1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,805 --> 00:00:13,848 Гаразд. 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,102 Вмикаю настрій до тестування. Що мені треба? 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,564 Олівці. Папір для тестів. 5 00:00:22,607 --> 00:00:23,649 Свічки. 6 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 Ці пахнуть розумніше. 7 00:00:30,156 --> 00:00:32,075 І затишний плед! 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,789 Що… Ти знову тут спав? 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Тато сказав, я можу заночувати. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,876 Судячи зі здивування, ти про це не чула. 11 00:00:43,419 --> 00:00:44,921 В мене немає на це часу. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,422 Можна мені мій плед? 13 00:00:46,506 --> 00:00:47,423 Твій плед? 14 00:00:52,053 --> 00:00:55,348 Чом не сказав, що Келвін знову лишався тут на ніч? 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,267 Коли ти шкрябала моє авто, ти чітко дала знати, 16 00:00:58,351 --> 00:01:00,311 що ти у курсі всього, що я роблю. 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,230 Але як хочеш пошкрябати його велик, 18 00:01:02,313 --> 00:01:03,272 він надворі. 19 00:01:05,191 --> 00:01:06,734 Це було тиждень тому. 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,653 І я вибачилася. 21 00:01:09,237 --> 00:01:10,446 І лише раз. 22 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Щоб я забув, знадобиться більше вибачень. 23 00:01:14,742 --> 00:01:17,537 Вибач, вибач, вибач, вибач. 24 00:01:17,620 --> 00:01:18,746 Коли він піде додому? 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,500 Гей, Регіно, Келвін тут не так вже й часто. 26 00:01:22,583 --> 00:01:25,628 Цього тижня він ночує тут втретє, Бенні. 27 00:01:26,921 --> 00:01:28,589 Я рада, що малий тут. 28 00:01:28,673 --> 00:01:29,841 -Гаразд? -Гаразд. 29 00:01:29,924 --> 00:01:31,592 Але Таша цим користується. 30 00:01:31,676 --> 00:01:34,512 Вона не може його скидати щоразу, як хоче злягатися. 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,514 Ну, ти ж знаєш, яка Таша. 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,101 Вона дика та, знаєш, Таша ще молода. 33 00:01:41,060 --> 00:01:42,103 А я — ні? 34 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 Я не кажу, що ти немолода, я кажу, що вона молодша за тебе. 35 00:01:49,694 --> 00:01:53,072 У «Камаро» є ще непошкрябане місце. 36 00:01:54,782 --> 00:01:57,326 Слухай, ти маєш рацію, а я помиляюся. 37 00:01:57,410 --> 00:01:59,537 Я поговорю зі старою Ташою. 38 00:02:01,873 --> 00:02:04,292 Келвін досі на дивані. 39 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 Ну ж бо. Я ж казала, що в мене сьогодні загальний іспит. 40 00:02:07,712 --> 00:02:09,589 Не можна, щоб тут хтось шумів. 41 00:02:09,672 --> 00:02:12,383 Сам знаєш, мені потрібна тиша, Бенні, коли я складаю тест. 42 00:02:12,967 --> 00:02:14,969 Тому вони й винайшли навушники. 43 00:02:15,720 --> 00:02:18,389 Типу, трясця, вони дозволили тобі скласти його онлайн. 44 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Шахраюй! 45 00:02:21,434 --> 00:02:24,729 Я хочу скласти своїм знанням. 46 00:02:26,147 --> 00:02:29,066 Та й за мною будуть пильнувати, тому не зможу. 47 00:02:29,150 --> 00:02:31,569 Знаєш, що, люба? В цьому твоя проблема. 48 00:02:31,652 --> 00:02:34,906 Знаєш, що? Впорайся з ним, як ти впоралася з моїм авто. 49 00:02:34,989 --> 00:02:37,575 -Іди ти… -Та й Келвін - не проблема. 50 00:02:38,618 --> 00:02:40,077 -Що? -Вибачаюся! 51 00:02:41,829 --> 00:02:43,206 Бенні, я… Трясця. 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,093 Гаразд. 53 00:02:56,177 --> 00:02:59,597 Я тут, щоб придивитися за дітьми, доки ти складатимеш тест. Готова? 54 00:02:59,680 --> 00:03:00,973 Готова-готова. 55 00:03:01,057 --> 00:03:07,563 В мене є в'ялене м'ясце, батончики та барильце кави. 56 00:03:07,647 --> 00:03:08,731 Я готова. 57 00:03:09,482 --> 00:03:10,691 Ага, бігти у вбиральню. 58 00:03:11,525 --> 00:03:14,612 Трясця, одне те в'ялене м'ясо загнало би мене у лікарню. 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Ось. Тримай. 60 00:03:16,072 --> 00:03:17,031 Що це? 61 00:03:17,114 --> 00:03:19,909 Запиши на це все, що ти не знаєш. 62 00:03:19,992 --> 00:03:22,745 Купила у доларовій крамничці, тому не тисни сильно. 63 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 Я не шахраюю. 64 00:03:24,914 --> 00:03:25,873 Але ти провалюєшся. 65 00:03:27,250 --> 00:03:30,586 -То ніхто у мене не вірить? -Ми вірили у перший раз. 66 00:03:30,670 --> 00:03:31,921 Ми зробили тобі банер. 67 00:03:32,505 --> 00:03:33,589 В тебе був шанс. 68 00:03:34,173 --> 00:03:37,093 Тоді я не була готова. В нас з Бенні все було погано. 69 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 Він пробачив тобі за автівку? 70 00:03:39,011 --> 00:03:42,765 В нас досі все погано. Але тоді я ще думала про гроші. 71 00:03:42,848 --> 00:03:45,685 -Він їх тобі повернув? -Ні! Трясця, Крі. Відвали! 72 00:03:46,185 --> 00:03:49,355 Трясця, кажу тобі, цього разу все буде інакше, гаразд? 73 00:03:49,438 --> 00:03:51,607 Я складатиму у спальні, 74 00:03:51,691 --> 00:03:53,234 загорнута у щасливий плед. 75 00:03:53,317 --> 00:03:55,361 Я впораюся. 76 00:03:55,444 --> 00:03:56,821 -Добре. -Ага. 77 00:03:56,904 --> 00:03:58,990 Бо мене вже верне від цього тесту. 78 00:03:59,573 --> 00:04:00,658 Це занадто важко. 79 00:04:01,242 --> 00:04:04,537 В останній раз, все було так погано, що ти обматюкала всю родину 80 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 та назвала мене хвойдою. 81 00:04:05,955 --> 00:04:08,582 Бо ти так поводилася. 82 00:04:09,375 --> 00:04:11,377 А через тест ти сказала це вголос. 83 00:04:12,128 --> 00:04:14,297 Заради родини склади його. 84 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Круто зняла тиск, Лукреціє. 85 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 Я й не намагалася, Регіно. 86 00:04:18,592 --> 00:04:19,510 Склади. 87 00:04:24,682 --> 00:04:27,310 Увесь день з донькою. 88 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 Ага. 89 00:04:30,688 --> 00:04:31,897 Так захоплююче. 90 00:04:33,149 --> 00:04:33,983 Ага. 91 00:04:35,860 --> 00:04:37,403 Подобаються ці закуски? 92 00:04:37,486 --> 00:04:40,406 Це копчена гуда. Мій улюблений сир. 93 00:04:40,489 --> 00:04:42,533 Ненавиджу сир. Від нього болить шлунок. 94 00:04:42,616 --> 00:04:45,077 Я від нього пержу. А якось я думала, що хочу перднути… 95 00:04:45,161 --> 00:04:48,164 Знаєш, що? Можемо зараз не їсти. 96 00:04:48,247 --> 00:04:50,458 Подивимося кіно? Можу увімкнути «Холодне серце». 97 00:04:50,541 --> 00:04:52,918 «Холодне серце?» Тобі що, тисяча років? 98 00:04:54,295 --> 00:04:56,172 То перевдягатися у костюми ти не хочеш? 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,131 А ти хочеш? 100 00:04:57,214 --> 00:04:58,049 Не зараз. 101 00:05:02,136 --> 00:05:03,054 В тебе є ігри? 102 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Хтось лишив «Операційну» у пральні, 103 00:05:06,057 --> 00:05:08,726 але деяких шматків немає, тому ми вже перемогли. 104 00:05:10,978 --> 00:05:14,940 Чи можемо просто поговорити. Питай мене, що хочеш. 105 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Гаразд. 106 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 Коли ти був маминим хлопцем, в тебе теж був хлопець? 107 00:05:19,779 --> 00:05:21,822 У моїх батьків вдома є ігри. 108 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 Дай я лише це загорну. 109 00:05:23,824 --> 00:05:25,868 Не хочу, щоб моє прошуто пересохло. 110 00:05:25,951 --> 00:05:29,497 -Просто, якщо ти знав, що ти гей… -А й біс з ним. Побігли. 111 00:05:31,248 --> 00:05:33,167 ЦІЛОДОБОВИЙ ГАРАЖ БЕННІ 112 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 Куди прибрати масне ганчір'я? 113 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Куди і завжди, за автомат з закусками. 114 00:05:39,090 --> 00:05:40,132 Ти що, тут вперше? 115 00:05:43,552 --> 00:05:45,012 Гей, а ось і Девіс. 116 00:05:45,679 --> 00:05:47,515 Чом в автівці немає Девіса? 117 00:05:47,598 --> 00:05:48,682 Ісус кермує? 118 00:05:51,644 --> 00:05:53,938 Не можна штовхати заведене авто. 119 00:05:54,021 --> 00:05:56,357 Мотор не працює. В цьому й проблема. 120 00:05:56,440 --> 00:05:57,608 Одна з проблем. 121 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 Воно робить дивні звуки. 122 00:06:01,862 --> 00:06:03,489 Жере масло, як скажене. 123 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 І кермо веде праворуч. 124 00:06:05,825 --> 00:06:07,910 Може, шукає місце, де сконати. 125 00:06:09,120 --> 00:06:10,913 А мені потрібне авто, яке працює. 126 00:06:11,497 --> 00:06:15,000 Це авто — мій годувальник, та й мама длубає мене через ренту. 127 00:06:15,084 --> 00:06:17,128 Я думав, вона — власниця того будинку. 128 00:06:17,211 --> 00:06:18,379 Є що є. 129 00:06:19,463 --> 00:06:21,090 Допоможи мені, Бенні. 130 00:06:21,173 --> 00:06:22,883 Я маю водити чорний Uber. 131 00:06:22,967 --> 00:06:26,512 Ніхто не заплатить Uber Black за це цеберко на колесах. 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,224 Я не казав Uber Black, я казав «чорний Uber». 133 00:06:31,058 --> 00:06:33,561 Я вожу певну клієнтуру. 134 00:06:34,562 --> 00:06:39,650 Тут килимки на сидіннях, холодний спрайт, скотч та свинячі шкварки. 135 00:06:40,693 --> 00:06:43,404 А ззаду «Фоксі Браун» на повторі. 136 00:06:44,071 --> 00:06:46,073 Пем Грієр завжди у моді. 137 00:06:47,616 --> 00:06:49,702 Гей, чув про «СТО Тайрелла»? 138 00:06:49,785 --> 00:06:51,036 Щойно закрилися. 139 00:06:51,120 --> 00:06:52,705 Ага, через перевірку безпеки. 140 00:06:52,788 --> 00:06:56,000 Це вже третє цього місяця. Кажуть, ми наступні. 141 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 Чом вони завжди б'ють по малому бізнесу? 142 00:06:59,920 --> 00:07:01,964 «Пеп Бойс» не чіпають. 143 00:07:02,047 --> 00:07:04,967 Бо вони у кишені «Здоровецького глушника». 144 00:07:05,050 --> 00:07:06,093 До речі, нагадую. 145 00:07:06,844 --> 00:07:08,554 Моєму авто потрібен глушник. 146 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Ні, глушнику потрібне авто. 147 00:07:12,349 --> 00:07:15,853 Немає часу його ремонтувати. Треба навести тут марафет. 148 00:07:15,936 --> 00:07:19,064 -Даку, хапай масне ганчір'я. -Куди його прибрати? 149 00:07:19,148 --> 00:07:21,775 Викинь до Тайрелла, один хрін, їх вже закрили. 150 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 Хіба ми не застарі для мінігольфу? 151 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 Здуріла? Мінігольф - це тема. 152 00:07:29,950 --> 00:07:30,993 Ти теж ідеш? 153 00:07:32,453 --> 00:07:35,206 Добре. Регіні потрібна тиша, доки складає тест. 154 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Ось ти де. 155 00:07:37,041 --> 00:07:38,250 Готова? 156 00:07:38,334 --> 00:07:40,503 Ні. Я загубила дракона. 157 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Едгар — тваринка мого класу. 158 00:07:44,673 --> 00:07:47,092 Це бородатий дракон. Я мала за ним дивитися, 159 00:07:47,176 --> 00:07:49,553 але, мабуть, я погано це робила. 160 00:07:49,637 --> 00:07:51,639 Стривай. У цьому будинку є ящірка? 161 00:07:51,722 --> 00:07:52,765 Він не ящірка. 162 00:07:52,848 --> 00:07:54,350 Він — дракон, 163 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 і він втік, коли я намагалася одружити його на моїй Барбі. 164 00:07:57,144 --> 00:08:00,314 Хвилинку. Твоя мати дозволила принести у будинок ящірку? 165 00:08:00,397 --> 00:08:01,440 Ні, тато дозволив. 166 00:08:01,524 --> 00:08:03,025 Ну й козлина. 167 00:08:03,609 --> 00:08:06,487 Твоя мати боїться всього, що має луску, з часів, коли ящірка 168 00:08:06,570 --> 00:08:08,405 забігла додому, і вона побачила, 169 00:08:08,489 --> 00:08:10,074 як тато її пристрелив. 170 00:08:10,157 --> 00:08:11,909 Хіба вона не мала б боятися куль? 171 00:08:12,409 --> 00:08:13,244 Чи вашого батька? 172 00:08:14,745 --> 00:08:16,455 На це свої причини. 173 00:08:17,540 --> 00:08:20,209 Якщо вона побачить цю штуку, всьому кінець. 174 00:08:20,292 --> 00:08:21,710 Вона точно провалить іспит. 175 00:08:21,794 --> 00:08:23,379 Я не витримаю цього ще раз. 176 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 Мама зім'яла мій малюнок. 177 00:08:25,673 --> 00:08:27,716 Жах. Так вони виглядають? 178 00:08:27,800 --> 00:08:30,302 Це воно? Це ж динозавр! 179 00:08:30,386 --> 00:08:31,470 Чекай, ти боїшся? 180 00:08:32,805 --> 00:08:33,681 А схоже? 181 00:08:34,890 --> 00:08:35,724 Трохи. 182 00:08:36,850 --> 00:08:38,727 Де ти його востаннє бачила? 183 00:08:38,811 --> 00:08:42,648 -Там, де стоїть Келвін. -Він на мені! Я відчуваю. 184 00:08:42,731 --> 00:08:44,567 Стули писок! Регіна тебе почує! 185 00:08:44,650 --> 00:08:46,694 Трясця. І мене теж. 186 00:08:51,699 --> 00:08:54,952 Намагаєшся заплутати мене хитрим питанням? 187 00:08:56,620 --> 00:08:57,496 Обломися. 188 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Тесте, поцілуй мою сраку. 189 00:09:04,420 --> 00:09:05,462 Йой. Вибачаюся. 190 00:09:05,546 --> 00:09:08,591 Сестро Енн, ви — чудова наглядачка. 191 00:09:34,450 --> 00:09:36,493 Гаразд. В мами все добре. 192 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Ось що ми зробимо. 193 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 Ми знайдемо ту ящірку, триматимемо пащеки стуленими, 194 00:09:43,292 --> 00:09:46,045 а потім підемо забивати м'ячі крізь млин. 195 00:09:46,629 --> 00:09:49,632 Я звідси не злізу. Боже! Мене щось торкнулося! 196 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 Це виглядає не дуже. 197 00:09:56,388 --> 00:09:58,307 Гей, чому ти спустилася? 198 00:09:58,390 --> 00:10:00,309 Перерва — десять хвилин. Що він робить? 199 00:10:01,018 --> 00:10:02,853 Ми граємо у «Лава на підлозі». 200 00:10:02,936 --> 00:10:04,563 Він дуже вправний. 201 00:10:05,606 --> 00:10:07,858 А ну, іди нагору. Ти відволікаєшся. 202 00:10:09,777 --> 00:10:13,113 Гей. Якщо не забереш ноги з моїх меблів, 203 00:10:13,197 --> 00:10:15,407 ми зіграємо у гру «Дупою в підлогу». 204 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 Не можу зважитися. 205 00:10:21,872 --> 00:10:23,040 Прибери інструмент. 206 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Намагаюся, та вона не зачиняється. 207 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Звикла бути без інструментів. 208 00:10:28,545 --> 00:10:31,256 Та поквапся ти. В нас інспекція. 209 00:10:31,340 --> 00:10:34,051 Я не закриюся через клятий ключ. 210 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 Я сходив до Тайрелла, 211 00:10:36,720 --> 00:10:39,682 уяви собі, ручки дверей обмотані ланцюгом. 212 00:10:40,349 --> 00:10:43,852 -А нащо ти припер їх назад? -Їх не можна ось так кидати. 213 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Це зветься «загроза екології». 214 00:10:46,689 --> 00:10:48,565 Тебе зватимуть «безробітним», 215 00:10:48,649 --> 00:10:50,651 якщо не прибереш кудись ганчір'я. 216 00:10:51,652 --> 00:10:53,904 Цей тон не прискорить роботу. 217 00:10:54,488 --> 00:10:55,406 Бенні! 218 00:10:55,489 --> 00:10:56,907 Тягни свою дупу сюди! 219 00:10:56,990 --> 00:10:59,451 Даку, підпали ганчір'я та кинь їх у мене. 220 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 То тепер тобі потрібне ганчір'я? 221 00:11:03,956 --> 00:11:05,791 Не клич мене так, наче в тебе ордер. 222 00:11:05,874 --> 00:11:07,126 Що ти тут робиш? 223 00:11:07,209 --> 00:11:08,460 Я отримала твоє смс. 224 00:11:08,544 --> 00:11:11,004 Нащо ти забираєш мої речі? Це тобі не подарунки. 225 00:11:11,672 --> 00:11:13,257 Вважай це аліментами. 226 00:11:13,340 --> 00:11:15,134 Але ще я хочу свої аліменти. 227 00:11:15,217 --> 00:11:17,803 В тебе є тут туалетний папір? Я люблю одношарову. 228 00:11:19,012 --> 00:11:21,807 Припини хапати мої речі, хапуго. 229 00:11:23,684 --> 00:11:25,936 Це ти сказав, що нам треба поговорити. 230 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 Ага, я казав про дзвінок. А не щоб перлася до мене на роботу. 231 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Ти занадто часто лишаєш Келвіна в мене вдома. 232 00:11:32,151 --> 00:11:34,695 Пробач, татусь Келвіна. 233 00:11:34,778 --> 00:11:38,949 Не кажи так, бо я радий, що він буває в мене, 234 00:11:39,032 --> 00:11:40,200 але не підкидай його 235 00:11:40,284 --> 00:11:44,121 щоразу, коли хочеш забігти до кожного Тома, Діка та безхатька. 236 00:11:45,956 --> 00:11:48,417 Ти міг це написати у повідомленні. 237 00:11:49,543 --> 00:11:50,419 Я тебе приб'ю. 238 00:11:53,714 --> 00:11:56,508 Слухай, хоч це і не твоя справа, 239 00:11:57,426 --> 00:12:02,014 але я зараз у стосунках з дуже гарним чоловіком, вельми дякую. 240 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 Невже? 241 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 В нього є «Лексус». 242 00:12:06,310 --> 00:12:07,853 Автівка. Не донька. 243 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 Він не заплатить мої аліменти? 244 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 Знаєш, що? 245 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Моя сумочка вже повна. 246 00:12:16,737 --> 00:12:19,156 Келвіне! Ходімо! Я розморожую м'ясо! 247 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 МОЯ СУМОЧКА ДЛЯ ВСЬОГО 248 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 Келвіна тут немає. Він в мене вдома. 249 00:12:24,077 --> 00:12:26,872 То ти можеш його лишати в себе вдома, а я — ні? 250 00:12:26,955 --> 00:12:29,541 СПЕЦПРОПОЗИЦІЇ З РЕМОНТУ!! 251 00:12:31,460 --> 00:12:32,628 Знайшла щось? 252 00:12:33,378 --> 00:12:36,089 Кілька мишоловок. Вони можуть виправити ситуацію. 253 00:12:36,840 --> 00:12:38,008 Ненавиджу мишей. 254 00:12:38,091 --> 00:12:39,760 Скільки ж у тобі страхів? 255 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 Надворі його немає. 256 00:12:41,804 --> 00:12:43,555 Але я побачила милу білочку. 257 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Можна її лишити? 258 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Білки розносять сказ. 259 00:12:46,642 --> 00:12:48,685 Як це ти популярніший за мене? 260 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 Я про це не думаю, а насолоджуюся. 261 00:12:52,189 --> 00:12:55,442 У цього іспита більше розділів, ніж куплетів в гуртів Р-енд-Б у 80-х. 262 00:12:56,026 --> 00:12:58,237 Якого біса ти на моєму стільці? 263 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 Так, Келвіне. Гра закінчилася. 264 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Якого біса ти тут, серед людей? 265 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Ще й з голими щиколотками. 266 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 Перерва на воду. 267 00:13:08,914 --> 00:13:12,125 Скільки перерв вони тобі дають, можна отримати розклад? 268 00:13:19,216 --> 00:13:21,593 Якого біса ви так дивно поводитеся? 269 00:13:21,677 --> 00:13:22,803 Бо я така. 270 00:13:23,929 --> 00:13:28,517 Отже, ніякого сюрпризу, ми хотіли приготувати торт, аби відсвяткувати. 271 00:13:28,600 --> 00:13:31,728 Тому він на стільці, аби стрибнути у справу з головою. 272 00:13:33,981 --> 00:13:36,275 Йой. Торт? 273 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Посипка у верхній шафці. 274 00:13:39,820 --> 00:13:41,947 Ага. Гаразд. Забирайся вже звідси. 275 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 Трясця. Тепер доведеться пекти торт. 276 00:13:50,956 --> 00:13:54,459 Ось знову. Він шеберниться під раковиною. 277 00:13:54,543 --> 00:13:55,460 Я залізу вище! 278 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 Він може бути слизьким, треба його оглушити. 279 00:13:59,298 --> 00:14:00,841 Не кривдь його! 280 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 Все гаразд. Вона обережно. 281 00:14:03,385 --> 00:14:04,720 Але заплющ очі. 282 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Кінець тобі, драконе. 283 00:14:08,140 --> 00:14:10,183 Ти диви, лише там увімкнув мужика? 284 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 Я його бачу! 285 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Здається, він втік. 286 00:14:14,730 --> 00:14:17,357 На мені щось є. Чому я мокра? 287 00:14:25,532 --> 00:14:28,869 -Що ти наробила? -Я думала, може, втоплю його. 288 00:14:28,952 --> 00:14:29,995 Вимкни штуковину! 289 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 -Яку штуковину? -Ну, ту! Штуковину! 290 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 Гей, в нас… Що за… Що з раковиною? 291 00:14:37,419 --> 00:14:40,172 -Ви не перекрили клапан? -Ось справжнє слово! 292 00:14:40,255 --> 00:14:41,632 І ні. 293 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 Мій дракон зламав раковину! 294 00:14:43,467 --> 00:14:45,010 Авжеж, люба. Тітко! 295 00:14:45,093 --> 00:14:47,346 Ти чув дівчинку! Її дракон зламав раковину! 296 00:14:47,429 --> 00:14:50,307 -Ви серйозно? -Дуже серйозно! 297 00:14:51,767 --> 00:14:54,811 Я маю забрати його звідси. Відведу його в майстерню. 298 00:14:54,895 --> 00:14:58,565 Відремонтуй раковину, знайдіть ящірку і не турбуйте маму, 299 00:14:58,649 --> 00:15:00,108 доки вона не закінчить тест. 300 00:15:00,776 --> 00:15:01,735 Ну ж бо. Ходімо. 301 00:15:03,570 --> 00:15:04,988 Я не можу замочити взуття. 302 00:15:10,494 --> 00:15:11,328 Швидко! 303 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 А білка досі надворі? 304 00:15:20,879 --> 00:15:24,174 Ганчір'я прибрав. Не питай куди. Просто помолися за планету. 305 00:15:24,716 --> 00:15:25,759 Та за мою душу. 306 00:15:26,927 --> 00:15:29,012 Народе. Почалося. 307 00:15:29,096 --> 00:15:32,808 Щойно поговорив з корешем Лівоногим, інспектор вже в районі. 308 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Ага, впевнений, спочатку він зазирне до порнокрамнички. 309 00:15:35,852 --> 00:15:38,438 Краще не треба. Інакше він знайде ганчір'я. 310 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 -Гаразд, все добре. -Добре. 311 00:15:42,109 --> 00:15:43,694 Ми працювали увесь ранок. 312 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 -Це місце як з голочки. -Ага. 313 00:15:45,821 --> 00:15:48,532 -Присягнися, що тут немає драконів! -Що? 314 00:15:48,615 --> 00:15:50,742 Гей, хлопче, звідки ти взявся? 315 00:15:51,451 --> 00:15:52,577 Знайшов мою заначку? 316 00:15:52,661 --> 00:15:54,287 Він не накурився. Просто дурний. 317 00:15:54,871 --> 00:15:57,207 Рутбір та в'ялене м'ясо мене заспокоїть. 318 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Завдяки тобі у будинку повний хаос. 319 00:16:02,295 --> 00:16:05,007 Нащо ти дозволив дитині завести бородатого дракона? 320 00:16:05,090 --> 00:16:07,884 Він справжній? Я думав, мова про тебе. 321 00:16:08,969 --> 00:16:09,803 Я не знав. 322 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 Він зірве тест Регіні. 323 00:16:13,140 --> 00:16:15,350 Я впевнений, що ви з Регіною впораєтеся. 324 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 З моєю автівкою ж впоралися. 325 00:16:18,228 --> 00:16:19,730 На диво близнюки. 326 00:16:19,813 --> 00:16:20,897 Деактивуватися. 327 00:16:21,523 --> 00:16:23,984 Коли ти вже замовкнеш про це? 328 00:16:24,067 --> 00:16:27,279 З усім лайном, що ти зробив Регіні, вона не може помилитися один раз? 329 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Ні, бо коли я «помиляюся один раз», 330 00:16:30,032 --> 00:16:31,616 ви зжираєте мене з тельбухами. 331 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Знаєш, що? Піду я додому 332 00:16:33,910 --> 00:16:36,621 та подбаю, аби Регіна отримала достатній бал, 333 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 щоб поступити у вуз, де вона зможе знайти когось свого рівня 334 00:16:40,083 --> 00:16:42,210 та кинути твою кляту дупу. 335 00:16:43,545 --> 00:16:45,839 Забирай звідси свою кляту дупу 336 00:16:45,922 --> 00:16:47,549 та забери Келвіна з собою. 337 00:16:47,632 --> 00:16:49,301 Йому не можна тут бути сьогодні. 338 00:16:49,384 --> 00:16:51,928 Бо сьогодні в нас інспекція. 339 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Інспекція? 340 00:16:53,889 --> 00:16:56,433 Трясця. Як не срачка, так болячка. 341 00:16:56,516 --> 00:16:59,478 Знаєш, що? Твій син - твоя проблема. 342 00:16:59,561 --> 00:17:01,438 Моя сестра - моя проблема. 343 00:17:07,069 --> 00:17:08,695 І чому з розетки іде дим? 344 00:17:09,696 --> 00:17:11,281 Бо тебе злякалася. 345 00:17:15,994 --> 00:17:17,871 Гаразд, воду я поки що зупинив, 346 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 але потрібен справжній сантехнік або ковчег. 347 00:17:20,457 --> 00:17:24,086 Прибрали, як змогли. Решта рушників у маминій вбиральні. 348 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 -Як справи? -Думаю, ми добре впоралися. 349 00:17:28,799 --> 00:17:29,883 Трясця! 350 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Здається, дещо пропустили. 351 00:17:32,260 --> 00:17:34,179 -Тітко, все гаразд? -Все гаразд? 352 00:17:34,262 --> 00:17:36,348 -Не чіпайте мене. -В тебе може бути струс. 353 00:17:37,265 --> 00:17:38,517 Та я в нокауті. 354 00:17:39,101 --> 00:17:41,061 Треба хоча б підняти твою голову. 355 00:17:41,144 --> 00:17:42,437 Принесіть подушку. 356 00:17:42,521 --> 00:17:46,191 Якщо їй стане дуже зручно, вона засне, а це погано. 357 00:17:46,274 --> 00:17:49,528 -Гаразд, тоді книгу. -Яку тобі, роман чи містику? 358 00:17:50,237 --> 00:17:51,571 Під голову! 359 00:17:53,448 --> 00:17:54,533 А це весело. 360 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 Справді? Тобі весело? 361 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Так. 362 00:17:57,410 --> 00:18:00,122 Тітко, ти чула? Їй зі мною весело. 363 00:18:00,205 --> 00:18:01,540 Найкращий день. 364 00:18:03,917 --> 00:18:07,129 Іди глянь, що там мама, чи не почула вона це. 365 00:18:07,212 --> 00:18:09,172 Бо гепнулася я не дуже тихо. 366 00:18:09,256 --> 00:18:10,841 Пробач. Тобі точно нормально? 367 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Та йди вже. 368 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Трясця, ну й день. 369 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 А я мала напитися на мінігольфі. 370 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Він тут! 371 00:18:42,581 --> 00:18:43,456 Хай тобі грець. 372 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 Привіт, ма. Що ти чула? 373 00:18:50,922 --> 00:18:52,174 Ти важко дихаєш. 374 00:18:53,758 --> 00:18:55,427 Нащо ти стирчиш біля моїх дверей? 375 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 Я молився, аби ти склала тест. 376 00:18:59,806 --> 00:19:03,310 Просто піднявся нагору, аби бути ближче до Бога. 377 00:19:03,393 --> 00:19:04,227 Амінь. 378 00:19:05,353 --> 00:19:06,188 Ну, 379 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 він тебе почув, бо я склала. 380 00:19:09,482 --> 00:19:10,984 -Склала? -Склала! 381 00:19:11,902 --> 00:19:13,695 Все добре! Вона склала! 382 00:19:13,778 --> 00:19:15,989 Ма, слухай, не панікуй, 383 00:19:16,072 --> 00:19:19,242 тітка Лукреція на кухні, але вона каже, що все гаразд. 384 00:19:19,826 --> 00:19:23,121 Боже, Лукреціє! Що сталося? Чому вона на підлозі? 385 00:19:23,205 --> 00:19:24,372 Бо там вона впала. 386 00:19:25,916 --> 00:19:27,125 Ти склала? 387 00:19:27,209 --> 00:19:29,628 Що? Так, але зараз не до цього. 388 00:19:29,711 --> 00:19:30,879 Більше ніяких тестів? 389 00:19:30,962 --> 00:19:31,838 Так. 390 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 Добре. Візьми телефон. 391 00:19:34,507 --> 00:19:37,052 Тобі потрібен сантехнік, а мені — томографія. 392 00:19:37,802 --> 00:19:39,304 Знайшла! 393 00:19:42,682 --> 00:19:44,267 Тільки не на здорову ногу. 394 00:19:47,896 --> 00:19:51,149 -Гей, Келвіне. -Не знав, що ти за мною заїдеш. 395 00:19:51,233 --> 00:19:53,777 Твоя мама запізнюється, тому попросила мене. 396 00:19:53,860 --> 00:19:56,238 Гей, може, дозволиш ще поводити «Лексус»? 397 00:19:56,321 --> 00:19:58,990 -Цього разу дочекаєшся, доки я сяду? -Я хотів підігнати. 398 00:19:59,074 --> 00:20:01,284 Підігнати? Це ти зробив? 399 00:20:01,368 --> 00:20:02,661 -Твій батько тут? -Так. 400 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 -Піду скажу йому. -Гаразд. 401 00:20:05,956 --> 00:20:07,666 Хто з вас Бенні Апшоу? 402 00:20:07,749 --> 00:20:09,251 Це я. 403 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Це мій гараж. Так. 404 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Дуже приємно. Ноа Ян. 405 00:20:13,713 --> 00:20:15,298 Привіт. Як справи? 406 00:20:17,092 --> 00:20:19,010 Я чекав на вас увесь день. 407 00:20:19,094 --> 00:20:19,928 Чогось хочете? 408 00:20:20,011 --> 00:20:21,888 Може, до вбиральні? Чи… 409 00:20:21,972 --> 00:20:23,807 -Ні, не хочу. -Гаразд. 410 00:20:23,890 --> 00:20:27,185 І як ви бачили, всі мої стільці стоять рівно. 411 00:20:27,269 --> 00:20:29,729 Я оновив журнали. 412 00:20:29,813 --> 00:20:31,773 І тут чудово пахне. 413 00:20:31,856 --> 00:20:34,401 Так. Бізнес, як на мене, чудовий. 414 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 Вийшло простіше. А я збирався дати хабаря. 415 00:20:37,028 --> 00:20:38,196 Ні, жартую. 416 00:20:38,697 --> 00:20:40,240 Хіба що, ви хочете. 417 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Отже, я можу більше не прикидатися, що палю. 418 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 І я можу забрати назад те масне ганчір'я. 419 00:20:49,082 --> 00:20:50,000 Боже мій. 420 00:20:50,083 --> 00:20:51,543 Порнокрамничка горить. 421 00:20:53,211 --> 00:20:54,129 Трясця. 422 00:20:54,212 --> 00:20:56,756 Отже, касети повертати не доведеться. 423 00:20:56,840 --> 00:20:59,676 Ти досі береш на прокат порнуху? У 2021 році? 424 00:20:59,759 --> 00:21:01,720 Моя дівчина перевіряє історію у браузері. 425 00:21:02,220 --> 00:21:04,347 Вибач, я тут, аби забрати Келвіна. 426 00:21:04,431 --> 00:21:08,018 Нащо тобі Келвін? Що це за інспекція така? 427 00:21:09,144 --> 00:21:12,647 Здається, виникло непорозуміння. Треба було нормально представитися. 428 00:21:13,148 --> 00:21:16,234 Я - Ташин хлопець. Ноа. Вона попросила забрати Келвіна. 429 00:21:17,068 --> 00:21:18,194 Вона тобою користується. 430 00:21:20,405 --> 00:21:22,157 Гей, Ноа, я зібрав речі. 431 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 Келвіне, ти його знаєш? 432 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Це мамин хлопець. 433 00:21:25,702 --> 00:21:27,954 Чому мамин хлопець тебе забирає? 434 00:21:28,038 --> 00:21:29,748 Бо в мами проблеми з пунктуальністю. 435 00:21:29,831 --> 00:21:31,249 Так, це точно. 436 00:21:32,500 --> 00:21:34,085 У вас вже є свої жарти? 437 00:21:34,627 --> 00:21:36,796 Так, оскільки ти його повезеш, 438 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 подбай, щоб він сів у сидіння. 439 00:21:39,841 --> 00:21:40,884 Він не дитина. 440 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 Так, знаю. В нас теж є наші жартики, так синку? 441 00:21:44,262 --> 00:21:45,972 Ми ніколи не жартували. 442 00:21:46,056 --> 00:21:48,308 Ага, а тепер жартуємо, гаразд? 443 00:21:48,933 --> 00:21:50,143 Смійся, синку. 444 00:21:50,727 --> 00:21:51,561 Смійся. 445 00:21:51,644 --> 00:21:54,814 Я припаркувався поруч з порнокрамницею, яка зараз горить. 446 00:21:54,898 --> 00:21:57,233 Якщо ми закінчили, то вже підемо. 447 00:21:58,026 --> 00:21:59,069 Все добре, Келвіне? 448 00:21:59,152 --> 00:22:00,737 Так. Бувай. 449 00:22:00,820 --> 00:22:02,989 Гей, заїдемо у ту бургерну? 450 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 -Час на чілі з сиром? -Так, сер. 451 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 Не забудь пристебнутися! 452 00:22:11,081 --> 00:22:12,499 Це тобі каже батько! 453 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 Я — твій батько! 454 00:22:16,544 --> 00:22:18,129 Жартики, вітання. 455 00:22:18,213 --> 00:22:19,089 Ви це бачили? 456 00:22:19,172 --> 00:22:20,590 І це добре, чоловіче. 457 00:22:20,673 --> 00:22:22,967 Хлопцю потрібна рольова модель. 458 00:22:24,594 --> 00:22:27,097 Заткнися, Девісе, зі своїм клятим життям. 459 00:22:28,431 --> 00:22:30,433 -І це кляте… -Гей! 460 00:22:32,685 --> 00:22:34,270 Хлопче! Що ти наробив? 461 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Трясця! 462 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 Трясця! 463 00:22:39,150 --> 00:22:41,486 "Інсейф". Інспекція без попередження. 464 00:22:41,569 --> 00:22:42,612 Ну, не курво, га? 465 00:22:42,695 --> 00:22:43,655 Моє коліно! 466 00:22:43,738 --> 00:22:44,989 Моя спина! 467 00:22:45,073 --> 00:22:46,449 Мої коліно та спина! 468 00:22:47,909 --> 00:22:50,328 З розеткою все добре. Я просто палю. 469 00:22:51,454 --> 00:22:53,415 Паління в гаражі, 470 00:22:53,498 --> 00:22:55,166 несправна розетка 471 00:22:55,250 --> 00:22:57,627 та людина робить масних янголів. 472 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Ні, я намагаюся встати! 473 00:23:02,674 --> 00:23:04,551 Ви провалилися по всіх пунктах. 474 00:23:05,969 --> 00:23:07,512 Чи не запізно дати вам хабаря? 475 00:23:44,048 --> 00:23:46,551 Переклад субтитрів: Володимир Фатун