1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ‎(全天无休 伯尼汽车维修公司) 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 ‎戴维斯 你的车就像快断气的病人 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,850 ‎小伙子 你疯了 这辆车很经典 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 ‎才开了310000公里 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,022 ‎你自己开了310000公里? 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,273 ‎天啊 那是虐待汽车 8 00:00:24,275 --> 00:00:27,445 ‎我到处都能看到红色标签 ‎有什么好笑的? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,864 ‎看看 这就是你们通不过检查的原因 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,242 ‎不对 我们没通过检查 ‎是因为我不能贿赂那家伙 11 00:00:33,326 --> 00:00:36,329 ‎当时这条搁浅的大鲸鱼 ‎一边拍打一边哭闹… 12 00:00:36,412 --> 00:00:40,208 ‎我们明白 我块头大 还摔倒了 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 ‎这件事伤了我的自尊 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 ‎听着 你们可以在工作时间以外 ‎取笑他当时看起来多么可悲 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,881 ‎我要我的地方符合法规 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,342 ‎这里是我的地盘 伯尼汽车维修公司 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 ‎如果这是你的地盘 ‎我们修理的会是飞天扫帚 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,472 ‎好吧 继续说下去 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,558 ‎这个地方马上就可以成为 ‎露奎茜美甲店 20 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 ‎你们会在这里挑指甲的颜色 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,398 ‎那家伙把整改事项告诉我们了 ‎我们会整改好的 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 ‎我们这里没问题的 23 00:01:06,067 --> 00:01:09,153 ‎还有 我们确实开戴维斯的玩笑 ‎但是我们也爱你 24 00:01:12,281 --> 00:01:15,076 ‎伯尼汽车维修公司 对 我就是伯尼 25 00:01:15,660 --> 00:01:16,494 ‎什么? 26 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 ‎你一定是在跟我开玩笑 27 00:01:21,999 --> 00:01:24,043 ‎戴维斯 你要起诉我 ‘尼嘎’? 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 ‎搞什么鬼 戴维斯? ‎我们不是好朋友吗? 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,642 ‎不 伙计 这跟你无关 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 ‎我要起诉你的保险公司 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 ‎我妈说那是另外一回事 ‎而且她好像懂这个 32 00:01:43,980 --> 00:01:44,897 ‎她很会理财 33 00:01:44,981 --> 00:01:48,734 ‎你妈妈需要挨顿打 ‎保险不是这么回事 34 00:01:49,902 --> 00:01:50,736 ‎对吗? 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 ‎我的天啊 ‎真是一个笨蛋带着另一个笨蛋 36 00:01:55,074 --> 00:01:57,285 ‎如果他起诉我们的保险公司 37 00:01:57,368 --> 00:01:59,787 ‎我们的保费会上涨 ‎或者他们会完全拒绝续保 38 00:01:59,871 --> 00:02:03,374 ‎不管是哪个结果 我们都负担不起 ‎这可能会让车行破产 39 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 ‎我妈可不是那么说的 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 ‎你再说一个“妈”字 ‎我就用这把锁定钳敲碎你的脑袋 41 00:02:08,045 --> 00:02:10,173 ‎住手 好了 嘿 伙计 ‎嘿 听着 伙计 嘿 42 00:02:10,256 --> 00:02:13,050 ‎在这里大家都是朋友 ‎咱们不要为了钱打架 43 00:02:13,134 --> 00:02:16,304 ‎-你可能会丢掉工作 托尼 ‎-不行 你发什么疯 戴维斯?我… 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 ‎-嘿 听着… ‎-我完全同意 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 ‎在我跟我们的律师讨论之前 ‎不要担心戴维斯的事 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 ‎-好吧 我什么都不说 ‎-伙计… 47 00:02:23,895 --> 00:02:26,564 ‎我想知道 ‎我可以在这里摆下多少沙龙椅 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 ‎伯纳德! 49 00:02:31,819 --> 00:02:33,946 ‎宝贝 你拿错箱子了 50 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 ‎我需要另外那个 ‎装生日聚会用品的箱子 51 00:02:36,115 --> 00:02:38,701 ‎这一箱只有你以前的 ‎珍妮特杰克逊假发 52 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 ‎我知道 我要拿上它们 53 00:02:44,916 --> 00:02:47,585 ‎肯定是有什么东西死在里面了 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,380 ‎见鬼 55 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 ‎艾丽娅! 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 ‎-我做错了什么? ‎-这因为你没有做的事情 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 ‎姑娘 昨晚我告诉过你 ‎把衣服放进烘干机 58 00:03:00,932 --> 00:03:02,308 ‎现在它们都发霉了 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 ‎那就再洗一遍 60 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 ‎我们在找什么? 61 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 ‎你觉得正在跟你交谈的人 62 00:03:12,485 --> 00:03:17,365 ‎你得再洗一遍那些衣服 ‎还加上这些桌布 63 00:03:18,157 --> 00:03:20,326 ‎再对我翻一次白眼 ‎看看会有什么下场 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,164 ‎-嘿 ‎-嘿 65 00:03:27,291 --> 00:03:30,586 ‎蕾吉娜 别告诉我你要用这些旧东西 66 00:03:30,670 --> 00:03:32,296 ‎来给你女儿办生日会 67 00:03:32,380 --> 00:03:35,716 ‎嘿 我得做我该做的事情 好吗? ‎很快一分钱就得掰成两半花了 68 00:03:35,800 --> 00:03:37,927 ‎但她不是过六岁生日 69 00:03:38,469 --> 00:03:41,931 ‎但是过两年她就九岁了 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 ‎蜡烛不是那么用的 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,939 ‎我还没开始上班搬箱子 ‎你就让我搬箱子了 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,525 ‎嘿 有时候天赋会选择你 73 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 ‎他只是有点紧张 因为没有性生活 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,321 ‎那可未必 75 00:03:58,155 --> 00:04:01,867 ‎你住在我楼里 ‎我知道你约会之后一个人回家 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,996 ‎你知道我一个人回家的唯一原因 ‎就是因为只有你一个人在家 77 00:04:05,496 --> 00:04:07,873 ‎你不知道我交际多广 78 00:04:07,957 --> 00:04:10,876 ‎我们可能有五个人偷偷为你难过 79 00:04:11,669 --> 00:04:14,130 ‎为什么会有人不想跟我儿子在一起? 80 00:04:14,797 --> 00:04:16,924 ‎看看这张帅气的脸 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,719 ‎我真的在努力找伴侣 ‎但不管我们关系进展得多好 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 ‎我一告诉他们我有一个女儿 ‎他们就消失得无影无踪 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,307 ‎那太愚蠢了 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 ‎-如果我是男同性… ‎-算了 85 00:04:25,850 --> 00:04:29,103 ‎我会拦住你别谈这个 ‎然后去搬箱子赚钱 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,564 ‎再见了 爱管闲事的人们 我爱你们 87 00:04:35,109 --> 00:04:38,696 ‎电影里的男同看起来总是更快乐 88 00:04:39,488 --> 00:04:40,656 ‎拜托了 蕾吉娜 89 00:04:40,740 --> 00:04:44,327 ‎这看起来像个人质的标志 ‎所以别贪小便宜了 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 ‎当你真的破产时 这就不是小便宜了 91 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 ‎我要为玛雅举办一场盛大的派对 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,875 ‎她是我最后一个孩子 93 00:04:50,958 --> 00:04:52,668 ‎好 那么到目前为止你做了什么? 94 00:04:52,752 --> 00:04:57,298 ‎我让伯纳德把这些箱子搬了出来 95 00:04:58,924 --> 00:05:02,386 ‎听着 我整个星期都在加班 好吗? 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,638 ‎我只有几天的时间把事情搞定 97 00:05:04,722 --> 00:05:07,099 ‎好吧 让我帮你分担一些 98 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 ‎你知道我很会办派对 99 00:05:08,893 --> 00:05:13,481 ‎是啊 我记得艾丽娅的七岁生日 100 00:05:13,564 --> 00:05:16,692 ‎你喝醉了 在充气弹跳屋里尿了裤子 101 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 ‎我不是第一个 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,784 ‎妈妈!我知道我想要什么生日礼物 ‎一部Switch 103 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 ‎真新鲜 孩子要打人的扫帚? 104 00:05:27,286 --> 00:05:28,162 ‎是游戏机 105 00:05:28,871 --> 00:05:31,332 ‎如果她认为那是游戏 ‎那你就是没做对 106 00:05:31,415 --> 00:05:33,751 ‎是任天堂Switch 露奎茜 107 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 ‎还有 亲爱的 对不起 108 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 ‎但我很确定你的生日礼物不是那个 109 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 ‎但我想了一辈子了 110 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 ‎一辈子?孩子 拜托 111 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 ‎自从还没有你的时候 ‎我就想要一件好的运动胸罩了 112 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 ‎不过我保证 生日礼物会很棒 113 00:05:49,934 --> 00:05:52,311 ‎艾丽娅 你姨妈要走了 114 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 ‎再见 妈妈 115 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 ‎等一下 116 00:05:56,982 --> 00:06:00,861 ‎来 拿这20块钱 ‎给你妹妹买点生日礼物吧 117 00:06:00,945 --> 00:06:03,155 ‎你们给她的礼物 ‎加上我的名字不就好了吗? 118 00:06:05,199 --> 00:06:07,660 ‎你不用四处张望了 我明白了 119 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 ‎我们学校真大 120 00:06:12,957 --> 00:06:15,960 ‎我永远不会习惯 ‎在课间走几公里长的路 121 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 ‎我…该死 我浑身都是汗 122 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 ‎我知道 直到午饭后我才可以问问题 123 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 ‎比如 我应该如何理解 ‎《坎特脆莓故事集》? 124 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 ‎是《坎特伯雷故事集》 125 00:06:29,849 --> 00:06:31,892 ‎那么说我那篇论文没写好 126 00:06:35,354 --> 00:06:38,357 ‎史蒂芬怎么看起来如此完美和干爽? 127 00:06:38,441 --> 00:06:41,944 ‎她刚才不是跟我们在同一间教室吗? ‎难道这栋楼里有电车? 128 00:06:42,027 --> 00:06:45,865 ‎没有 受欢迎的女孩在内心出汗 ‎这是她们的天赋 129 00:06:47,658 --> 00:06:50,703 ‎等等 你们还没上体育课呢 ‎为什么你们看起来大汗淋漓的? 130 00:06:51,287 --> 00:06:54,290 ‎高中是一种调整 而我们不会调整 131 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 ‎并不像你们说的那么难 132 00:06:56,709 --> 00:07:00,796 ‎要找到可以提高你的知名度的小玩意 ‎例如… 133 00:07:02,214 --> 00:07:04,675 ‎看到了吗?在中学我是凯文 134 00:07:04,758 --> 00:07:05,634 ‎在高中 135 00:07:06,302 --> 00:07:07,887 ‎我是酷山迷雾凯文 136 00:07:12,349 --> 00:07:15,227 ‎干吗?这样一来 ‎大家就会认为我有个男人 137 00:07:15,311 --> 00:07:17,480 ‎他们会认为 ‎你就是你生活中的那个男人 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 ‎-但我确实需要加把劲了 ‎-你好 兄弟 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,615 ‎不管怎样 至少有个男生碰了我 140 00:07:33,704 --> 00:07:34,663 ‎伯纳德? 141 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 ‎见鬼 142 00:07:35,664 --> 00:07:38,209 ‎嘿 海克特 你怎么样啊 兄弟? 143 00:07:38,292 --> 00:07:40,836 ‎小子 拜托 你躲着我排班有一年了 144 00:07:40,920 --> 00:07:42,421 ‎不说这个 145 00:07:44,131 --> 00:07:48,302 ‎好吧 我只是认为 ‎出于事情的结局 一起上班会不自在 146 00:07:48,886 --> 00:07:50,513 ‎因为约会了一个月之后 147 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 ‎你在你兄弟面前假装我是邮递员? 148 00:07:53,766 --> 00:07:55,684 ‎不过我确实给了你五星好评 149 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 ‎这个班次会很漫长 对吧? 150 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 ‎你知道吗?我们可以沉默地工作 151 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 ‎听着 伙计 ‎我对事情的结局感到抱歉 好吗? 152 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 ‎很明显 我宣布自己出柜这件事 ‎不太成功 153 00:08:07,071 --> 00:08:10,324 ‎但是不管这话有没有用 ‎我最终告诉了我的家人 154 00:08:10,407 --> 00:08:14,495 ‎甚至是你爸?在你Insta上 ‎我没有看到他的死讯 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 ‎你还在关注我? 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,543 ‎好吧 被你发现了 我一直暗中关注 157 00:08:23,379 --> 00:08:25,422 ‎但是我为你自豪 这很重要 158 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 ‎谢了 伙计 159 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 ‎这件东西你要帮我一把吗? 160 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 ‎在这里?人来人往的地方 161 00:08:35,099 --> 00:08:38,602 ‎什么?这是件77寸的电视 伯纳德 162 00:08:41,772 --> 00:08:42,731 ‎原来是那件东西 163 00:08:42,815 --> 00:08:44,191 ‎-对 那件东西 ‎-我明白了 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 ‎但那是他的油! 165 00:08:49,863 --> 00:08:50,781 ‎对! 166 00:08:51,574 --> 00:08:52,616 ‎不对! 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 ‎高中! 168 00:08:55,286 --> 00:08:56,328 ‎删掉了! 169 00:08:56,954 --> 00:08:59,623 ‎听着 伙计 救救我的修车店 再见 170 00:08:59,707 --> 00:09:01,500 ‎(汽车维修特价!) 171 00:09:01,584 --> 00:09:02,876 ‎哥们 出什么事了? 172 00:09:02,960 --> 00:09:05,296 ‎天啊 是露奎茜雇的律师打来的 173 00:09:05,379 --> 00:09:08,465 ‎我得快点挂电话 ‎因为他们按小时收费 174 00:09:09,091 --> 00:09:12,845 ‎我不明白你为什么要找律师 ‎已经有一个家伙试图敲诈你了 175 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 ‎-有话直说吧 伙计 ‎-贿赂他 176 00:09:16,181 --> 00:09:17,433 ‎拿什么贿赂? 177 00:09:17,516 --> 00:09:20,185 ‎从给他修车开始 费不了多少工夫 178 00:09:20,269 --> 00:09:23,939 ‎现在可能要了 我动了几下子 179 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 ‎(戴维斯去死) 180 00:09:32,281 --> 00:09:34,450 ‎嗯 至少里面还好 181 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 ‎你知道不会是那样的 182 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 ‎嘿 姨妈 我能借20块钱吗? 183 00:09:45,878 --> 00:09:47,796 ‎我不借钱给没工作的儿童 184 00:09:47,880 --> 00:09:51,342 ‎不是我要用钱 ‎你知道妈妈经常给玛雅买礼物 185 00:09:51,425 --> 00:09:53,385 ‎却把我和爸爸的名字写在上面吧? 186 00:09:53,469 --> 00:09:56,096 ‎这次我想亲自为她挑选一件好礼物 187 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 ‎她是我唯一的妹妹 188 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 ‎是你唯一知道的妹妹 189 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 ‎这是20块 190 00:10:03,437 --> 00:10:05,189 ‎-为你感到骄傲 ‎-谢谢姨妈 191 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 ‎嘿 192 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 ‎你怎么这么早回家? 193 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 ‎天啊 你被炒鱿鱼了 194 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 ‎当然没有 195 00:10:15,240 --> 00:10:19,370 ‎我刚从办公室偷了一堆好东西 ‎来准备玛雅的生日聚会 196 00:10:19,453 --> 00:10:23,248 ‎大家看见那些小处方纸都会担心 197 00:10:23,874 --> 00:10:28,921 ‎但他们对便利贴 ‎湿巾和压力球就不那么警惕了 198 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 ‎哪个孩子会想要 ‎莫西总医院的长袍和头套? 199 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 ‎他们要用回形针做什么? 200 00:10:37,638 --> 00:10:38,972 ‎项链 谢谢你 201 00:10:39,556 --> 00:10:42,851 ‎这是一项活动 ‎也是一份带回家的礼物 202 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 ‎砰 203 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 ‎真是有一副穷样 204 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 ‎因为我感谢上帝吧 205 00:10:49,733 --> 00:10:53,362 ‎-这是什么? ‎-不会让玛雅受人欺负的派对礼物 206 00:10:55,280 --> 00:10:59,076 ‎芬蒂唇彩 歌帝梵巧克力? 207 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 ‎这是小孩子的生日派对 ‎不用准备奥普拉最喜欢的东西 208 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 ‎而且这些都不符合我的独角兽主题 209 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 ‎她对独角兽没兴趣了 ‎她现在走公主风路线 210 00:11:11,088 --> 00:11:12,256 ‎你是怎么知道的? 211 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 ‎因为在你上次 ‎给她办的独角兽派对上 她说过 212 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 ‎我复述原话 213 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 ‎“我希望这是我最后一场 ‎独角兽派对” 214 00:11:22,725 --> 00:11:23,809 ‎就是 215 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 ‎是什么? 216 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 ‎你 217 00:11:27,688 --> 00:11:31,316 ‎露奎茜过来操办一切、全盘接手 218 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 ‎我的意思是 必须有人 ‎从你的办公用品盛会中拯救这些孩子 219 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 ‎带来回形针的真实感 220 00:11:42,828 --> 00:11:46,206 ‎类别是“你惹我生气的方式” 221 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 ‎立刻停止指手画脚 222 00:11:48,876 --> 00:11:50,753 ‎我得考虑一下气球 223 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 ‎没什么要考虑的 ‎我已经去过巴里气球店了 224 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 ‎他把气球扭成动物和明星的样子 225 00:11:55,924 --> 00:11:57,676 ‎他扭出来的德雷克真不可思议 226 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 ‎-我还是需要飘带 ‎-那个袋子里 227 00:12:01,930 --> 00:12:05,267 ‎-那我想我得准备盘子和餐巾纸 ‎-同一个包里 飘带下面 228 00:12:06,226 --> 00:12:10,147 ‎好的 没关系 只要我负责蛋糕就行 229 00:12:11,565 --> 00:12:12,775 ‎糟糕 230 00:12:14,860 --> 00:12:18,363 ‎好 系上你的草料袋 ‎因为只会有你自己吃 231 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 ‎“系上你的草料袋” ‎这是什么鬼话? 232 00:12:23,368 --> 00:12:25,496 ‎你跟白人混得太多了 233 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 ‎可能如此 234 00:12:27,122 --> 00:12:30,626 ‎但是我要给我的宝贝 ‎准备她最喜欢的鲸鱼塔比蛋糕 235 00:12:30,709 --> 00:12:34,546 ‎而且要是你说她不喜欢鲸鱼塔比的话 ‎我会捅你 236 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 ‎用什么捅?你从上班的地方 ‎还偷了一把开信刀? 237 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 ‎对 238 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 ‎天啊 你们修得特别好 239 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 ‎我跟你说 只有最好的人 ‎才配得上最好的服务 240 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 ‎我们在这辆车上用了很多新零件 ‎几乎是给了你一辆新车 241 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 ‎我们甚至连车内部都修了 242 00:12:53,732 --> 00:12:58,111 ‎弗雷德弗林斯通 ‎开车时再也感觉不到脚下的路 243 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 ‎天啊 那是卡带播放器? 244 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 ‎你说对了 你知道自己有多喜欢音乐 245 00:13:05,786 --> 00:13:06,829 ‎还没完呢 246 00:13:09,581 --> 00:13:11,250 ‎爆米花! 247 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 ‎加勒特牌的? ‎伙计 正好是我喜欢的! 248 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 ‎-哥们 你们做的事情可真多 ‎-没有 哥们 249 00:13:18,966 --> 00:13:20,801 ‎我不知道我能不能负担得起 250 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 ‎这是你的账单 251 00:13:25,222 --> 00:13:27,182 ‎你没有收我钱 这是空的 252 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 ‎因为朋友不拿朋友的钱 253 00:13:31,144 --> 00:13:35,065 ‎天啊 我就是希望 ‎我能为你们做点什么 254 00:13:36,275 --> 00:13:38,026 ‎我什么都不需要 255 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 ‎伯尼? 256 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 ‎你可以撤回诉讼 257 00:13:46,118 --> 00:13:48,662 ‎等等 你这是想贿赂我? 258 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 ‎取决于… 259 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 ‎这有没有用 260 00:13:53,041 --> 00:13:56,044 ‎搞什么鬼?该死 我早应该知道的 261 00:13:56,128 --> 00:13:58,714 ‎妈妈警告过我 ‎你可能会试图骗我撤诉 262 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 ‎你妈妈需要自己摔下楼梯 ‎然后去打官司! 263 00:14:01,758 --> 00:14:06,388 ‎-嘿 伙计 你最好小心说话 ‎-你最好注意…该死! 264 00:14:06,471 --> 00:14:09,850 ‎你到底怎么了?你知道我不能打架 265 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 ‎-所以这就是你对待朋友的方式 ‎-因为你不是我的朋友 266 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 ‎什么样的混蛋收了爆米花还不撤诉? 267 00:14:19,359 --> 00:14:22,571 ‎那是浓焦糖切达干酪口味的 ‎就是芝加哥混搭 268 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 ‎好的 这才是你的真面目 269 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 ‎不行 咱们说真的 270 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 ‎我不仅不会撤诉 271 00:14:30,996 --> 00:14:32,748 ‎下次你见到我 272 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 ‎我会成为这家店的主人 273 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 ‎拜托了 别说那种话 伙计 274 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 ‎-赶快滚蛋 ‎-我这就走 275 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 ‎我拿到钥匙马上就走 276 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 ‎嘿 海克特 ‎我看到我们还有一班排在了一起 277 00:14:53,936 --> 00:14:55,312 ‎好吧 跟踪狂 278 00:14:55,896 --> 00:14:59,024 ‎不 不是那样的 ‎是休息室里有张排班表 279 00:14:59,107 --> 00:15:01,318 ‎上面写了时间 ‎而且如果你去那边 你可以… 280 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 ‎伯纳德 放松 我在开玩笑呢 281 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 ‎好的 因为… 282 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 ‎我给你带了一根 ‎我们以前喜欢吃的苹果肉桂蛋白棒 283 00:15:09,618 --> 00:15:11,662 ‎不是我留在你家的那些 对吧? 284 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 ‎不是 那些我吃掉了 ‎就是为了忘掉你 285 00:15:14,915 --> 00:15:17,250 ‎好吧 我希望它们没起作用 286 00:15:19,211 --> 00:15:22,631 ‎我在想也许我们可以下班之后喝一杯 287 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 ‎好啊 我的意思是 288 00:15:24,549 --> 00:15:27,427 ‎我猜如果你口渴的话 我们可以去啊 289 00:15:28,261 --> 00:15:31,431 ‎我想我们可以庆祝一下 ‎出柜是件大事 290 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 ‎而且这会让你有机会 ‎宣布其他震撼性的新闻 291 00:15:35,686 --> 00:15:40,899 ‎没有 这是我唯一的大事 ‎没别的事情需要你知道 292 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 ‎姑娘 你在哪里搞来的那些指甲? 293 00:15:47,364 --> 00:15:50,117 ‎这些漂亮、修长、引人注目的指甲? 294 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 ‎它们有点吓人 不过我喜欢 295 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 ‎嘿 洁米 296 00:15:55,664 --> 00:15:57,290 ‎你要去那边上课? 297 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 ‎我要去那边 298 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 ‎有人痒痒的话就叫我… 299 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 ‎小心点 姑娘 我觉得你划伤自己了 300 00:16:05,507 --> 00:16:07,551 ‎见鬼 我还在适应它们 301 00:16:07,634 --> 00:16:11,013 ‎小心点 因为学校护士 ‎远在楼的另外一边 302 00:16:11,096 --> 00:16:12,848 ‎而我不希望我的闺蜜流血流到死 303 00:16:12,931 --> 00:16:15,934 ‎你有一股单身的味道 ‎你那支男朋友身体喷雾怎么了? 304 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 ‎坐公交车时从我的背包掉出去了 305 00:16:18,395 --> 00:16:21,523 ‎我会重振旗鼓的 ‎我刚报名参加了学校摔跤队 306 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 ‎姑娘 我就是想试着认识些人 307 00:16:31,408 --> 00:16:33,410 ‎不要 308 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 ‎我上课要迟到了 309 00:16:38,999 --> 00:16:40,625 ‎打开… 310 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 ‎等等 艾丽娅厄普肖逃课? 311 00:16:48,800 --> 00:16:50,886 ‎嘿 史蒂芬 其实我是在… 312 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 ‎我们要逃课 来跟我们一起看电影吧 313 00:16:53,305 --> 00:16:55,640 ‎我?当然去了 314 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 ‎姑娘 这些指甲真漂亮 315 00:16:58,393 --> 00:17:00,771 ‎这些老物件?我都忘了做过指甲了 316 00:17:00,854 --> 00:17:02,147 ‎你知道的 它怎么… 317 00:17:12,199 --> 00:17:13,241 ‎真的? 318 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 ‎我们的生日果汁几乎快被喝光了 319 00:17:17,162 --> 00:17:18,705 ‎我们的食物几乎快被吃完了 320 00:17:18,789 --> 00:17:21,917 ‎这些孩子吃东西就像 ‎他们一直被父母关在地下室里一样 321 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 ‎放松 我订了200个柠檬胡椒鸡翅 322 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 ‎我派了伯尼去取 ‎他应该很快就回来了 323 00:17:28,090 --> 00:17:31,259 ‎你又没打中我 这些孩子的枪法真烂 324 00:17:31,343 --> 00:17:33,887 ‎玛雅班上一个暴徒都没有 325 00:17:34,888 --> 00:17:37,349 ‎我似乎从来没有为指望不上他做打算 326 00:17:38,058 --> 00:17:41,561 ‎-伯尼 我告诉过你要去取鸡翅 ‎-我们暂停一下 327 00:17:43,647 --> 00:17:45,941 ‎我说了我们暂停一下 泰勒 328 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 ‎你们都看到了吗? ‎那个白人小男孩在我背后开了一枪 329 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 ‎泰勒没戴派对帽 330 00:17:53,949 --> 00:17:55,408 ‎去取鸡翅 331 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 ‎现在她对你发号施令 332 00:17:59,246 --> 00:18:02,874 ‎是啊 有点专横的布鲁诺马尔斯 ‎我才不会去取鸡翅 333 00:18:02,958 --> 00:18:05,961 ‎不行 我们真需要你去取鸡翅 宝贝 334 00:18:06,044 --> 00:18:08,255 ‎我去取鸡翅 全是因为你发话了 335 00:18:08,338 --> 00:18:11,800 ‎嘿 这样不错 我们一起不喜欢她 336 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 ‎外面热起来了 337 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 ‎-我们的冰块准备得怎么样? ‎-不错 338 00:18:20,684 --> 00:18:21,518 ‎(玛雅生日快乐) 339 00:18:21,601 --> 00:18:26,148 ‎-你买了冰淇淋蛋糕? ‎-我说了我要买鲸鱼塔比 340 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 ‎那就是鲸鱼塔比 341 00:18:32,154 --> 00:18:34,823 ‎我可以不用负责气球吗? ‎我总是弄爆它们 342 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 ‎是因为你那些愚蠢的指甲 343 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 ‎去把你妹妹的礼物拿过来吧 金刚狼 344 00:18:39,911 --> 00:18:43,081 ‎这些指甲就是礼物 ‎小手指上面写了“生日快乐” 345 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 ‎你以为我在说谁? 346 00:18:46,084 --> 00:18:52,132 ‎我知道你没有用我给你的钱去做美甲 347 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 ‎你给她钱了?她从我这里拿了20块 348 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 ‎我两只手都要做 349 00:18:57,804 --> 00:19:01,224 ‎这种事情你要制止 ‎吸毒的人都是这么养出来的 350 00:19:03,393 --> 00:19:06,479 ‎等等 所以你什么都没给你妹妹买? 351 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 ‎我当然买了 我不是禽兽 352 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 ‎玛雅 过来给她们看看 ‎我给你买的漂亮派对鞋子 353 00:19:13,612 --> 00:19:15,238 ‎我喜欢这双鞋 354 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 ‎我没事! 355 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 ‎她的脚会长得合适这双鞋的 356 00:19:26,082 --> 00:19:29,711 ‎我认为我们不应该把蛋糕拿出来 ‎鸡翅还没到 357 00:19:29,794 --> 00:19:33,882 ‎它的柔软度必须合适 ‎你不像我那么了解塔比 358 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 ‎我知道太阳是怎么工作的 359 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 ‎露奎茜 这个交给我 我自有安排 360 00:19:40,263 --> 00:19:43,600 ‎我们先拆礼物 然后再吃蛋糕 361 00:19:43,683 --> 00:19:47,354 ‎召集大家过来 ‎我们要拆礼物了 先干这个! 362 00:19:47,437 --> 00:19:49,231 ‎继续吧 提出你的小观点 363 00:19:49,314 --> 00:19:53,610 ‎要知道塔比有只眼睛正在往下滑 ‎我在这里 塔比 364 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 ‎玛雅 接下来开我的 365 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 ‎一本书 366 00:20:06,957 --> 00:20:10,627 ‎玛雅 这是《生于水上》 ‎是关于我们族人的历史 367 00:20:10,710 --> 00:20:13,255 ‎-这是本书 伯纳德 ‎-这个我不能发出去 368 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 ‎我就可以 ‎我告诉过你要给她买LOL娃娃 369 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 ‎小姑娘 接下来拆姨妈的礼物 370 00:20:19,386 --> 00:20:23,682 ‎它并没有突出我们的斗争 ‎但我想你会喜欢的 371 00:20:26,309 --> 00:20:29,062 ‎是Switch! ‎你是史上最棒的姨妈! 372 00:20:30,272 --> 00:20:31,398 ‎好好享受 373 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 ‎打扰一下 史上最棒的姨妈 374 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 ‎我想去那边跟你说句话 375 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 ‎当然了 376 00:20:42,033 --> 00:20:45,370 ‎你听到我拒绝她了 ‎为什么还要给她买Switch? 377 00:20:45,453 --> 00:20:48,873 ‎拜托了 你不记得 ‎我们小时候感觉有多糟糕了? 378 00:20:48,957 --> 00:20:51,543 ‎我们要什么东西的时候总是被拒绝 379 00:20:51,626 --> 00:20:54,754 ‎我们连问都不能问 380 00:20:54,838 --> 00:20:59,926 ‎我记得 所以我才付定金 ‎准备在圣诞节给她买下Switch 381 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 ‎这个我不知道 382 00:21:04,014 --> 00:21:06,308 ‎因为你没有问 383 00:21:06,391 --> 00:21:07,892 ‎你从来都不问一声 384 00:21:07,976 --> 00:21:12,272 ‎而且即使你问了 ‎也还是会由着你的性子我行我素 385 00:21:12,355 --> 00:21:14,566 ‎因为必须露奎茜说了算 386 00:21:14,649 --> 00:21:17,861 ‎这太荒谬了 我只是碰巧有钱买 387 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 ‎不 这跟你有没有钱无关 388 00:21:20,947 --> 00:21:22,907 ‎全都是因为你是一个控制狂 389 00:21:22,991 --> 00:21:27,912 ‎就算你像我一样身无分文 ‎仍然会找到办法插手 390 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 ‎拜托 别再把我说成 ‎像你一样的破产者了 391 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 ‎我连一个字都不想听到 392 00:21:36,004 --> 00:21:38,840 ‎你看到了吧? ‎你现在不就这副样子吗? 393 00:21:38,923 --> 00:21:41,301 ‎你试图告诉我如何跟你吵架 394 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 ‎听着 我只是想给玛雅 ‎一场你想给她的派对 395 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 ‎对啊 我想给她的派对 396 00:21:47,265 --> 00:21:50,101 ‎但现在你已经给了她我想给她的礼物 397 00:21:50,185 --> 00:21:52,854 ‎最重要的难道不是她开心吗? 398 00:21:52,937 --> 00:21:56,733 ‎不是 她必须知道是我干的 399 00:21:57,359 --> 00:22:00,111 ‎哇 你什么时候变得这么要强了? 400 00:22:00,195 --> 00:22:02,697 ‎-妈妈? ‎-宝贝 现在不行 妈妈要赢了 401 00:22:04,866 --> 00:22:08,036 ‎这不是要强 只是 没有拥抱 402 00:22:08,119 --> 00:22:10,872 ‎和快乐 ‎还有一句“你是最好的妈妈” 403 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 ‎我不过是个该死的厨师和女仆 404 00:22:14,459 --> 00:22:16,378 ‎-妈妈 ‎-我说了现在不行 405 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 ‎-但是 妈妈 我的蛋糕正在融化 ‎-什么… 406 00:22:19,756 --> 00:22:23,593 ‎哦 不 塔比 ‎你本应该是最引人注目的 407 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 ‎它现在绝对是目光焦点了 408 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 ‎别担心 妈妈 这个我来搞定 409 00:22:29,432 --> 00:22:32,310 ‎派对结束了!大家都回家吧 410 00:22:32,394 --> 00:22:34,896 ‎嘿!不是 411 00:22:34,979 --> 00:22:38,733 ‎这是个玩笑 宝贝 ‎我们这是玩点新鲜的 412 00:22:39,359 --> 00:22:41,903 ‎这叫…蛋糕杯 413 00:22:41,986 --> 00:22:46,074 ‎所以 你要做的就是拿个杯子 ‎然后盛一些蛋糕 414 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 ‎好吗?就像这样 415 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 ‎一个化了的蛋糕 416 00:22:51,830 --> 00:22:54,749 ‎这个…看啊 这是奶昔蛋糕! 417 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 ‎这是一个融化了的蛋糕 妈妈 ‎但我们只有这个了 418 00:23:04,467 --> 00:23:07,137 ‎不应该那样的 419 00:23:08,179 --> 00:23:11,516 ‎看那一团糟 ‎天啊 蕾吉娜 你就这么一件事要办 420 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 ‎玛雅 过来 421 00:23:14,769 --> 00:23:16,020 ‎我有件事情得告诉你 422 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 ‎那台Switch是你妈妈送的 423 00:23:19,774 --> 00:23:22,110 ‎-真的? ‎-不是 我开个玩笑 是我送的 424 00:23:23,695 --> 00:23:25,196 ‎我爱你 露奎茜姨妈 425 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 ‎好吧 确实感觉很爽 426 00:23:31,286 --> 00:23:33,163 ‎现在我理解了 427 00:23:33,246 --> 00:23:37,083 ‎那个在人家背后开枪的泰勒在哪里? ‎我要报仇! 428 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 ‎小子 我现在要射你 429 00:23:39,294 --> 00:23:40,837 ‎(生日快乐) 430 00:23:40,920 --> 00:23:42,839 ‎(酒吧) 431 00:23:45,550 --> 00:23:48,553 ‎妹妹 这些孩子的生日让我筋疲力尽 432 00:23:49,137 --> 00:23:51,514 ‎好好休息 ‎你知道伯纳德下个月过生日 433 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 ‎他出柜了 会很有意思的 434 00:23:56,853 --> 00:23:58,938 ‎蕾吉娜!这里的人认识我 435 00:23:59,022 --> 00:24:01,900 ‎什么?我包里有非常棒的派对鸡翅 436 00:24:01,983 --> 00:24:05,028 ‎我才不会花钱买酒吧的鸡翅 437 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 ‎给我的鸡翅沾点汁 438 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 ‎不客气 439 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 ‎露奎茜? 440 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 ‎弗兰克 441 00:24:30,803 --> 00:24:32,055 ‎天啊! 442 00:25:02,126 --> 00:25:07,131 ‎字幕翻译: 郑兴锐