 225 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 ‫اعتبره نفقة إعالة طفل.‬ 226 00:11:13,340 --> 00:11:15,134 ‫لكنني أريد نفقتي لإعالة الطفل أيضًا.‬ 227 00:11:15,217 --> 00:11:17,803 ‫هل لديك ورق مرحاض في الخلف؟‬ ‫أحبه بطبقة واحدة.‬ 228 00:11:19,012 --> 00:11:21,807 ‫توقفي عن أخذ أغراضي‬ ‫يا قرصانة المساكن الشعبية.‬ 229 00:11:23,684 --> 00:11:25,936 ‫أنت قلت إن علينا التكلم.‬ 230 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 ‫هذا يعني أن تتصلي لا أن تأتي إلى عملي.‬ 231 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 ‫كنت تتركين "كيلفن" في بيتي كثيرًا.‬ 232 00:11:32,151 --> 00:11:34,695 ‫آسفة يا والد "كيلفن".‬ 233 00:11:34,778 --> 00:11:38,949 ‫لا تفعلي ذلك، لأنه يسرني أن أستضيفه‬ 234 00:11:39,032 --> 00:11:40,200 ‫لكن لا يمكنك تركه‬ 235 00:11:40,284 --> 00:11:44,121 ‫في كلّ مرة تريدين فيها التسكع‬ ‫مع أي كان من المشردين.‬ 236 00:11:45,956 --> 00:11:48,417 ‫كان يمكنك إخباري ذلك في رسالة نصية.‬ 237 00:11:49,543 --> 00:11:50,419 ‫سأقتلك.‬ 238 00:11:53,714 --> 00:11:56,508 ‫أنصت، هذا ليس من شأنك‬ 239 00:11:57,426 --> 00:12:02,014 ‫لكنني في علاقة مع رجل جيد جدًا،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 240 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 ‫حقًا؟‬ 241 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 ‫لديه سيارة "ليكسس".‬ 242 00:12:06,310 --> 00:12:07,853 ‫سيارة. وليست بنتًا.‬ 243 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 ‫أيمكنه تسديد نفقة الطفل عنّي؟‬ 244 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 ‫أتعرف شيئًا؟‬ 245 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 ‫حقيبتي ممتلئة.‬ 246 00:12:16,737 --> 00:12:19,156 ‫"كيلفن"! هيا بنا! سأفك تجميد اللحم!‬ 247 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 ‫"حقيبتي لكل شيء"‬ 248 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 ‫"كيلفن" ليس هنا. إنه في بيتي.‬ 249 00:12:24,077 --> 00:12:26,872 ‫إذًا يمكنك تركه في بيتك، ولا يمكنني أنا؟‬ 250 00:12:26,955 --> 00:12:29,541 ‫"العروض الخاصة لإصلاح السيارات!"‬ 251 00:12:31,460 --> 00:12:32,628 ‫هل وجدت شيئًا؟‬ 252 00:12:33,378 --> 00:12:36,089 ‫وجدت بعض مصائد الجرذان.‬ ‫قد تُحل المشكلة تلقائيًا.‬ 253 00:12:36,840 --> 00:12:38,008 ‫أكره الجرذان.‬ 254 00:12:38,091 --> 00:12:39,760 ‫أنت تخاف كثيرًا اليوم.‬ 255 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 ‫ليس في ممر السيارة.‬ 256 00:12:41,804 --> 00:12:43,555 ‫لكنني رأيت ألطف سنجاب.‬ 257 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 ‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬ 258 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 ‫السناجب تحمل داء الكلب.‬ 259 00:12:46,642 --> 00:12:48,685 ‫كيف تكون أكثر شعبية منّي؟‬ 260 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 ‫لا أتساءل بشأن الأمر، بل أستمتع به فحسب.‬ 261 00:12:52,189 --> 00:12:55,442 ‫هذا الامتحان يشمل أجزاء‬ ‫أكثر من فرقة "آر آند بي" من الثمانينيات.‬ 262 00:12:56,026 --> 00:12:58,237 ‫لم أنت على مقعدي؟‬ 263 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 ‫أجل يا "كيلفن". انتهت اللعبة، فلتتوقف.‬ 264 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 ‫لم أنت هنا عند الناس؟‬ 265 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 ‫بينما كاحلاك مكشوفان؟‬ 266 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 ‫لديّ استراحة لشرب الماء.‬ 267 00:13:08,914 --> 00:13:12,125 ‫كم استراحة يعطونك وهل يمكننا أخذ الجدول؟‬ 268 00:13:19,216 --> 00:13:21,593 ‫حسنًا، لم تتصرفين بغرابة؟‬ 269 00:13:21,677 --> 00:13:22,803 ‫لأن هذه حركتي.‬ 270 00:13:23,929 --> 00:13:28,517 ‫إن أردت إفساد المفاجأة،‬ ‫فقد كنا نصنع لك كعكة للاحتفال.‬ 271 00:13:28,600 --> 00:13:31,728 ‫لهذا هو على المقعد. إذ سيشارك فيها.‬ 272 00:13:33,981 --> 00:13:36,275 ‫يا للطفكم. كعكة؟‬ 273 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 ‫حبيبات التزيين في الخزانة العليا.‬ 274 00:13:39,820 --> 00:13:41,947 ‫أجل. مفهوم. اخرجي من هنا.‬ 275 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 ‫تبًا. علينا خبز كعكة الآن.‬ 276 00:13:50,956 --> 00:13:54,459 ‫ها هو مجددًا.‬ ‫هذا الحقير الخادش أسفل المغسلة.‬ 277 00:13:54,543 --> 00:13:55,460 ‫دعوني أصعد!‬ 278 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 ‫قد يكون زلقًا. ربما علينا صرعه.‬ 279 00:13:59,298 --> 00:14:00,841 ‫لا تؤذوه!‬ 280 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 ‫لا بأس. ستتعامل برقة شديدة.‬ 281 00:14:03,385 --> 00:14:04,720 ‫لكن ربما عليك إغماض عينيك.‬ 282 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 ‫أنت في ورطة الآن. ستلقى حتفك أيها التنين.‬ 283 00:14:08,140 --> 00:14:10,183 ‫أجل. أنت شجاع عن بعد، صحيح؟‬ 284 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 ‫إنني أراه!‬ 285 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 ‫أظنه أفلت.‬ 286 00:14:14,730 --> 00:14:17,357 ‫ثمة شيء عليّ. لم أنا مبللة؟‬ 287 00:14:25,532 --> 00:14:28,869 ‫- ماذا فعلت للتو؟‬ ‫- فكّرت في إغراقه؟‬ 288 00:14:28,952 --> 00:14:29,995 ‫أغلقي ذلك الشيء!‬ 289 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 ‫- ما هو؟‬ ‫- إنه الشيء!‬ 290 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 ‫لدينا… ماذا يحدث للمغسلة؟‬ 291 00:14:37,419 --> 00:14:40,172 ‫- ألم تغلقوا الصمام؟‬ ‫- هذه كلمة حقيقية!‬ 292 00:14:40,255 --> 00:14:41,632 ‫ولا.‬ 293 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 ‫تنيني خرّب المغسلة.‬ 294 00:14:43,467 --> 00:14:45,010 ‫بالطبع يا عزيزتي. خالتي!‬ 295 00:14:45,093 --> 00:14:47,346 ‫سمعت الفتاة! خرّب تنينها المغسلة!‬ 296 00:14:47,429 --> 00:14:50,307 ‫- أهذا شيء حقيقي؟‬ ‫- إنه حقيقي جدًا!‬ 297 00:14:51,767 --> 00:14:54,811 ‫عليّ إخراج هذا الفتى من هنا.‬ ‫سآخذه إلى الورشة.‬ 298 00:14:54,895 --> 00:14:58,565 ‫أصلح المغسلة. اعثري على السحلية،‬ ‫ولا تدعوا أحدًا يزعج والدتكم‬ 299 00:14:58,649 --> 00:15:00,108 ‫إلى أن تنهي الامتحان.‬ 300 00:15:00,776 --> 00:15:01,735 ‫هيا. لنذهب.‬ 301 00:15:03,570 --> 00:15:04,988 ‫لا يمكنني تبليل حذائي.‬ 302 00:15:10,494 --> 00:15:11,328 ‫هيا بنا!‬ 303 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 ‫هل ما زال السنجاب في الخارج؟‬ 304 00:15:20,879 --> 00:15:24,174 ‫تخلصت من الخرق. لا تسأل كيف.‬ ‫صلّ لأجل الكوكب فحسب.‬ 305 00:15:24,716 --> 00:15:25,759 ‫ولأجل روحي.‬ 306 00:15:26,927 --> 00:15:29,012 ‫الأمر على وشك الحدوث أيها الرفيقان.‬ 307 00:15:29,096 --> 00:15:32,808 ‫أنهيت مكالمة للتو مع صديقي "ليفت ليغ".‬ ‫المفتش في المنطقة.‬ 308 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 ‫سيعرّج أولًا‬ ‫على متجر المواد الإباحية بالتأكيد.‬ 309 00:15:35,852 --> 00:15:38,438 ‫الأفضل ألّا يفعل وإلّا سيجد الخرق.‬ 310 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 ‫- حسنًا، نحن على ما يُرام.‬ ‫- حسنًا.‬ 311 00:15:42,109 --> 00:15:43,694 ‫كنا نعمل طوال الصباح.‬ 312 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 ‫- هذا المكان رائع.‬ ‫- أجل.‬ 313 00:15:45,821 --> 00:15:48,532 ‫- عدني بأنه لا تنانين أخرى هنا!‬ ‫- ماذا؟‬ 314 00:15:48,615 --> 00:15:50,742 ‫انظر. مهلًا. من أين أتيت؟‬ 315 00:15:51,451 --> 00:15:52,577 ‫هل عبثت بالماريجوانا خاصتي؟‬ 316 00:15:52,661 --> 00:15:54,287 ‫إنه ليس منتشيًا بل مرعوبًا.‬ 317 00:15:54,871 --> 00:15:57,207 ‫أريد مقرمشات "تاكيس" وجعة لتهدئتي.‬ 318 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 ‫البيت في حالة فوضى بفضلك.‬ 319 00:16:02,295 --> 00:16:05,007 ‫لم سمحت للفتاة الصغيرة‬ ‫بجلب تنين بلحية إلى البيت؟‬ 320 00:16:05,090 --> 00:16:07,884 ‫أكان هذا حقيقيًا؟ خلتها تتكلم عنك.‬ 321 00:16:08,969 --> 00:16:09,803 ‫لم أكن أعرف.‬ 322 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 ‫هذا يشوّش على امتحان "ريجينا".‬ 323 00:16:13,140 --> 00:16:15,350 ‫أنا واثق بأنه يمكنك و"ريجينا" تدبّر الأمر.‬ 324 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 ‫فقد تدبرتما أمر سيارتي بشكل ممتاز.‬ 325 00:16:18,228 --> 00:16:19,730 ‫التوأمتان العجيبتان والعفنتان.‬ 326 00:16:19,813 --> 00:16:20,897 ‫إيقاف العمل.‬ 327 00:16:21,523 --> 00:16:23,984 ‫متى ستكف عن ذكر الأمر؟‬ 328 00:16:24,067 --> 00:16:27,279 ‫لا يُسمح لـ"ريجينا" بغلطة واحدة‬ ‫مقابل كلّ ما فعلته بها؟‬ 329 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 ‫لا، لأنني كلما ارتكبت "غلطة واحدة"‬ 330 00:16:30,032 --> 00:16:31,616 ‫تحدثتما عنها مرارًا وتكرارًا.‬ 331 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 ‫أتعرف شيئًا؟ دعني أعود إلى المنزل‬ 332 00:16:33,910 --> 00:16:36,621 ‫للتأكد من حصول "ريجينا"‬ ‫على درجة عالية كافية‬ 333 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 ‫لتلتحق بالجامعة وتلتقي بمن في مستواها‬ 334 00:16:40,083 --> 00:16:42,210 ‫لتهجرك أخيرًا.‬ 335 00:16:43,545 --> 00:16:45,839 ‫اخرجي من هنا أيتها الغبية‬ 336 00:16:45,922 --> 00:16:47,549 ‫وخذي "كيلفن" معك.‬ 337 00:16:47,632 --> 00:16:49,301 ‫لا يمكن وجوده هنا اليوم.‬ 338 00:16:49,384 --> 00:16:51,928 ‫لأن لدينا تفتيشًا اليوم.‬ 339 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 ‫تفتيش؟‬ 340 00:16:53,889 --> 00:16:56,433 ‫تبًا. المصائب لا تأتي فرادى.‬ 341 00:16:56,516 --> 00:16:59,478 ‫أتعرف شيئًا؟ إنه ابنك لذا فهي مشكلتك.‬ 342 00:16:59,561 --> 00:17:01,438 ‫أما أختي فهي مشكلتي.‬ 343 00:17:07,069 --> 00:17:08,695 ‫ولم يخرج الدخان من ذلك المقبس؟‬ 344 00:17:09,696 --> 00:17:11,281 ‫وجهك يثير توتره.‬ 345 00:17:15,994 --> 00:17:17,871 ‫حسنًا. أوقفت تدفق الماء حاليًا،‬ 346 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 ‫لكننا نحتاج إلى سباك حقيقي أو سفينة.‬ 347 00:17:20,457 --> 00:17:24,086 ‫إننا ننظف بأفضل ما يمكننا.‬ ‫بقيّة المناشف في حمّام أمي.‬ 348 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أعتقد أننا نبلي حسنًا.‬ 349 00:17:28,799 --> 00:17:29,883 ‫تبًا!‬ 350 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 ‫أظننا فوّتنا بقعة ولم نجففها.‬ 351 00:17:32,260 --> 00:17:34,179 ‫- هل أنت بخير يا خالتي؟‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 352 00:17:34,262 --> 00:17:36,348 ‫- لا تلمسوني.‬ ‫- ربما أُصبت بارتجاج.‬ 353 00:17:37,265 --> 00:17:38,517 ‫بخير أنا.‬ 354 00:17:39,101 --> 00:17:41,061 ‫علينا رفع رأسك على الأقل.‬ 355 00:17:41,144 --> 00:17:42,437 ‫اذهبي لجلب وسادة.‬ 356 00:17:42,521 --> 00:17:46,191 ‫إن جعلناها مرتاحة كثيرًا‬ ‫فقد تنام وهذا ليس جيدًا.‬ 357 00:17:46,274 --> 00:17:49,528 ‫- حسنًا، اجلبي لها كتابًا.‬ ‫- أتحبين رواية رومانسية أم رواية غموض؟‬ 358 00:17:50,237 --> 00:17:51,571 ‫لأجل رأسها!‬ 359 00:17:53,448 --> 00:17:54,533 ‫هذا مسل نوعًا ما.‬ 360 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 ‫حقًا؟ هل تتسلين؟‬ 361 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 ‫أجل.‬ 362 00:17:57,410 --> 00:18:00,122 ‫هل سمعت ذلك يا خالتي؟ إنها تتسلى معي.‬ 363 00:18:00,205 --> 00:18:01,540 ‫أفضل يوم على الإطلاق.‬ 364 00:18:03,917 --> 00:18:07,129 ‫اذهب لتفقّد أمك.‬ ‫تأكد من أنها لم تسمع شيئًا.‬ 365 00:18:07,212 --> 00:18:09,172 ‫إذ ارتطمت بشدة.‬ 366 00:18:09,256 --> 00:18:10,841 ‫عذرًا. هل أنت بخير؟‬ 367 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 ‫اذهب فحسب.‬ 368 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 ‫رباه. يا له من يوم.‬ 369 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 ‫يُفترض أن أكون ثملة‬ ‫في لعبة الغولف المصغرة.‬ 370 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 ‫إنه هنا!‬ 371 00:18:42,581 --> 00:18:43,456 ‫مستحيل.‬ 372 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 ‫مرحبًا يا أمي. ماذا تسمعين؟‬ 373 00:18:50,922 --> 00:18:52,174 ‫صوت أنفاسك العميقة.‬ 374 00:18:53,758 --> 00:18:55,427 ‫لم تتسلل وراء بابي؟‬ 375 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 ‫كنت أتلو دعاءً لتنجحي في امتحانك.‬ 376 00:18:59,806 --> 00:19:03,310 ‫وصعدت إلى الطابق العلوي‬ ‫لأكون أقرب إلى الرب.‬ 377 00:19:03,393 --> 00:19:04,227 ‫آمين.‬ 378 00:19:05,353 --> 00:19:06,188 ‫في الواقع،‬ 379 00:19:08,190 --> 00:19:09,399 ‫لقد استجاب لك لأنني نجحت.‬ 380 00:19:09,482 --> 00:19:10,984 ‫- هل نجحت؟‬ ‫- أجل!‬ 381 00:19:11,902 --> 00:19:13,695 ‫الأمور على ما يُرام! لقد نجحت!‬ 382 00:19:13,778 --> 00:19:15,989 ‫حسنًا يا أمي. لا تفزعي،‬ 383 00:19:16,072 --> 00:19:19,242 ‫لكن الخالة "ليكريشا" في المطبخ‬ ‫وتقول إنها بخير.‬ 384 00:19:19,826 --> 00:19:23,121 ‫رباه. ماذا حدث يا "ليكريشا"؟‬ ‫لم هي على الأرض؟‬ 385 00:19:23,205 --> 00:19:24,372 ‫لأنها وقعت هناك.‬ 386 00:19:25,916 --> 00:19:27,125 ‫هل نجحت في الامتحان؟‬ 387 00:19:27,209 --> 00:19:29,628 ‫ماذا؟ أجل، لكن ليس هذا المهم.‬ 388 00:19:29,711 --> 00:19:30,879 ‫ألا مزيد من امتحان "جيمات"؟‬ 389 00:19:30,962 --> 00:19:31,838 ‫لا.‬ 390 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 ‫جيد. اجلبي هاتفك.‬ 391 00:19:34,507 --> 00:19:37,052 ‫تحتاجين إلى سبّاك وأحتاج إلى صورة مقطعية.‬ 392 00:19:37,802 --> 00:19:39,304 ‫لقد وجدته!‬ 393 00:19:42,682 --> 00:19:44,267 ‫ليس على ساقي السليمة.‬ 394 00:19:47,896 --> 00:19:51,149 ‫- مرحبًا يا "كيلفن".‬ ‫- لم أعرف أنك ستقلّني.‬ 395 00:19:51,233 --> 00:19:53,777 ‫ستتأخر أمك لذا طلبت منّي المجيء.‬ 396 00:19:53,860 --> 00:19:56,238 ‫هل من فرصة لأقود سيارتك الـ"ليكسس" مجددًا؟‬ 397 00:19:56,321 --> 00:19:58,990 ‫- هل ستنتظر أن أركبها؟‬ ‫- لقد عدت لأخذك.‬ 398 00:19:59,074 --> 00:20:01,284 ‫عدت لأخذي. أهذا ما فعلته؟‬ 399 00:20:01,368 --> 00:20:02,661 ‫- هل والدك هناك؟‬ ‫- أجل.‬ 400 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 ‫- دعني أذهب لأخبره.‬ ‫- حسنًا.‬ 401 00:20:05,956 --> 00:20:07,666 ‫من منكم "بيني أبشو"؟‬ 402 00:20:07,749 --> 00:20:09,251 ‫إنه أنا.‬ 403 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 ‫هذه ورشتي. أجل.‬ 404 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 ‫تسرني مقابلتك. أنا "نوا يانغ".‬ 405 00:20:13,713 --> 00:20:15,298 ‫أهلًا. كيف حالك؟‬ 406 00:20:17,092 --> 00:20:19,010 ‫كنت أنتظرك طوال اليوم.‬ 407 00:20:19,094 --> 00:20:19,928 ‫هل من شيء؟‬ 408 00:20:20,011 --> 00:20:21,888 ‫أتريد تفقّد الحمّام؟ أو…‬ 409 00:20:21,972 --> 00:20:23,807 ‫- لا، لا داعي.‬ ‫- حسنًا. أجل.‬ 410 00:20:23,890 --> 00:20:27,185 ‫وكما رأيت فقد رتبت كلّ مقاعدي.‬ 411 00:20:27,269 --> 00:20:29,729 ‫وجدّدت مجلاتي.‬ 412 00:20:29,813 --> 00:20:31,773 ‫ورائحة المكان جميلة.‬ 413 00:20:31,856 --> 00:20:34,401 ‫أجل. تبدو ورشة جميلة.‬ 414 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 ‫أجل. كان هذا سهلًا. كنت على وشك رشوتك.‬ 415 00:20:37,028 --> 00:20:38,196 ‫لا، إنني أمزح فحسب.‬ 416 00:20:38,697 --> 00:20:40,240 ‫إلّا إن أردت أن أفعل ذلك.‬ 417 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 ‫أعتقد أنه يمكنني التوقف‬ ‫عن التظاهر بالتدخين.‬ 418 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 ‫ويمكنني إعادة الخرق المزيّتة.‬ 419 00:20:49,082 --> 00:20:50,000 ‫رباه.‬ 420 00:20:50,083 --> 00:20:51,543 ‫محل المواد الإباحية يحترق.‬ 421 00:20:53,211 --> 00:20:54,129 ‫يا للهول.‬ 422 00:20:54,212 --> 00:20:56,756 ‫أظن أنه ليس عليّ إعادة الأشرطة‬ ‫التي استأجرتها.‬ 423 00:20:56,840 --> 00:20:59,676 ‫أما زلت تستأجر أشرطة إباحية في عام 2021؟‬ 424 00:20:59,759 --> 00:21:01,720 ‫فتاتي تتفقد تاريخ التصفح لديّ.‬ 425 00:21:02,220 --> 00:21:04,347 ‫عذرًا. أتيت لأقلّ "كيلفن" فحسب.‬ 426 00:21:04,431 --> 00:21:08,018 ‫ما شأنك بـ"كيلفن"؟ أيّ جزء من التفتيش هذا؟‬ 427 00:21:09,144 --> 00:21:12,647 ‫أعتقد أن ثمة لبسًا.‬ ‫كان عليّ تقديم نفسي بشكل أفضل.‬ 428 00:21:13,148 --> 00:21:16,234 ‫أنا حبيب "تاشا". "نوا".‬ ‫طلبت منّي أن أقلّ "كيلفن".‬ 429 00:21:17,068 --> 00:21:18,194 ‫إنها تستغلك.‬ 430 00:21:20,405 --> 00:21:22,157 ‫جلبت أغراضي يا "نوا".‬ 431 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 ‫أتعرف هذا الرجل يا "كيلفن"؟‬ 432 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 ‫إنه حبيب أمي.‬ 433 00:21:25,702 --> 00:21:27,954 ‫لم يقلّك حبيب أمك؟‬ 434 00:21:28,038 --> 00:21:29,748 ‫لأن لدى أمي مشكلة في المواعيد.‬ 435 00:21:29,831 --> 00:21:31,249 ‫أجل.‬ 436 00:21:32,500 --> 00:21:34,085 ‫ألديكما نكات خاصة؟‬ 437 00:21:34,627 --> 00:21:36,796 ‫حسنًا، بما أنك ستقلّه‬ 438 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 ‫فلتتأكد من جلوسه في مقعد أمان السيارة.‬ 439 00:21:39,841 --> 00:21:40,884 ‫إنه مراهق.‬ 440 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ‫أعرف. لدينا نكاتنا الخاصة. صحيح يا بنيّ؟‬ 441 00:21:44,262 --> 00:21:45,972 ‫لم يسبق أن فعلنا ذلك، على الإطلاق.‬ 442 00:21:46,056 --> 00:21:48,308 ‫حسنًا، سنفعله الآن.‬ 443 00:21:48,933 --> 00:21:50,143 ‫اضحك يا بنيّ.‬ 444 00:21:50,727 --> 00:21:51,561 ‫اضحك.‬ 445 00:21:51,644 --> 00:21:54,814 ‫ركنت سيارتي على مقربة‬ ‫من متجر المواد الإباحية.‬ 446 00:21:54,898 --> 00:21:57,233 ‫لذا إن انتهينا هنا، فعلينا الانطلاق.‬ 447 00:21:58,026 --> 00:21:59,069 ‫هل انتهيت يا "كيلفن"؟‬ 448 00:21:59,152 --> 00:22:00,737 ‫أجل. إلى اللقاء.‬ 449 00:22:00,820 --> 00:22:02,989 ‫أتريد التوقف عند مطعمنا للبرغر؟‬ 450 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 ‫- أهو وقت الجبن الحرّيف؟‬ ‫- أجل يا سيدي. هيا.‬ 451 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 ‫تأكد من وضع حزام الأمان!‬ 452 00:22:11,081 --> 00:22:12,499 ‫والدك يتكلم معك!‬ 453 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 ‫أنا والدك!‬ 454 00:22:16,544 --> 00:22:18,129 ‫لديهما تحية بالقبضات وما شابه.‬ 455 00:22:18,213 --> 00:22:19,089 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 456 00:22:19,172 --> 00:22:20,590 ‫من الجيد رؤية ذلك.‬ 457 00:22:20,673 --> 00:22:22,967 ‫يحتاج الفتى إلى قدوة صالحة في حياته.‬ 458 00:22:24,594 --> 00:22:27,097 ‫اصمت يا "ديفيس" يا صاحب الحياة التعيسة.‬ 459 00:22:28,431 --> 00:22:30,433 ‫- وهذه السيارة الخربة…‬ ‫- مهلًا!‬ 460 00:22:32,685 --> 00:22:34,270 ‫انظر ماذا فعلت يا رجل!‬ 461 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 ‫تبًا!‬ 462 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 ‫تبًا!‬ 463 00:22:39,150 --> 00:22:41,486 ‫فحص السلامة والصحة! وقت التفتيش الفجائي.‬ 464 00:22:41,569 --> 00:22:42,612 ‫يا للمصيبة!‬ 465 00:22:42,695 --> 00:22:43,655 ‫ركبتي تؤلمني!‬ 466 00:22:43,738 --> 00:22:44,989 ‫ظهري!‬ 467 00:22:45,073 --> 00:22:46,449 ‫ركبتي وظهري!‬ 468 00:22:47,909 --> 00:22:50,328 ‫لا مشكلة في هذا المقبس، هذا أنا أدخن فحسب.‬ 469 00:22:51,454 --> 00:22:53,415 ‫تدخين في ورشة‬ 470 00:22:53,498 --> 00:22:55,166 ‫ومقبس معطل‬ 471 00:22:55,250 --> 00:22:57,627 ‫وذلك الرجل يزيّت الأرضية.‬ 472 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 ‫لا، أنا أحاول النهوض!‬ 473 00:23:02,674 --> 00:23:04,551 ‫أنتم مقصّرون في نواحي كثيرة.‬ 474 00:23:05,969 --> 00:23:07,512 ‫هل فات الأوان على رشوتك؟‬ 475 00:23:37,083 --> 00:23:42,088 ‫ترجمة "تحرير ذياب"‬