1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 BENNIES VÆRKSTED 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 Davis, din bil burde på hospice. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,850 Du er jo skør. Den bil er en klassiker. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 Den har kun kørt 300.000. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,022 300.000, hvor den har slæbt på dig? 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,273 Det er et overgreb. 8 00:00:24,275 --> 00:00:27,445 Morer I jer, når jeg kan se problemer overalt? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,864 Det var derfor, I dumpede kontrollen. 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,242 Nej, vi dumpede, fordi jeg ikke kunne bestikke fyren, 11 00:00:33,326 --> 00:00:36,329 når den strandede hval lå og hylede på gulvet… 12 00:00:36,412 --> 00:00:40,208 Vi har fattet det. Jeg er fed, og jeg faldt. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Det gør sgu stadig ondt. 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Du kan gøre grin med ham i din fritid. 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,881 Mit værksted skal være i orden. 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,342 Det er mit, Bennies Værksted. 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 Var det dit, reparerede vi flyvende kosteskafter. 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,472 Snak du bare. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,558 Stedet kan hurtigt blive til Lucretias Neglesalon. 20 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 I kommer til at vælge farver. 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,398 Vi fik at vide, hvad der skulle ordnes. Det ordner vi. 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Det er ikke et problem. 23 00:01:06,067 --> 00:01:09,153 Vi gør grin med Davis, men vi kan godt lide dig. 24 00:01:12,281 --> 00:01:15,076 Bennies Værksted. Ja, det er mig. 25 00:01:15,660 --> 00:01:16,494 Hvad? 26 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Det må være din spøg. 27 00:01:21,999 --> 00:01:24,043 Davis, sagsøger du mig, nigga? 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Hvad fanden? Jeg troede, vi var venner. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,642 Det har ikke noget med dig at gøre. 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Jeg sagsøger dit forsikringsselskab. 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Mor siger, det er noget andet. 32 00:01:43,980 --> 00:01:44,897 Hun forstår penge. 33 00:01:44,981 --> 00:01:48,734 Din mor skal have en røvfuld. Sådan fungerer forsikringer ikke. 34 00:01:49,902 --> 00:01:50,736 Vel? 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 Du milde, de dumme leder de dumme. 36 00:01:55,074 --> 00:01:57,285 Sagsøger han vores forsikringsselskab, 37 00:01:57,368 --> 00:01:59,787 stiger præmien, eller de opsiger kontrakten. 38 00:01:59,871 --> 00:02:03,374 Uanset hvad, så har vi ikke råd. Værkstedet kan gå konkurs. 39 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 Det sagde mor ikke. 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 Siger du "mor" en gang til, smadrer jeg dit hoved! 41 00:02:08,045 --> 00:02:10,173 Rolig nu. Hør nu her. 42 00:02:10,256 --> 00:02:13,050 Vi er venner. Lad os ikke skændes om penge. 43 00:02:13,134 --> 00:02:16,304 -Du kan miste dit job, Tony. -Nej, sgu da. Davis… 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 -Hør nu… -Jeg hører dig. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 Lad det ligge, indtil jeg har talt med advokaten. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 -Fint. Jeg siger ingenting. -Altså… 47 00:02:23,895 --> 00:02:26,564 Gad vide, hvor mange salonstole der er plads til? 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Bernard! 49 00:02:31,819 --> 00:02:33,946 Du tog den forkerte kasse med op! 50 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Det er de andre fødselsdagsting. 51 00:02:36,115 --> 00:02:38,701 Det er dine gamle Janet Jackson-parykker. 52 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 Ja. Jeg tager dem med hjem. 53 00:02:44,916 --> 00:02:47,585 Der er noget, der er død i det her. 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,380 For helvede! 55 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 Aaliyah! 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 -Hvad har jeg gjort? -Du mener ikke gjort. 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 I går aftes bad jeg dig komme tøjet i tørretumbleren. 58 00:03:00,932 --> 00:03:02,308 Nu er der mug på det. 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Vask det igen. 60 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 Hvad leder vi efter? 61 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 Den, du tror, du taler til. 62 00:03:12,485 --> 00:03:17,365 Du vasker tøjet igen. Også de her duge. 63 00:03:18,157 --> 00:03:20,326 Du skal ikke give mig de øjne! 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,164 -Hej. -Hej. 65 00:03:27,291 --> 00:03:30,586 Regina, du siger vel ikke, at du vil genbruge alt det her 66 00:03:30,670 --> 00:03:32,296 til lillepigens fødselsdag? 67 00:03:32,380 --> 00:03:35,716 Jeg må jo gøre noget. Der skal spares. 68 00:03:35,800 --> 00:03:37,927 Men hun bliver jo ikke seks. 69 00:03:38,469 --> 00:03:41,931 Men om to år bliver hun ni. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 Sådan fungerer et stearinlys ikke. 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,939 Jeg bærer kasser for dig, før jeg skal bære kasser på arbejde. 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,525 Nogle gange vælger talentet personen. 73 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 Han er anspændt, fordi han ikke får noget. 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,321 Det ved du da ikke? 75 00:03:58,155 --> 00:04:01,867 Du bor i min bygning, og du kommer hjem fra dates alene. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,996 Det ved du kun, fordi du er alene hjemme. 77 00:04:05,496 --> 00:04:07,873 Du ved ikke, hvor stort mit kighul er. 78 00:04:07,957 --> 00:04:10,876 Vi kunne sidde fem og have ondt af dig. 79 00:04:11,669 --> 00:04:14,130 Hvorfor vil ingen være sammen med dig? 80 00:04:14,797 --> 00:04:16,924 Se lige det flotte ansigt. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,719 Jeg gør en indsats, men uanset, hvor godt det går, 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 ghoster de mig, når jeg siger, jeg har en datter. 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,307 Det er da dumt. 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 -Var jeg bøsse… -Nej. 85 00:04:25,850 --> 00:04:29,103 Nu vil jeg løfte de kasser, jeg får penge for. 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,564 Farvel, I snushaner. Elsker jer. 87 00:04:35,109 --> 00:04:38,696 Bøsser virker altid gladere på film. 88 00:04:39,488 --> 00:04:40,656 Hold nu op. 89 00:04:40,740 --> 00:04:44,327 Det ligner et gidselbanner. Vær ikke så nærig. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 Man er ikke nærig, når man er flad. 91 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 Jeg vil gerne give Maya en fin fest. 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,875 Hun er min yngste. 93 00:04:50,958 --> 00:04:52,668 Hvad har du så gjort? 94 00:04:52,752 --> 00:04:57,298 Jeg fik Bernard til at komme med kasserne. 95 00:04:58,924 --> 00:05:02,386 Jeg har haft overarbejde hele ugen. 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,638 Jeg har kun et par dage til det. 97 00:05:04,722 --> 00:05:07,099 Jeg kan tage noget af det. 98 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 Jeg forstår at holde fest. 99 00:05:08,893 --> 00:05:13,481 Ja, jeg mindes Aaliyahs syvårs fødselsdag. 100 00:05:13,564 --> 00:05:16,692 Du blev fuld og tissede i bukserne i hoppeborgen. 101 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 Jeg var ikke den første. 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,784 Mor! Jeg ønsker mig en Switch. 103 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Den var ny. Børn, der beder om straf? 104 00:05:27,286 --> 00:05:28,162 Det er et spil. 105 00:05:28,871 --> 00:05:31,332 Hvis hun tror det, gør I det forkert. 106 00:05:31,415 --> 00:05:33,751 Nintendo Switch, Lucretia. 107 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 Søde skat, jeg er ked af det, 108 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 men jeg er ret sikker på, at du ikke får en i gave. 109 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 Jeg har ønsket mig den i evigheder. 110 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Evigheder? Hold nu op. 111 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Du har ikke levet længe nok til at vide, hvad det er. 112 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Det bliver godt, det lover jeg. 113 00:05:49,934 --> 00:05:52,311 Aaliyah, din tante går nu. 114 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Vi ses. 115 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 Vent nu lidt. 116 00:05:56,982 --> 00:06:00,861 Her. Tag de 20 og køb en gave til din søsters fødselsdag. 117 00:06:00,945 --> 00:06:03,155 Kan du ikke bare skrive mit navn på? 118 00:06:05,199 --> 00:06:07,660 Det behøver du ikke, jeg har fattet det. 119 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 Skolen er for stor. 120 00:06:12,957 --> 00:06:15,960 Jeg vænner mig aldrig til afstandene mellem lokalerne. 121 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 For pokker, jeg drypper overalt. 122 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 Enig. Jeg kan først stille spørgsmål efter frokost. 123 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Hvordan skal jeg kunne forstå Canterbury-historien? 124 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Canterbury-fortællingerne. 125 00:06:29,849 --> 00:06:31,892 Så gik det ikke godt med min stil. 126 00:06:35,354 --> 00:06:38,357 Hvordan kan Steph se så perfekt og tør ud? 127 00:06:38,441 --> 00:06:41,944 Vi er gået fra samme lokale. Er der en sporvogn i bygningen? 128 00:06:42,027 --> 00:06:45,865 Nej. Populære piger sveder indvendigt. Det er deres talent. 129 00:06:47,658 --> 00:06:50,703 I har ikke haft gymnastik endnu. Hvorfor sveder I sådan? 130 00:06:51,287 --> 00:06:54,290 Highschool handler om tilpasning. Vi tilpasser os ikke. 131 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Så svært er det altså ikke. 132 00:06:56,709 --> 00:07:00,796 Find den lille ting, der kan øge jeres popularitet. For eksempel… 133 00:07:02,214 --> 00:07:04,675 Kan I se? I mellemskolen var jeg Kelvin. 134 00:07:04,758 --> 00:07:05,634 Her er jeg 135 00:07:06,302 --> 00:07:07,887 Cool Mountain Mist Kelvin. 136 00:07:12,349 --> 00:07:15,227 På den måde tror folk, jeg har en mand. 137 00:07:15,311 --> 00:07:17,480 De vil tro, du er en mand. 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 -Men jeg skal være mere populær. -Hvad så, bro? 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,615 Ja ja, men en fyr rørte ved mig. 140 00:07:33,704 --> 00:07:34,663 Bernard? 141 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 Pis. 142 00:07:35,664 --> 00:07:38,209 Hej, Hector. Hvordan går det? 143 00:07:38,292 --> 00:07:40,836 Gider du lige? Du har undgået mig i et år. 144 00:07:40,920 --> 00:07:42,421 Stop nu. 145 00:07:44,131 --> 00:07:48,302 Du har ret. Sådan som det sluttede, tænkte jeg, det var bedst. 146 00:07:48,886 --> 00:07:50,513 For efter en måned sammen 147 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 sagde du til din bror, jeg var en Postmates? 148 00:07:53,766 --> 00:07:55,684 Men jeg gav dig fem stjerner. 149 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 Det bliver en lang vagt. 150 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 Vi kan bare arbejde i tavshed. 151 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 Jeg er ked af, hvordan det endte. 152 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 Jeg håndterede det skidt, da jeg sprang ud. 153 00:08:07,071 --> 00:08:10,324 Men jeg har endelig fortalt min familie det. 154 00:08:10,407 --> 00:08:14,495 Også din far? Der stod ikke noget på Instagram om, at han døde? 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Følger du mig stadig? 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,543 Afsløret. Jeg har luret. 157 00:08:23,379 --> 00:08:25,422 Jeg er stolt af dig. Det er stort. 158 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Tak skal du have. 159 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 Hjælper du mig med den her pakke? 160 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 Lige her? Der går folk forbi. 161 00:08:35,099 --> 00:08:38,602 Det er et 77-tommers tv! 162 00:08:41,772 --> 00:08:42,731 Nå, den pakke! 163 00:08:42,815 --> 00:08:44,191 -Ja, den pakke. -Fint. 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Men det var hans olie! 165 00:08:49,863 --> 00:08:50,781 Ja! 166 00:08:51,574 --> 00:08:52,616 Nej! 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 Highschool! 168 00:08:55,286 --> 00:08:56,328 Fjernet! 169 00:08:56,954 --> 00:08:59,623 Red nu bare mit værksted. Farvel. 170 00:09:01,584 --> 00:09:02,876 Hvad gik det ud på? 171 00:09:02,960 --> 00:09:05,296 Det var den advokat, Lucretia har hyret. 172 00:09:05,379 --> 00:09:08,465 Jeg måtte skynde mig for de tager timebetaling. 173 00:09:09,091 --> 00:09:12,845 Hvorfor bøvle med advokater? Du bliver jo allerede afpresset. 174 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 -Sig nu bare, hvad du vil sige. -Bestik manden. 175 00:09:16,181 --> 00:09:17,433 Med hvad? 176 00:09:17,516 --> 00:09:20,185 Reparer hans bil. Det kræver ikke meget. 177 00:09:20,269 --> 00:09:23,939 Det gør den muligvis nu. Jeg gjorde nogle ting. 178 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 DØ DAVIS 179 00:09:32,281 --> 00:09:34,450 I det mindste er interiøret okay. 180 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Selvfølgelig ikke. 181 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 Hej, tante, må jeg låne 20 dollars? 182 00:09:45,878 --> 00:09:47,796 Jeg låner ikke arbejdsløse børn penge. 183 00:09:47,880 --> 00:09:51,342 Det er ikke til mig. Mor køber altid en gave til Maya 184 00:09:51,425 --> 00:09:53,385 og skriver mit og fars navn på. 185 00:09:53,469 --> 00:09:56,096 Jeg vil gerne selv vælge noget godt til hende. 186 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Hun er min eneste søster. 187 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 Som du kender til. 188 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Her er 20. 189 00:10:03,437 --> 00:10:05,189 -Jeg er stolt af dig. -Tak. 190 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 Hej. 191 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Hvorfor er du tidligt hjemme? 192 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 Pis, du blev fyret. 193 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Selvfølgelig ikke. 194 00:10:15,240 --> 00:10:19,370 Jeg har lige stjålet en masse lækkerier fra kontoret til Mayas fødselsdag. 195 00:10:19,453 --> 00:10:23,248 Alle bekymrer sig om de små receptblokke, 196 00:10:23,874 --> 00:10:28,921 men de har ikke styr på Post-it Notes, renseservietter og stressbolde. 197 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 Hvilket barn vil have en hospitalsskjorte og en hårhætte? 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 Og clipsene? 199 00:10:37,638 --> 00:10:38,972 Til halskæder. 200 00:10:39,556 --> 00:10:42,851 Det er en aktivitet og en gave. 201 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 Bum! 202 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 Det bliver ikke mere taberagtigt. 203 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 Gudskelov for mig. 204 00:10:49,733 --> 00:10:53,362 -Hvad er alt det? -Gaver, der ikke gør Maya til mobbeoffer. 205 00:10:55,280 --> 00:10:59,076 Fenty lipgloss, Godiva-chokolade? 206 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Det er en børnefødselsdag, ikke Oprahs yndlingsting. 207 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Og det passer ikke med enhjørninge-temaet. 208 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 Hun gider ikke enhjørninger mere. Hun går op i prinsesser. 209 00:11:11,088 --> 00:11:12,256 Hvordan ved du det? 210 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 Sidst, du holdt en enhjørninge-fest for hende, sagde hun, 211 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 og jeg citerer: 212 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 "Jeg håber, det er min sidste enhjørninge-fest." 213 00:11:22,725 --> 00:11:23,809 Der har vi det. 214 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 Hvad? 215 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 Dig. 216 00:11:27,688 --> 00:11:31,316 Lucretia er ankommet, hun styrer tingene, hun overtager. 217 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Nogen skal jo redde de børn fra dit kontorforsynings-udstyrsstykke. 218 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 Vis mig virkeligheden med clips. 219 00:11:42,828 --> 00:11:46,206 Og kategorien er: "Måder, hvorpå du går mig på nerverne." 220 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 Opgiv det nu! 221 00:11:48,876 --> 00:11:50,753 Jeg skal løse ballon-situationen. 222 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Den er løst. Jeg har været hos Ballon-Barry. 223 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Han drejer dem til dyr og kendisser. 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,676 Hans Drake er utrolig. 225 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 -Jeg mangler streamers. -Den pose der. 226 00:12:01,930 --> 00:12:05,267 -Så klarer jeg tallerkner og servietter. -Samme pose. 227 00:12:06,226 --> 00:12:10,147 Det er fint. Det er skam fint. Så længe jeg sørger for kagen. 228 00:12:11,565 --> 00:12:12,775 Ups. 229 00:12:14,860 --> 00:12:18,363 På med muleposen, for du er den eneste, der spiser den. 230 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 "På med muleposen"? Hvad fanden betyder det? 231 00:12:23,368 --> 00:12:25,496 Du omgås for mange hvide. 232 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 Det er muligvis sandt. 233 00:12:27,122 --> 00:12:30,626 Men min datter skal have sin yndlingskage, hvalen Tubby. 234 00:12:30,709 --> 00:12:34,546 Siger du, hun ikke kan lide hvalen Tubby, stikker jeg dig ned. 235 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Med hvad? Har du også stjålet en brevåbner? 236 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 Ja. 237 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 I har sgu gjort en fin indsats. 238 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 Kun det bedste til den bedste. 239 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Der er så mange nye dele, at vi næsten har givet dig en ny bil. 240 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 Vi har også ændret interiøret. 241 00:12:53,732 --> 00:12:58,111 Nu kan du ikke længere mærke vejen, når du kører, Fred Flintstone. 242 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 Hold nu kæft. Er det en kassetteafspiller? 243 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 Gu' er det så! Du kan din musik. 244 00:13:05,786 --> 00:13:06,829 Det er ikke det hele. 245 00:13:09,581 --> 00:13:11,250 Popcorn! 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 Fra Garrett? Min yndlings! 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 -Det er da alt for meget. -Nej, slet ikke. 248 00:13:18,966 --> 00:13:20,801 Har jeg mon råd til det? 249 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Her er din regning. 250 00:13:25,222 --> 00:13:27,182 Du har ikke taget noget. 251 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 Venner tager ikke penge fra venner. 252 00:13:31,144 --> 00:13:35,065 Jeg ville bare ønske, der var noget, jeg kunne gøre for jer. 253 00:13:36,275 --> 00:13:38,026 Jeg har ikke brug for noget. 254 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Bennie? 255 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Frafald sagsanlægget. 256 00:13:46,118 --> 00:13:48,662 Prøver du at bestikke mig? 257 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 Måske… 258 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 Hvis det virker? 259 00:13:53,041 --> 00:13:56,044 Hvad fanden? Det burde jeg sgu have vidst. 260 00:13:56,128 --> 00:13:58,714 Mor sagde, at du måske ville prøve at narre mig. 261 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 Din mor trænger til sit eget sagsanlæg! 262 00:14:01,758 --> 00:14:06,388 -Pas på, hvad du siger. -Det kan du selv… Fandens! 263 00:14:06,471 --> 00:14:09,850 Hvad fanden er der med dig? Du ved, jeg ikke kan slås. 264 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 -Er det sådan, du behandler en ven? -Du er ikke min ven. 265 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Kun en narrøv frafalder ikke sagsanlægget efter popcorn. 266 00:14:19,359 --> 00:14:22,571 Det er Chicago-blandingen: Cheddar med tyk karamel. 267 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Nu ser jeg altså den sande dig. 268 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 Nej, lad os sige sandheden. 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Jeg frafalder ikke sagsanlægget. 270 00:14:30,996 --> 00:14:32,748 Næste gang, du ser mig, 271 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 ejer jeg sgu hele værkstedet. 272 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 Det må du ikke sige. 273 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 -Forsvind! -Jeg er gået. 274 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 Når nogen giver mig nøglerne. 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Hej, Hector. Vi har vagt sammen igen. 276 00:14:53,936 --> 00:14:55,312 Okay, stalker. 277 00:14:55,896 --> 00:14:59,024 Nej, sådan er det ikke. Der hænger en liste i spiserummet. 278 00:14:59,107 --> 00:15:01,318 Du kan selv gå ud og… 279 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 Slap af. Det var en joke. 280 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Okay, fint nok, for… 281 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 Jeg har sådan en proteinbar, vi kunne lide. 282 00:15:09,618 --> 00:15:11,662 Ikke en af dem, jeg efterlod, vel? 283 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Nej. Dem spiste jeg for at komme over dig. 284 00:15:14,915 --> 00:15:17,250 Jeg håber ikke, de virkede. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,631 Jeg tænkte, vi kunne tage en øl efter arbejde. 286 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 Ja? Jeg mener, 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,427 det kan vi godt, hvis du er tørstig. 288 00:15:28,261 --> 00:15:31,431 Jeg synes, vi skal fejre det. Det er stort at springe ud, 289 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 og du kan afsløre flere overraskelser, hvis du har nogen. 290 00:15:35,686 --> 00:15:40,899 Nej, det er det eneste. Du behøver ikke at vide andet. 291 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Hvor har du de negle fra? 292 00:15:47,364 --> 00:15:50,117 Disse smukke, lange, opmærksomhedsskabende negle? 293 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 De er lidt skræmmende, men jeg godkender dem. 294 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Hej, Jamie. 295 00:15:55,664 --> 00:15:57,290 Skal du i den retning? 296 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 Jeg skal i den retning. 297 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 Hvis det klør, så sig til… 298 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Pas på, jeg tror, du kom til skade. 299 00:16:05,507 --> 00:16:07,551 Jeg er ved at lære at styre dem. 300 00:16:07,634 --> 00:16:11,013 Vær forsigtig. Skolesygeplejersken ligger i den anden ende. 301 00:16:11,096 --> 00:16:12,848 Du må ikke forbløde. 302 00:16:12,931 --> 00:16:15,934 Du lugter single. Hvad med din kæreste-bodyspray? 303 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 Han faldt ud af rygsækken. 304 00:16:18,395 --> 00:16:21,523 Det gør ikke noget. Jeg har meldt mig til bryderholdet. 305 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Jeg prøver bare at skabe en forbindelse. 306 00:16:31,408 --> 00:16:33,410 Nej. 307 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 Jeg kommer for sent til time. 308 00:16:38,999 --> 00:16:40,625 Åbn så… 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 Pjækker Aaliyah Upshaw? 310 00:16:48,800 --> 00:16:50,886 Hej, Steph, jeg var faktisk bare… 311 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 Vi pjækker også. Tag med i biografen. 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,640 Mig? Ja, for fanden. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 De negle er sygt fede. 314 00:16:58,393 --> 00:17:00,771 De her gamle sager? Dem havde jeg glemt. 315 00:17:00,854 --> 00:17:02,147 Du ved, hvordan det… 316 00:17:12,199 --> 00:17:13,241 Mener du det? 317 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 Fødselsdagsjuicen er tom. 318 00:17:17,162 --> 00:17:18,705 Der er næsten ikke mere mad. 319 00:17:18,789 --> 00:17:21,917 Ungerne æder, som om forældrene har dem i kælderen. 320 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Slap af. Jeg har bestilt 200 chickenwings. 321 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 Jeg sendte Bennie af sted. Han bør snart være her. 322 00:17:28,090 --> 00:17:31,259 Du ramte forbi. De unger kan ikke ramme en skid. 323 00:17:31,343 --> 00:17:33,887 Der er ikke en eneste kriminel i Mayas klasse. 324 00:17:34,888 --> 00:17:37,349 Jeg glemmer, hvor nyttesløs han er. 325 00:17:38,058 --> 00:17:41,561 -Bennie, du skulle hente mad. -Der er timeout. 326 00:17:43,647 --> 00:17:45,941 Jeg sagde timeout, Tyler. 327 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Så I det? Den hvide dreng skød mig i ryggen. 328 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Tyler har ingen festhat. 329 00:17:53,949 --> 00:17:55,408 Hent nu den mad. 330 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Nu giver hun dig ordrer. 331 00:17:59,246 --> 00:18:02,874 Ja, en lille bestemt Bruno Mars. Jeg henter ikke den mad. 332 00:18:02,958 --> 00:18:05,961 Jo, det er nødvendigt, du henter den mad, skat. 333 00:18:06,044 --> 00:18:08,255 Jeg gør det kun, fordi du bad mig. 334 00:18:08,338 --> 00:18:11,800 Det er rart ikke at kunne lide hende sammen. 335 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Der er ved at blive varmt. 336 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 -Har vi is nok? -Ja. 337 00:18:20,684 --> 00:18:21,518 TILLYKKE, MAYA 338 00:18:21,601 --> 00:18:26,148 -Har du købt en islagkage? -Jeg sagde, jeg købte hvalen Tubby. 339 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 Det er, hvad Tubby er. 340 00:18:32,154 --> 00:18:34,823 Må jeg slippe for ballonerne? De springer. 341 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 Det skyldes de dumme negle. 342 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Hent din søsters gave, Wolverine. 343 00:18:39,911 --> 00:18:43,081 Neglene er gaven. Der står "HBD" på lillefingeren. 344 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Hvem troede du, jeg mente? 345 00:18:46,084 --> 00:18:52,132 Jeg ved, at du ikke brugte de penge, jeg gav dig, på at få lavet negle. 346 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 Som du gav hende? Hun fik 20 ud af mig. 347 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 Jeg skulle have ordnet begge hænder. 348 00:18:57,804 --> 00:19:01,224 Du må sætte en stopper for det. Sådan skabes en crackryger. 349 00:19:03,393 --> 00:19:06,479 Har du så slet ikke købt noget til din søster? 350 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Jo, selvfølgelig. Jeg er ikke et uhyre. 351 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 Maya, vis dem de søde sko, jeg gav dig. 352 00:19:13,612 --> 00:19:15,238 Jeg elsker dem. 353 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Der skete ikke noget. 354 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 Hun kan vokse i dem. 355 00:19:26,082 --> 00:19:29,711 Vi bør ikke sætte kagen frem. Maden er her ikke endnu. 356 00:19:29,794 --> 00:19:33,882 Den skal være tilpas blød. Du kender ikke Tubby, som jeg gør. 357 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 Jeg ved, hvordan solen fungerer. 358 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 Lucretia, jeg har styr på det. Jeg har en plan. 359 00:19:40,263 --> 00:19:43,600 Først åbner vi gaver, så spiser vi kage. 360 00:19:43,683 --> 00:19:47,354 Kom her, alle sammen! Vi skal til at åbne gaver. Først! 361 00:19:47,437 --> 00:19:49,231 Gør du bare dit synspunkt klart. 362 00:19:49,314 --> 00:19:53,610 Men du skal vide, at et af Tubbys øjne glider. Jeg er heroppe! 363 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 Maya, åbn min nu. 364 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 En bog… 365 00:20:06,957 --> 00:20:10,627 Det er Born on the Water. Den handler om vores folks historie. 366 00:20:10,710 --> 00:20:13,255 -Det er en bog. -Det kan jeg ikke slå op. 367 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 Det kan jeg. Jeg sagde, du skulle købe dukken. 368 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 Lille skat, åbn tantes gave nu. 369 00:20:19,386 --> 00:20:23,682 Den fremhæver ikke vores kamp, men jeg tror, du vil kunne lide den. 370 00:20:26,309 --> 00:20:29,062 En Switch! Du er verdens bedste tante! 371 00:20:30,272 --> 00:20:31,398 God fornøjelse. 372 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 Undskyld, Verdens Bedste Tante, 373 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 jeg vil gerne tale med dig derhenne. 374 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Selvfølgelig. 375 00:20:42,033 --> 00:20:45,370 Hvorfor giver du hende en Switch, når jeg sagde nej? 376 00:20:45,453 --> 00:20:48,873 Kan du ikke huske, hvor forfærdeligt vi havde det som børn, 377 00:20:48,957 --> 00:20:51,543 når vi ønskede os noget, men altid fik nej? 378 00:20:51,626 --> 00:20:54,754 Vi måtte ikke engang bede om ting. 379 00:20:54,838 --> 00:20:59,926 Jo, det husker jeg. Det er derfor, jeg har lagt den Switch til side til jul. 380 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 Det vidste jeg ikke. 381 00:21:04,014 --> 00:21:06,308 Du spurgte ikke. 382 00:21:06,391 --> 00:21:07,892 Det gør du aldrig. 383 00:21:07,976 --> 00:21:12,272 Og selvom du gjorde, ville du stadig gøre, som det passede dig, 384 00:21:12,355 --> 00:21:14,566 for det skal være på Lucretias måde. 385 00:21:14,649 --> 00:21:17,861 Det er latterligt. Jeg har bare midlerne. 386 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 Nej, det handler ikke om dine midler, 387 00:21:20,947 --> 00:21:22,907 men om, at du er kontrolfreak. 388 00:21:22,991 --> 00:21:27,912 Selv hvis du var flad som mig, ville du stadig prøve at tage over. 389 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Selvfølgelig ikke. Du skal ikke omtale mig som flad som dig. 390 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Det skal ikke ud i universet. 391 00:21:36,004 --> 00:21:38,840 Du kan godt se det, ikke? Du gør det lige nu. 392 00:21:38,923 --> 00:21:41,301 Du instruerer mig i at skændes med dig. 393 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Jeg prøver bare at give Maya den fest, du ville give hende. 394 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 Ja, den fest, jeg ville give hende, 395 00:21:47,265 --> 00:21:50,101 men nu har du givet hende gaven, jeg ville give hende. 396 00:21:50,185 --> 00:21:52,854 Er det vigtigste ikke, at hun er glad? 397 00:21:52,937 --> 00:21:56,733 Nej. Hun skal vide, at jeg gjorde det. 398 00:21:57,359 --> 00:22:00,111 Hold da op. Hvornår blev du så desperat? 399 00:22:00,195 --> 00:22:02,697 -Mor? -Ikke nu, skat. Mor er ved at vinde. 400 00:22:04,866 --> 00:22:08,036 Jeg er ikke desperat. Men uden krammene, 401 00:22:08,119 --> 00:22:10,872 glæden og "Du er den bedste mor" 402 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 er jeg ikke andet end en skide kok og stuepige. 403 00:22:14,459 --> 00:22:16,378 -Mor. -Jeg sagde ikke nu. 404 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 -Men min kage smelter! -Hvad… 405 00:22:19,756 --> 00:22:23,593 Åh nej, Tubby. Du skulle jo være glansnummeret. 406 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Glansen er vist forsvundet. 407 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Bare rolig, mor, jeg klarer det. 408 00:22:29,432 --> 00:22:32,310 Festen er slut! Alle går hjem. 409 00:22:32,394 --> 00:22:34,896 Nej, det er den ikke. Nej. 410 00:22:34,979 --> 00:22:38,733 Det er bare for sjov. Vi prøver noget nyt i dag. 411 00:22:39,359 --> 00:22:41,903 Det kaldes kop en kage. 412 00:22:41,986 --> 00:22:46,074 Man tager en kop, og man tager noget kage. 413 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 Sådan her. 414 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 En smeltet kage. 415 00:22:51,830 --> 00:22:54,749 Se! Det er en milkshake-kage! 416 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 Det er en smeltet kage, men det er alt, hvad vi har. 417 00:23:04,467 --> 00:23:07,137 Det var ikke lige meningen. 418 00:23:08,179 --> 00:23:11,516 Se det rod. Kors, du havde kun en opgave. 419 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 Maya, kom her. 420 00:23:14,769 --> 00:23:16,020 Jeg skal sige noget. 421 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 Den Switch var fra din mor. 422 00:23:19,774 --> 00:23:22,110 -Var den? -Nej, den var fra mig. 423 00:23:23,695 --> 00:23:25,196 Jeg elsker dig, tante. 424 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 Ja, det føles godt. 425 00:23:31,286 --> 00:23:33,163 Nu forstår jeg det. 426 00:23:33,246 --> 00:23:37,083 Hvor er den forræderiske Tyler? Jeg vil have hævn! 427 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Nu pløkker jeg dig. 428 00:23:39,294 --> 00:23:40,837 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 429 00:23:45,550 --> 00:23:48,553 Børnefødselsdage er trættende. 430 00:23:49,137 --> 00:23:51,514 Hvil dig. Bernard fylder i næste måned. 431 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Han er sprunget ud. Det bliver sjovt. 432 00:23:56,853 --> 00:23:58,938 Regina! De kender mig her. 433 00:23:59,022 --> 00:24:01,900 Jeg bruger ikke penge på wings i baren, 434 00:24:01,983 --> 00:24:05,028 når jeg har gode wings i tasken. 435 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 Kom sauce på min. 436 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 Det var så lidt. 437 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 Lucretia? 438 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Frank. 439 00:24:30,803 --> 00:24:32,055 Hold da kæft! 440 00:25:02,126 --> 00:25:07,131 Tekster af: Karen Dyrholm