1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 BENNIES VERKSTED 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 Davis, bilen din burde være på et hjem. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,850 Du er sprø. Bilen er en klassiker. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 Den har knapt 300 000 kilometer. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,022 Kjørt rundt på deg i 300 000 kilometer? 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,273 Det er bilmishandling. 8 00:00:24,275 --> 00:00:27,445 Hva ler dere av, når det er røde lapper overalt? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,864 Derfor besto dere ikke inspeksjonen. 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,242 Nei, det var fordi jeg ikke kunne bestikke ham, 11 00:00:33,326 --> 00:00:36,329 ikke med denne strandede hvalen flaksende og gråtende… 12 00:00:36,412 --> 00:00:40,208 Vi forstår. Jeg er feit og jeg falt. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Det gjør fremdeles vondt. 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Du kan le av at han så patetisk ut på fritiden. 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,881 Stedet mitt skal oppfylle krav. 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,342 Det er mitt sted, Bennies verksted. 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 Hadde det vært ditt, hadde vi reparert kosteskaft. 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,472 Greit, bare snakk. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,558 Det kan bli Lucretias neglesenter på et blunk. 20 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 De får velge farge her inne. 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,398 Han sa hva vi måtte fikse, og vi skal fikse det. 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Det er ikke noe problem. 23 00:01:06,067 --> 00:01:09,153 Vi tuller med Davis, men vi er glad i ham også. 24 00:01:12,281 --> 00:01:15,076 Bennies verksted. Ja, det er meg. 25 00:01:15,660 --> 00:01:16,494 Hva? 26 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Det er ikke sant. 27 00:01:21,999 --> 00:01:24,043 Davis, saksøker du meg, nigga? 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Hva i helvete? Vi er jo kompiser. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,642 Det har ikke noe med deg å gjøre. 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Jeg saksøker forsikringsselskapet ditt. 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Mamma sier at det er annerledes. Hun vet. 32 00:01:43,980 --> 00:01:44,897 Økonomisk sans. 33 00:01:44,981 --> 00:01:48,734 Moren din trenger bank. Det er ikke slik forsikringer fungerer. 34 00:01:49,902 --> 00:01:50,736 Eller? 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 Herregud, den dumme leder den dumme. 36 00:01:55,074 --> 00:01:57,285 Om han saksøker forsikringsselskapet, 37 00:01:57,368 --> 00:01:59,787 går premien vår opp, eller de kutter oss ut. 38 00:01:59,871 --> 00:02:03,374 Uansett har vi ikke råd. Verkstedet kan gå konkurs. 39 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 Ikke det mamma sa. 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 Si "mamma" én gang til. Jeg slår deg i hodet med skrustikken. 41 00:02:08,045 --> 00:02:10,173 Nei. Hør nå her. 42 00:02:10,256 --> 00:02:13,050 Alle er venner, la oss ikke krangle over penger. 43 00:02:13,134 --> 00:02:16,304 -Du kan miste jobben. -Faen heller. Hva gjør du, Davis? 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 -Hør her… -Jeg skjønner. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 La dette ligge til jeg har snakket med advokaten. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 -Greit. Jeg skal ikke si noe. -Jøss… 47 00:02:23,895 --> 00:02:26,564 Lurer på hvor mange salongstoler jeg kan ha. 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Bernard! 49 00:02:31,819 --> 00:02:33,946 Du hentet feil eske. 50 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Jeg trenger de andre bursdagstingene. 51 00:02:36,115 --> 00:02:38,701 Dette er dine gamle Janet Jackson-parykker. 52 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 Jeg vet det. Jeg skal ta dem med. 53 00:02:44,916 --> 00:02:47,585 Noe har dødd i dette. 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,380 Pokker. 55 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 Aaliyah! 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 -Hva har jeg gjort? -Det du ikke har gjort. 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 Jeg sa det i går kveld at du skulle putte klærne i tørketrommelen, 58 00:03:00,932 --> 00:03:02,308 og nå er de mugne. 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Vask dem på nytt. 60 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 Hva ser vi på? 61 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 Den du tror at du snakker til. 62 00:03:12,485 --> 00:03:17,365 Du skal vaske klærne på nytt og disse dukene. 63 00:03:18,157 --> 00:03:20,326 Himle med øynene igjen og se hva som skjer. 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,164 -Hei. -Hei. 65 00:03:27,291 --> 00:03:30,586 Regina, si at du ikke prøver å gjenvinne 66 00:03:30,670 --> 00:03:32,296 dette til jentas bursdag. 67 00:03:32,380 --> 00:03:35,716 Jeg må gjøre det som trengs. Det må spinkes og spares. 68 00:03:35,800 --> 00:03:37,927 Men hun fyller ikke seks år. 69 00:03:38,469 --> 00:03:41,931 Men hun blir ni år om to år. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 Lys funker ikke sånn. 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,939 Jeg må bære esker før jeg begynner jobben med å bære esker. 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,525 Noen ganger velger talentet deg. 73 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 Han er irritabel fordi han ikke får seg noe. 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,321 Det vet du ikke. 75 00:03:58,155 --> 00:04:01,867 Du bor i bygningen min, og du kommer alene hjem fra dater. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,996 Det vet du bare fordi du er hjemme alene. 77 00:04:05,496 --> 00:04:07,873 Du vet ikke hvor stort kikkhullet er. 78 00:04:07,957 --> 00:04:10,876 Det kan være fem der inne som syns synd på deg. 79 00:04:11,669 --> 00:04:14,130 Hvorfor vil ingen være med gutten min? 80 00:04:14,797 --> 00:04:16,924 Se på det vakre ansiktet. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,719 Jeg prøver, men samme hvor bra det går, 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 når jeg forteller om datteren min, ghoster de meg. 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,307 Det er bare dumt. 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 -Om jeg var homofil… -Nei. 85 00:04:25,850 --> 00:04:29,103 Ikke si mer. Jeg skal løfte esker jeg får betalt for å løfte. 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,564 Ha det, nysgjerrigperer. Glad i dere. 87 00:04:35,109 --> 00:04:38,696 Homofile menn virker mye gladere på film. 88 00:04:39,488 --> 00:04:40,656 Kom igjen. 89 00:04:40,740 --> 00:04:44,327 Dette ser ut som et gisselskilt. Ikke vær gjerrig. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 Det er ikke gjerrighet når man er blakk. 91 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 Maya skal få et flott selskap. 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,875 Hun er det siste barnet mitt. 93 00:04:50,958 --> 00:04:52,668 Greit. Hva har du gjort? 94 00:04:52,752 --> 00:04:57,298 Jeg fikk Bernard til å hente kassene. 95 00:04:58,924 --> 00:05:02,386 Jeg har jobbet overtid hele uken. 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,638 Jeg har bare et par dager på å ordne det. 97 00:05:04,722 --> 00:05:07,099 La meg hjelpe deg. 98 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 Jeg kan jo arrangere fest. 99 00:05:08,893 --> 00:05:13,481 Ja. Jeg husker Aaliyahs sjuårsdag. 100 00:05:13,564 --> 00:05:16,692 Du ble full og tisset i buksa i hoppeslottet. 101 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 Jeg var ikke den første. 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,784 Mamma! Jeg vet hva jeg ønsker meg, en Switch. 103 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Den var ny, spør hun om ris? 104 00:05:27,286 --> 00:05:28,162 Det er et spill. 105 00:05:28,871 --> 00:05:31,332 Hvis hun tror det, så gjør du det feil. 106 00:05:31,415 --> 00:05:33,751 Nintendo Switch. 107 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 Vennen, jeg beklager, 108 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 men jeg tror nok ikke du får det til bursdagen din. 109 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 Men jeg har alltid ønsket meg en. 110 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Alltid? Kom igjen. 111 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Jeg har ønsket meg en god sports-BH lenger enn du har levd. 112 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Men jeg lover at det blir bra. 113 00:05:49,934 --> 00:05:52,311 Aaliyah, tante drar fra deg. 114 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Snakkes, mamma. 115 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 Vent litt. 116 00:05:56,982 --> 00:06:00,861 Ta denne 20-dollaren og kjøp en bursdagsgave til søsteren din. 117 00:06:00,945 --> 00:06:03,155 Kan du ikke skrive mitt navn på deres? 118 00:06:05,199 --> 00:06:07,660 Du trenger ikke snu deg igjen. Jeg forstår. 119 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 Skolen er for stor. 120 00:06:12,957 --> 00:06:15,960 Jeg blir aldri vant til den lange gåturen mellom timene. 121 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 Jeg… Pokker. Jeg drypper overalt. 122 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 Ja. Jeg kan aldri spørre om noe før etter lunsj. 123 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Hvordan skal jeg forstå Crackleberry-fortellingene? 124 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Det er Canterbury-fortellingene. 125 00:06:29,849 --> 00:06:31,892 Da gikk det dårlig på den stilen. 126 00:06:35,354 --> 00:06:38,357 Hvordan kan Steph se så perfekt og tørr ut? 127 00:06:38,441 --> 00:06:41,944 Hun kom fra samme sted. Er det en trikk her? 128 00:06:42,027 --> 00:06:45,865 Nei. Populære jenter svetter på innsiden. Det er deres gave. 129 00:06:47,658 --> 00:06:50,703 Dere har ikke hatt gym. Hvorfor ser dere klamme ut? 130 00:06:51,287 --> 00:06:54,290 High school er en tilpasning, og vi tilpasser oss ikke. 131 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Det er ikke så vanskelig. 132 00:06:56,709 --> 00:07:00,796 Finn én liten ting dere kan gjøre for å bli bedre. For eksempel… 133 00:07:02,214 --> 00:07:04,675 Ser dere? På ungdomsskolen var jeg Kelvin. 134 00:07:04,758 --> 00:07:05,634 På high school 135 00:07:06,302 --> 00:07:07,887 er jeg Cool Mountain Mist-Kelvin. 136 00:07:12,349 --> 00:07:15,227 Slik tror folk at jeg har en mann i livet. 137 00:07:15,311 --> 00:07:17,480 De tror at du er mannen i livet ditt. 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 -Men jeg må avansere. -Hva skjer, kompis? 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,615 Samme det. Det var en gutt som rørte meg. 140 00:07:33,704 --> 00:07:34,663 Bernard? 141 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 Faen. 142 00:07:35,664 --> 00:07:38,209 Hei, Hector. Hvordan går det? 143 00:07:38,292 --> 00:07:40,836 Gi deg. Du har unngått meg i et år. 144 00:07:40,920 --> 00:07:42,421 Kutt ut. 145 00:07:44,131 --> 00:07:48,302 Greit. Basert på hvordan ting endte, så hadde det blitt ukomfortabelt. 146 00:07:48,886 --> 00:07:50,513 Etter en måned med dating 147 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 lot du som jeg var Postmates foran broren din? 148 00:07:53,766 --> 00:07:55,684 Jeg ga deg fem stjerner. 149 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 Dette blir et langt skift. 150 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 Vi kan bare jobbe i stillhet. 151 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 Jeg er lei for at det endte sånn. 152 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 Jeg taklet ikke å komme ut av skapet. 153 00:08:07,071 --> 00:08:10,324 Men om ikke annet, så har jeg fortalt det til familien. 154 00:08:10,407 --> 00:08:14,495 Selv faren din? Jeg har ikke sett noe om at han er død på Instagram. 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Følger du meg ennå? 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,543 Du tok meg. Jeg har snoket. 157 00:08:23,379 --> 00:08:25,422 Men jeg er stolt av deg. Det er stort. 158 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Takk. 159 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 Vil du hjelpe meg med pakken? 160 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 Her? Det går folk forbi. 161 00:08:35,099 --> 00:08:38,602 Hva? Det er en 77-tommers TV. 162 00:08:41,772 --> 00:08:42,731 Den pakken. 163 00:08:42,815 --> 00:08:44,191 -Ja, den pakken. -Greit. 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Men det var hans olje! 165 00:08:49,863 --> 00:08:50,781 Ja! 166 00:08:51,574 --> 00:08:52,616 Nei! 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 High school! 168 00:08:55,286 --> 00:08:56,328 Annullert! 169 00:08:56,954 --> 00:08:59,623 Bare redd verkstedet. Ha det. 170 00:09:01,584 --> 00:09:02,876 Hva var det? 171 00:09:02,960 --> 00:09:05,296 Advokaten Lucretia leide. 172 00:09:05,379 --> 00:09:08,465 Jeg måtte kjappe meg, for de tar timebetalt. 173 00:09:09,091 --> 00:09:12,845 Hvorfor bryr du deg om advokat? Du har én som prøver å ribbe deg. 174 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 -Bare si det du vil si. -Bestikk ham. 175 00:09:16,181 --> 00:09:17,433 Med hva? 176 00:09:17,516 --> 00:09:20,185 Begynn med å reparere bilen. Det er ingen stor jobb. 177 00:09:20,269 --> 00:09:23,939 Kanskje nå. Jeg gjorde noe. 178 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 DØ DAVIS 179 00:09:32,281 --> 00:09:34,450 Den er i hvert fall fin inni. 180 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Det er den jo ikke. 181 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 Kan jeg låne 20 dollar, tante? 182 00:09:45,878 --> 00:09:47,796 Arbeidsledige barn får ikke låne. 183 00:09:47,880 --> 00:09:51,342 Det er ikke til meg. Mamma kjøper jo alltid gave til Maya 184 00:09:51,425 --> 00:09:53,385 og skriver på meg og pappa. 185 00:09:53,469 --> 00:09:56,096 Jeg vil velge noe fint selv. 186 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Min eneste søster. 187 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 Som du vet om. 188 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Her har du 20. 189 00:10:03,437 --> 00:10:05,189 -Stolt av deg. -Takk, tante. 190 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 Hei. 191 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Hvorfor er du hjemme tidlig? 192 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 Faen, du har fått sparken. 193 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Selvsagt ikke. 194 00:10:15,240 --> 00:10:19,370 Jeg stjal en haug med godsaker fra kontoret til Mayas selskap. 195 00:10:19,453 --> 00:10:23,248 Alle er så bekymret for de små reseptblokkene, 196 00:10:23,874 --> 00:10:28,921 men ikke like årvåkne med Post-it Notes, våtservietter og stressballer. 197 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 Hvilket barn vil ha en Mercy General-kappe og hette? 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 Hva skal de med binders? 199 00:10:37,638 --> 00:10:38,972 Smykker, takk. 200 00:10:39,556 --> 00:10:42,851 Det er en aktivitet og en gave de kan ta med hjem. 201 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 Pang. 202 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 Så getto som det kan bli. 203 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 Takk Gud for meg. 204 00:10:49,733 --> 00:10:53,362 -Hva er alt dette? -Gaver som ikke vil få Maya mobbet. 205 00:10:55,280 --> 00:10:59,076 Lipgloss fra Fenty, Godiva-sjokolade? 206 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Dette er en barnebursdag, ikke Oprahs favoritting. 207 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Dette passer ikke med enhjørningtemaet. 208 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 Hun er ferdig med enhjørninger. Nå er det prinsesse. 209 00:11:11,088 --> 00:11:12,256 Hvordan vet du det? 210 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 Sist du arrangerte enhjørningselskap for henne, sa hun, 211 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 og jeg siterer: 212 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 "Håper dette er det siste enhjørningselskapet." 213 00:11:22,725 --> 00:11:23,809 Der har vi det. 214 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 Hva da? 215 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 Du. 216 00:11:27,688 --> 00:11:31,316 Lucretia er her og styrer ting og overtar. 217 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Noen må redde barna fra Office Depot-ekstravagansen din. 218 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 Frem med bindersrealiteten. 219 00:11:42,828 --> 00:11:46,206 Og kategorien er: "Måter du går meg på nervene." 220 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 Ligg unna. 221 00:11:48,876 --> 00:11:50,753 Jeg må ordne med ballonger. 222 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Trengs ikke. Jeg har vært på Balloon Barry's. 223 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Han lager dem om til dyr og kjendiser. 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,676 Hans Drake er nifs. 225 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 -Jeg trenger vimpler. -Den posen. 226 00:12:01,930 --> 00:12:05,267 -Tallerkener og servietter. -Samme pose, under vimplene. 227 00:12:06,226 --> 00:12:10,147 Det er greit. Så lenge jeg kjøper kaken. 228 00:12:11,565 --> 00:12:12,775 Oi da. 229 00:12:14,860 --> 00:12:18,363 På med matsekken, for du er den eneste som skal spise den. 230 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 "På med matsekken?" Hva faen er det? 231 00:12:23,368 --> 00:12:25,496 Du har vært rundt for mange hvite. 232 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 Det er kanskje sant. 233 00:12:27,122 --> 00:12:30,626 Men jenta mi skal få favorittkaken sin, hvalen Tubby, 234 00:12:30,709 --> 00:12:34,546 og hvis du sier at hun ikke liker den, så skal jeg stikke deg. 235 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Med hva? Har du stjålet en brevåpner også? 236 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 Ja. 237 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Jøss. Dere har gjort en innsats. 238 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 Bare det beste for den beste. 239 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Vi brukte så mange nye deler at du nesten har fått en ny bil. 240 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 Vi tok tilmed innsiden. 241 00:12:53,732 --> 00:12:58,111 Du slipper å føle bakken mens du kjører, Fred Flintstone. 242 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 Jøss. Er det en kassettspiller? 243 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 Visst pokker. Du liker jo å digge musikk. 244 00:13:05,786 --> 00:13:06,829 Det er ikke alt. 245 00:13:09,581 --> 00:13:11,250 Popkorn! 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 Garrett's? Min favoritt! 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 -Dere har gjort for mye. -Nei. 248 00:13:18,966 --> 00:13:20,801 Jeg vet ikke om jeg har råd. 249 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Her er fakturaen. 250 00:13:25,222 --> 00:13:27,182 Dere tar ikke betalt. Den er blank. 251 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 Venner tar ikke penger fra venner. 252 00:13:31,144 --> 00:13:35,065 Skulle ønske jeg kunne gjøre noe i gjengjeld. 253 00:13:36,275 --> 00:13:38,026 Jeg trenger ikke noe. 254 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Bennie? 255 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Du kan droppe søksmålet. 256 00:13:46,118 --> 00:13:48,662 Vent. Prøver du å bestikke meg? 257 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 Det spørs… 258 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 Om det fungerer. 259 00:13:53,041 --> 00:13:56,044 Hva pokker! Jeg burde ha visst det. 260 00:13:56,128 --> 00:13:58,714 Mamma sa at dere ville prøve å lure meg. 261 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 Moren din må kaste seg ned en trapp og saksøke noen! 262 00:14:01,758 --> 00:14:06,388 -Du bør passe munnen din. -Du bør passe… Jøss! 263 00:14:06,471 --> 00:14:09,850 Hva er i veien med deg? Jeg kan jo ikke slåss. 264 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 -Slik behandler du en venn. -Du er ikke min venn. 265 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Hvilken drittsekk dropper ikke søksmålet etter popkorn? 266 00:14:19,359 --> 00:14:22,571 Det er cheddar med tykk karamell, den Chicago-blandingen. 267 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Dette er den du er. 268 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 La oss være ærlige. 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Ikke bare skal jeg ikke droppe søksmålet, 270 00:14:30,996 --> 00:14:32,748 neste gang du ser meg, 271 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 kommer jeg til å eie hele verkstedet. 272 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 Kom igjen. Ikke si det. 273 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 -Kom deg ut. -Jeg skal gå. 274 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 Så snart jeg får nøkkelen. 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Så at vi har enda et skift sammen. 276 00:14:53,936 --> 00:14:55,312 Greit, stalker. 277 00:14:55,896 --> 00:14:59,024 Nei, det er ikke sånn. Det er en liste på pauserommet 278 00:14:59,107 --> 00:15:01,318 med alle tidene, og du kan… 279 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 Slapp av. Jeg tuller. 280 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Ok, greit, for… 281 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 Jeg tok med en proteinbar med eple og kanel. 282 00:15:09,618 --> 00:15:11,662 Ikke de jeg la igjen hos deg? 283 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Jeg spiste dem for å komme over deg. 284 00:15:14,915 --> 00:15:17,250 Jeg håper de ikke fungerte. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,631 Jeg tenkte at vi kunne ta en drink etter jobb. 286 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 Ja? Altså, 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,427 hvis du er tørst, så kan vi det. 288 00:15:28,261 --> 00:15:31,431 Jeg tenkte vi kunne feire. Det er stort å komme ut av skapet, 289 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 og du får sjansen til å komme med flere bomber. 290 00:15:35,686 --> 00:15:40,899 Nei, det er ikke noe annet nytt. Ingenting du trenger å vite. 291 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Hvor fikk du de neglene? 292 00:15:47,364 --> 00:15:50,117 Disse vakre, lange, iøynefallende neglene? 293 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 De er litt skremmende, men jeg liker dem. 294 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Hei, Jamie. 295 00:15:55,664 --> 00:15:57,290 Skal dere den veien? 296 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 Jeg skal den veien. 297 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 Hvis noen har kløe, bare spør… 298 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Forsiktig, jeg tror du kuttet deg. 299 00:16:05,507 --> 00:16:07,551 Jeg venner meg fortsatt til dem. 300 00:16:07,634 --> 00:16:11,013 Pass på, for helsesykepleieren er på den andre siden, 301 00:16:11,096 --> 00:16:12,848 og bestevennen min må ikke blø ut. 302 00:16:12,931 --> 00:16:15,934 Du lukter singel. Hva skjedde med kjærestesprayen? 303 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 Den falt ut av sekken på bussen. 304 00:16:18,395 --> 00:16:21,523 Jeg kommer tilbake. Jeg meldte meg på skolens brytelag. 305 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Jeg prøver å skape forbindelser. 306 00:16:31,408 --> 00:16:33,410 Nei. 307 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 Jeg blir for sen til timen. 308 00:16:38,999 --> 00:16:40,625 Åpne deg… 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 Skulker Aaliyah Upshaw? 310 00:16:48,800 --> 00:16:50,886 Hei, Steph. Jeg var nettopp… 311 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 Vi skulker. Bli med oss på kino. 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,640 Jeg? Gjett om. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 De neglene er kule. 314 00:16:58,393 --> 00:17:00,771 Disse gamle? Glemte at jeg hadde fikset dem. 315 00:17:00,854 --> 00:17:02,147 Du vet hvordan… 316 00:17:12,199 --> 00:17:13,241 Seriøst? 317 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 Nesten tomt for bursdagsjuice. 318 00:17:17,162 --> 00:17:18,705 Nesten tomt for mat. 319 00:17:18,789 --> 00:17:21,917 Ungene spiser som om foreldrene holder dem i kjelleren. 320 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Slapp av. Jeg bestilte 200 sitronpeppervinger. 321 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 Bennie henter dem. Han bør komme snart. 322 00:17:28,090 --> 00:17:31,259 Du bommet igjen. Ungene kan ikke å skyte. 323 00:17:31,343 --> 00:17:33,887 Maya har ikke én bølle i klassen. 324 00:17:34,888 --> 00:17:37,349 Jeg glemmer alltid hvor ubrukelig han er. 325 00:17:38,058 --> 00:17:41,561 -Du skulle hente vingene. -Vi har pause. 326 00:17:43,647 --> 00:17:45,941 Jeg sa pause, Tyler. 327 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Så dere det? Den lille hvite gutten skjøt meg i ryggen. 328 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Tyler mangler festhatt. 329 00:17:53,949 --> 00:17:55,408 Hent vingene. 330 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Nå kommanderer hun deg. 331 00:17:59,246 --> 00:18:02,874 Lille sjefete Bruno Mars. Jeg skal ikke hente vinger. 332 00:18:02,958 --> 00:18:05,961 Jo, du må hente vingene, kjære. 333 00:18:06,044 --> 00:18:08,255 Jeg henter dem fordi du sa det. 334 00:18:08,338 --> 00:18:11,800 Dette er fint, at vi ikke liker henne sammen. 335 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Det begynner å bli varmt. 336 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 -Hvordan ligger det an med is? -Bra. 337 00:18:20,684 --> 00:18:21,518 GRATULERER MAYA 338 00:18:21,601 --> 00:18:26,148 -Kjøpte du en iskake? -Jeg sa jo hvalen Tubby. 339 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 Det er det Tubby er. 340 00:18:32,154 --> 00:18:34,823 Kan jeg slippe ballongene? Jeg sprekker dem. 341 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 På grunn av de dumme neglene. 342 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Hent gaven til søsteren din, Wolverine. 343 00:18:39,911 --> 00:18:43,081 Neglene er gaven. Det står "GMD" på lillefingeren. 344 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Hvem trodde du det gjaldt? 345 00:18:46,084 --> 00:18:52,132 Du brukte ikke pengene jeg ga deg på negler. 346 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 Du ga henne? Hun fikk 20 av meg. 347 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 Jeg måtte ta begge hendene. 348 00:18:57,804 --> 00:19:01,224 Du må sette ned foten. Slik oppdrar du et dophue. 349 00:19:03,393 --> 00:19:06,479 Vent litt. Kjøpte du ikke noe til søsteren din? 350 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Jo, selvsagt. Jeg er ikke et monster. 351 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 Maya, vis dem de fine festskoene jeg ga deg. 352 00:19:13,612 --> 00:19:15,238 Jeg elsker dem. 353 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Det går bra! 354 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 Hun vokser i dem. 355 00:19:26,082 --> 00:19:29,711 Jeg tror ikke vi bør sette frem kaken. Vingene er ikke her. 356 00:19:29,794 --> 00:19:33,882 Den må være passe myk. Du kjenner ikke Tubby slik jeg kjenner ham. 357 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 Jeg vet hvordan solen fungerer. 358 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 Jeg fikser dette. Jeg har en plan. 359 00:19:40,263 --> 00:19:43,600 Først skal vi ta gavene, så skal vi ta kaken. 360 00:19:43,683 --> 00:19:47,354 Samle dere her. Vi skal åpne gavene. Først! 361 00:19:47,437 --> 00:19:49,231 Bare få frem poenget ditt. 362 00:19:49,314 --> 00:19:53,610 Bare vit at ett av Tubbys øyne glir ned. Jeg er her oppe, Tubby. 363 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 Maya, åpne min. 364 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 En bok. 365 00:20:06,957 --> 00:20:10,627 Det er Born on the Water. Den handler om vårt folks historie. 366 00:20:10,710 --> 00:20:13,255 -Det er en bok. -Jeg kan ikke legge det ut. 367 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 Jeg kan det. Jeg sa du skulle kjøpe en L.O.L.-dukke. 368 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 Åpne tantes nå, vesla. 369 00:20:19,386 --> 00:20:23,682 Den viser ikke vår kamp, men jeg tror du vil like den. 370 00:20:26,309 --> 00:20:29,062 En Switch! Du er verdens beste tante! 371 00:20:30,272 --> 00:20:31,398 Ha det gøy. 372 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 Unnskyld meg, verdens beste tante, 373 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 jeg vil snakke litt med deg der borte. 374 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Greit. 375 00:20:42,033 --> 00:20:45,370 Hvorfor kjøpte du en Switch når du hørte at jeg sa nei? 376 00:20:45,453 --> 00:20:48,873 Kom igjen. Husker du ikke hvor fælt det var da vi var små, 377 00:20:48,957 --> 00:20:51,543 da vi ønsket oss noe, men fikk alltid nei? 378 00:20:51,626 --> 00:20:54,754 Vi fikk ikke engang ønske oss ting. 379 00:20:54,838 --> 00:20:59,926 Jeg husker det, derfor kjøpte jeg Switch på avbetaling til jul. 380 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 Jeg visste ikke det. 381 00:21:04,014 --> 00:21:06,308 Du spurte ikke. 382 00:21:06,391 --> 00:21:07,892 Det gjør du aldri. 383 00:21:07,976 --> 00:21:12,272 Men uansett hadde du gjort det du ville, 384 00:21:12,355 --> 00:21:14,566 for det må være Lucretias måte. 385 00:21:14,649 --> 00:21:17,861 Det er latterlig. Jeg har midlene. 386 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 Nei, det handler ikke om midlene. 387 00:21:20,947 --> 00:21:22,907 Men at du er en kontrollfrik. 388 00:21:22,991 --> 00:21:27,912 Selv om du hadde vært like blakk som meg, hadde du klart å overta. 389 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Gi deg. Og aldri omtal meg som like blakk som deg. 390 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Jeg vil ikke engang høre det. 391 00:21:36,004 --> 00:21:38,840 Du skjønner vel? Du gjør det akkurat nå. 392 00:21:38,923 --> 00:21:41,301 Du prøver å si hvordan jeg skal krangle med deg. 393 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Jeg prøver å gi Maya det selskapet du ønsket å gi henne. 394 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 Det selskapet jeg ønsket å gi henne, 395 00:21:47,265 --> 00:21:50,101 men nå har du gitt henne den gaven jeg ønsket å gi henne. 396 00:21:50,185 --> 00:21:52,854 Er det ikke viktigst at hun er fornøyd? 397 00:21:52,937 --> 00:21:56,733 Nei. Hun må vite at det var jeg som gjorde det. 398 00:21:57,359 --> 00:22:00,111 Jøss. Når ble du så desperat? 399 00:22:00,195 --> 00:22:02,697 -Mamma? -Ikke nå, mamma vinner. 400 00:22:04,866 --> 00:22:08,036 Det er ikke desperat. Men uten klemmene, 401 00:22:08,119 --> 00:22:10,872 gleden og "du er den beste mammaen" 402 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 er jeg bare en kokk og hushjelp. 403 00:22:14,459 --> 00:22:16,378 -Mamma. -Ikke nå, sa jeg. 404 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 -Men kaken smelter. -Hva… 405 00:22:19,756 --> 00:22:23,593 Nei, Tubby. Du skulle være showstopperen. 406 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Han stoppet iallfall showet. 407 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Slapp av, mamma. Jeg fikser det. 408 00:22:29,432 --> 00:22:32,310 Selskapet er ferdig! Alle må dra hjem. 409 00:22:32,394 --> 00:22:34,896 Nei, det er det ikke. 410 00:22:34,979 --> 00:22:38,733 Det er en spøk. Vi gjør noe nytt her. 411 00:22:39,359 --> 00:22:41,903 Det kalles en kopp med kake. 412 00:22:41,986 --> 00:22:46,074 Du tar en kopp og du tar litt kake. 413 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 Ok? Sånn. 414 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 En smeltet kake. 415 00:22:51,830 --> 00:22:54,749 Det… Se. Det er en milkshakekake! 416 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 Det er en smeltet kake. Men det er alt vi har. 417 00:23:04,467 --> 00:23:07,137 Det skulle ikke bli slik. 418 00:23:08,179 --> 00:23:11,516 Se på det sølet. Herregud, du hadde én jobb, Regina. 419 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 Maya, kom hit. 420 00:23:14,769 --> 00:23:16,020 Jeg må fortelle deg noe. 421 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 Den Switchen? Den var fra moren din. 422 00:23:19,774 --> 00:23:22,110 -Seriøst? -Jeg tuller. Den var fra meg. 423 00:23:23,695 --> 00:23:25,196 Jeg er glad i deg, tante. 424 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 Det føles godt. 425 00:23:31,286 --> 00:23:33,163 Nå forstår jeg det. 426 00:23:33,246 --> 00:23:37,083 Hvor er den rygg-skytende Tyler? Jeg vil ha hevn! 427 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Nå skal jeg skyte deg. 428 00:23:45,550 --> 00:23:48,553 Jeg blir sliten av barnebursdager. 429 00:23:49,137 --> 00:23:51,514 Hvil deg. Bernard sin er neste måned. 430 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Han er ute av skapet. Det blir gøy. 431 00:23:56,853 --> 00:23:58,938 Regina! De kjenner meg her. 432 00:23:59,022 --> 00:24:01,900 Hva? Jeg bruker ikke penger på vinger 433 00:24:01,983 --> 00:24:05,028 når jeg har vinger i vesken. 434 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 Ta på saus på min. 435 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 Bare hyggelig. 436 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 Lucretia? 437 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Frank. 438 00:24:30,803 --> 00:24:32,055 Jøss! 439 00:25:02,126 --> 00:25:07,131 Tekst: Bente