1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ГАРАЖ БЕННИ 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 Твою машину нужно отправить в хоспис. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,850 Ты с ума сошел. Эта машина - классика. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 У нее пробег едва ли 300 тысяч километров. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,022 Ты столько проехал? 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,273 Это насилие над машиной. 8 00:00:24,275 --> 00:00:27,445 Что смешного, раз кругом красные метки? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,864 Поэтому вы и не прошли проверку. 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,242 Нет, проверку не прошли, потому что я не смог его подкупить 11 00:00:33,326 --> 00:00:36,329 из за этого валяющегося и плачущего кита. 12 00:00:36,412 --> 00:00:40,208 Да. Мы поняли. Я толстый, и я упал. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Всё равно больно. 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Будешь смеяться над тем, как он выглядит, в свободное время. 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,881 Моё место должно быть в порядке. 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,342 Это мое место. Гараж Бенни. 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 В твоем месте мы бы сейчас чинили летающие метлы. 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,472 Ладно, продолжай в том же духе. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,558 Тут скоро будет маникюрный салон Лукриши. 20 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 Женщины будут выбирать цвета. 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,398 Слушай, он сказал нам, что исправить, и мы это исправим. 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 У нас нет проблем. 23 00:01:06,067 --> 00:01:09,153 Дэвис, мы смеемся, но тебя любим. 24 00:01:12,281 --> 00:01:15,076 Гараж Бенни. Да, это он. 25 00:01:15,660 --> 00:01:16,494 Что? 26 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Не может быть. 27 00:01:21,999 --> 00:01:24,043 Дэвис, ты на меня в суд подаешь? 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Какого черта, Дэвис? Мы же друзья. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,642 Это не имеет к тебе никакого отношения. 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Подаю в суд на вашу страховую компанию. 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Мама говорит, это другое, и она знает. 32 00:01:43,980 --> 00:01:44,897 Она разбирается. 33 00:01:44,981 --> 00:01:48,734 Твоей маме нужно надрать задницу. Страховка не так работает. 34 00:01:49,902 --> 00:01:50,736 Правда? 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 Боже, тупой и еще тупее. 36 00:01:55,074 --> 00:01:57,285 Если он засудит нашу страховую компанию, 37 00:01:57,368 --> 00:01:59,787 наш взнос вырастет, или с нами не будут работать. 38 00:01:59,871 --> 00:02:03,374 В любом случае, у нас нет на это денег. Это может разорить мастерскую. 39 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 Мама этого не говорила. 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 Еще раз скажешь «мама», и я разобью тебе голову тисками. 41 00:02:08,045 --> 00:02:10,173 Нет. Эй, слушайте. 42 00:02:10,256 --> 00:02:13,050 Мы все друзья, давайте не ссориться из-за денег. 43 00:02:13,134 --> 00:02:16,304 - Ты можешь потерять работу, Тони. - Нет. Что за бред, Дэвис? Я... 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 - Будет тебе. - Я тебя слышу. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 Оставь это дерьмо с Дэвисом. Я поговорю с нашим адвокатом. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 - Ладно. Я ничего не хочу сказать. - Черт... 47 00:02:23,895 --> 00:02:26,564 И сколько же тут будет стульев? 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Бернард! 49 00:02:31,819 --> 00:02:33,946 Детка, ты взял не ту коробку. 50 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Нужно другое, что-то для дня рождения. 51 00:02:36,115 --> 00:02:38,701 Это твои парики Джанет Джексон. 52 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 Я знаю. Я их забираю. 53 00:02:44,916 --> 00:02:47,585 Здесь точно что-то сдохло. 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,380 Чёрт. 55 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 Алия! 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 - Что на этот раз я сделала? - Ты что-то не сделала. 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 Я тебе вчера говорила - положи одежду в сушилку, 58 00:03:00,932 --> 00:03:02,308 а теперь она вся плесневеет. 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Постирай еще раз. 60 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 Что мы ищем? 61 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 С кем ты, по-твоему, говоришь? 62 00:03:12,485 --> 00:03:17,365 Перестирай одежду и скатерти. 63 00:03:18,157 --> 00:03:20,326 Еще раз закатишь глаза, увидишь, что будет. 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,164 - Привет. - Привет. 65 00:03:27,291 --> 00:03:30,544 Реджина, прошу, не говори, что опять используешь это 66 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 для дня рождения девочки! 67 00:03:32,380 --> 00:03:35,716 А что делать? Надо экономить. 68 00:03:35,800 --> 00:03:37,927 Но ей не шесть лет. 69 00:03:38,469 --> 00:03:41,931 Через два года ей будет девять. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 Свечи не так работают. 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,939 Я таскаю коробки до того, как начну смену таскания коробок. 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,525 Иногда талант выбирает тебя. 73 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 Он нервничает, потому что никто ему не дает. 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,321 Ты этого не знаешь. 75 00:03:58,155 --> 00:04:01,867 Ты живешь в моем доме и все время возвращаешься домой один. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,996 Ты знаешь, что я один лишь потому, что и ты дома одна. 77 00:04:05,496 --> 00:04:07,873 Ты не знаешь, какой у меня большой дверной глазок. 78 00:04:07,957 --> 00:04:10,876 Может, нас там пятеро, жалеющих тебя. 79 00:04:11,669 --> 00:04:14,130 Почему никто не хочет быть с моим ребенком? 80 00:04:14,797 --> 00:04:16,924 Посмотрите на это красивое лицо. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,719 Я знакомлюсь с людьми. Всё начинается хорошо. 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 Но стоит мне рассказать о дочери, как меня игнорируют. 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,307 Это глупо. 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 - Будь я геем... - Нет. 85 00:04:25,850 --> 00:04:29,103 Пойду таскать коробки, за которые мне платят. 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,564 Пока, любопытные. Люблю вас. 87 00:04:35,109 --> 00:04:38,696 В фильмах геи кажутся намного счастливее. 88 00:04:39,488 --> 00:04:40,656 Да ладно, Реджина. 89 00:04:40,740 --> 00:04:44,327 Это похоже на плакат заложника. Так что не жадничай. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 Это не жадность, это бедность. 91 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 Я устрою Майе отличную вечеринку. 92 00:04:49,290 --> 00:04:52,668 - Она мой последний ребенок. - Хорошо. Что ты уже сделала? 93 00:04:52,752 --> 00:04:57,298 Бернард принес эти коробки. 94 00:04:58,924 --> 00:05:02,303 Слушай, я всю неделю работала сверхурочно. Ясно? 95 00:05:02,386 --> 00:05:04,638 У меня только пара дней, чтобы подготовиться. 96 00:05:04,722 --> 00:05:07,016 Ладно, дай я сниму часть нагрузки с тебя. 97 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 Я знаю толк в вечеринках. 98 00:05:08,893 --> 00:05:13,481 О, да. Я помню седьмой день рождения Алии. 99 00:05:13,564 --> 00:05:16,692 Ты напилась и описалась на батуте. 100 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 Я не первая. 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,784 Мама, я знаю, что хочу на день рождения - «Свич». 102 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Дети просят свечи? 103 00:05:27,286 --> 00:05:28,162 «Свич». Это игра. 104 00:05:28,871 --> 00:05:31,332 Если думает, что это игра, значит, ты не права. 105 00:05:31,415 --> 00:05:33,751 «Нинтендо Свич», Лукриша. 106 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 И, милая, прости, 107 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 но ты вряд ли ее получишь на день рождения. 108 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 Но я всегда хотела такую. 109 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Всегда? Дитя, да ладно. 110 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Я хочу спортивный лифчик дольше, чем ты живешь на свете. 111 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Будет здорово, обещаю. 112 00:05:49,934 --> 00:05:52,311 Алия, твоя тетя от тебя уходит. 113 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Пока, мам. 114 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 Минутку. 115 00:05:56,982 --> 00:06:00,861 Вот, возьми эту двадцатку и купи сестре что-нибудь на день рождения. 116 00:06:00,945 --> 00:06:03,155 Давай ты ей подаришь что-нибудь от меня. 117 00:06:05,199 --> 00:06:07,660 Терпение кончилось. Я понимаю. 118 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 Наша школа слишком большая. 119 00:06:12,957 --> 00:06:15,960 Никогда не привыкну к походам между уроками. 120 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 Я так вспотела. 121 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 Я знаю. Я не могу задать вопрос до конца обеда. 122 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Как я должна понимать рассказы про Крэклберри? 123 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 «Кентерберийские рассказы». 124 00:06:29,849 --> 00:06:31,892 Значит, я не справилась с эссе. 125 00:06:35,354 --> 00:06:38,357 Как Стеф выглядит такой сухой и безупречной? 126 00:06:38,441 --> 00:06:41,944 Она пришла туда же, куда и мы. Здесь есть трамвай? 127 00:06:42,027 --> 00:06:45,865 Популярные девочки потеют внутри. Это их дар. 128 00:06:47,658 --> 00:06:50,703 Вы же еще не ходили в спортзал. Почему вы все такие мокрые? 129 00:06:51,287 --> 00:06:54,290 Старшие классы – это процесс адаптации, а мы не адаптируемся. 130 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Не так сложно, как вы думаете. 131 00:06:56,709 --> 00:07:00,796 Найдите нечто мелкое, чтобы повысить свой уровень. Например... 132 00:07:02,214 --> 00:07:04,675 Видите? В средней школе я был Келвин. 133 00:07:04,758 --> 00:07:05,634 В старших классах 134 00:07:06,302 --> 00:07:07,887 я Крутой Горный Келвин. 135 00:07:12,349 --> 00:07:15,227 Что? Пусть думают, что у меня в жизни есть мужчина. 136 00:07:15,311 --> 00:07:17,480 Они подумают, что ты мужчина в своей жизни. 137 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 - Но мне надо поднажать. - Привет. 138 00:07:25,529 --> 00:07:27,615 Неважно. Мальчик хоть до меня дотронулся. 139 00:07:33,704 --> 00:07:34,663 Бернард? 140 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 Черт. 141 00:07:35,664 --> 00:07:38,209 Привет, Гектор! Как дела? 142 00:07:38,292 --> 00:07:40,836 Я тебя умоляю. Ты год меня избегаешь. 143 00:07:40,920 --> 00:07:42,421 Прекрати. 144 00:07:44,131 --> 00:07:48,302 Ладно. Я решил, что исходя из того, как всё кончилось, будет неловко. 145 00:07:48,886 --> 00:07:50,513 После месяца свиданий 146 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 ты притворился перед братом, что я курьер? 147 00:07:53,766 --> 00:07:55,684 Зато я дал тебе пять звезд. 148 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 Долгая будет смена, да? 149 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 Знаешь что? Будем работать в тишине. 150 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 Слушай. Мне жаль, как все закончилось, хорошо? 151 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 Очевидно, я не готов к каминг-ауту. 152 00:08:07,071 --> 00:08:10,324 Но я рассказал об этом своей семье. 153 00:08:10,407 --> 00:08:14,495 И отцу? У тебя в инстаграме ничего нет о его смерти. 154 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Ты еще следишь за мной? 155 00:08:18,832 --> 00:08:20,543 Ладно, поймал меня. Да, исподтишка. 156 00:08:23,379 --> 00:08:25,422 Но я горжусь тобой. Это большой шаг. 157 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Спасибо. 158 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 Хочешь помочь мне кое с чем? 159 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 Здесь? Там люди проходят мимо. 160 00:08:35,099 --> 00:08:38,602 Что? Это 77-дюймовый телевизор, Бернард. 161 00:08:41,772 --> 00:08:42,731 Ах вот с чем. 162 00:08:42,815 --> 00:08:44,191 - Да, вот с чем. - Понял. 163 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Но это было его масло! 164 00:08:49,863 --> 00:08:50,781 Да! 165 00:08:51,574 --> 00:08:52,616 Нет! 166 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 Старшие классы! 167 00:08:55,286 --> 00:08:56,328 Отменили! 168 00:08:56,954 --> 00:08:59,623 Старик, просто спаси мою мастерскую. Пока. 169 00:08:59,707 --> 00:09:01,500 СКИДКИ НА РЕМОНТ МАШИН! 170 00:09:01,584 --> 00:09:02,876 Что это было? 171 00:09:02,960 --> 00:09:05,296 Адвокат, которого Лукриша наняла. 172 00:09:05,379 --> 00:09:08,465 Надо было поторопиться, он берет почасовую оплату. 173 00:09:09,049 --> 00:09:12,845 Не понимаю, зачем тебе адвокаты. Один чувак уже выбивает тебя из колеи. 174 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 - Говори, что хочешь. - Подкупи его. 175 00:09:16,181 --> 00:09:17,433 Чем? 176 00:09:17,516 --> 00:09:20,185 Начни с починки машины. Так много работы не нужно. 177 00:09:20,269 --> 00:09:23,939 Нужно. Я кое-что натворил. 178 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 СМЕРТЬ ДЭВИСУ 179 00:09:32,281 --> 00:09:34,450 По крайней мере, внутри всё в порядке. 180 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Ты знаешь, что нет. 181 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 Тетушка, одолжи 20 долларов. 182 00:09:45,878 --> 00:09:47,796 Я не одалживаю деньги безработным детям. 183 00:09:47,880 --> 00:09:51,342 Это не для меня. Ты знаешь, как мама всегда покупает подарки Майе 184 00:09:51,425 --> 00:09:53,385 и наше с папой имя на них тоже пишет? 185 00:09:53,469 --> 00:09:56,096 Я хочу сама ей что-нибудь подобрать. 186 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 Моя единственная сестра. 187 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 Это ты так думаешь. 188 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Вот 20. 189 00:10:03,437 --> 00:10:05,189 - Горжусь тобой. - Спасибо, тетушка. 190 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 Привет. 191 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Почему ты дома так рано? 192 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 Черт, тебя же уволили. 193 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Конечно, нет. 194 00:10:15,240 --> 00:10:19,370 Я украла кое-что из офиса для дня рождения Майи. 195 00:10:19,453 --> 00:10:23,248 Всех так волнуют блокноты с рецептами, 196 00:10:23,874 --> 00:10:28,921 но они не заметят пропажу стикеров, салфеток и мячиков для снятия стресса. 197 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 Кому нужна мантия и шапка? 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,845 А зачем скрепки? 199 00:10:37,638 --> 00:10:38,972 Ожерелье. Спасибо. 200 00:10:39,556 --> 00:10:42,851 Это занятие и подарок домой. 201 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 Вот так. 202 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 Самое настоящее гетто. 203 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 Слава Богу, что я есть. 204 00:10:49,733 --> 00:10:53,362 - Что это? - Это подарки, которые не обидят Майю. 205 00:10:55,280 --> 00:10:59,076 Блеск для губ и шоколад? 206 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Это детский день рождения, а не любимые вещи Опры. 207 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 И ничего не подходит к теме единорогов. 208 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 Она уже забыла единорогов. Теперь ведет себя как принцесса. 209 00:11:11,088 --> 00:11:12,256 С чего ты взяла? 210 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 Потому что на последней вечеринке с единорогами она сказала, 211 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 я цитирую: 212 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 «Надеюсь, это мой последний праздник единорогов». 213 00:11:22,725 --> 00:11:23,809 Вот оно. 214 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 Что? 215 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 Ты. 216 00:11:27,688 --> 00:11:31,316 Лукриша пришла и заправляет всем. 217 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Кто-то должен был спасти детей от всей этой офисной феерии. 218 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 Всех этих жизненных скрепок. 219 00:11:42,828 --> 00:11:46,206 Категория «Ты действуешь мне на нервы». 220 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 Отстань. 221 00:11:48,876 --> 00:11:50,753 Я должна подумать над шариками. 222 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Не о чем думать. Я уже была у Барри. 223 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Он из шариков делает зверей и знаменитостей. 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,676 У него удивительный Дрэйк получился. 225 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 - Мне нужны гирлянды. - В этой сумке. 226 00:12:01,930 --> 00:12:05,267 - Тогда тарелки и салфетки. - Та же сумка, под гирляндами. 227 00:12:06,226 --> 00:12:10,147 Ладно, хорошо. Главное, что я сделаю торт. 228 00:12:11,565 --> 00:12:12,775 Ой. 229 00:12:14,860 --> 00:12:18,363 Ну, пакуй сумку с едой, потому что только ты будешь это есть. 230 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 «Пакуй сумку». Что такое? 231 00:12:23,368 --> 00:12:25,496 У тебя многовато белых в окружении. 232 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 Может, и так. 233 00:12:27,122 --> 00:12:30,626 Но я куплю моей малышке любимый торт - китеныша Табби, 234 00:12:30,709 --> 00:12:34,546 а если ты скажешь, что ей не нравится китеныш, я тебя зарежу. 235 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Чем? Ты с работы еще украла и нож для конвертов? 236 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 Да. 237 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Черт. Вы расстарались. 238 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 Вот что я тебе скажу: только лучшее для лучшего. 239 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Мы поставили в нее столько деталей, что почти дали тебе новую машину. 240 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 Даже внутри сделали. 241 00:12:53,732 --> 00:12:58,111 Когда едешь, больше не чувствуется дорога, Фред Флинтстоун. 242 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 Черт. Это проигрыватель? 243 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 Ты чертовски прав. Ты знаешь, как это бывает. 244 00:13:05,786 --> 00:13:06,829 И это еще не всё. 245 00:13:09,581 --> 00:13:11,250 Попкорн! 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 От Гаррета? Обожаю! 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 - Вы слишком много сделали. - Нет. 248 00:13:18,966 --> 00:13:20,801 Не знаю, могу ли я себе это позволить. 249 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Вот твой счет. 250 00:13:25,222 --> 00:13:27,182 Это было бесплатно. Он пустой. 251 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 «Друзья не берут денег у друзей». 252 00:13:31,144 --> 00:13:35,065 Боже. Жаль, что я ничего не могу для вас сделать. 253 00:13:36,275 --> 00:13:38,026 Ничего не нужно. 254 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Бенни? 255 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Можешь отказаться от иска. 256 00:13:46,118 --> 00:13:48,662 Подожди. Хотите меня подкупить? 257 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 Это зависит от того... 258 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 сработает ли это. 259 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Какого черта? Черт, я так и знал. 260 00:13:55,752 --> 00:13:58,213 Мама предупреждала, что вы попытаетесь надуть меня. 261 00:13:58,297 --> 00:14:01,675 Пусть твоя мама упадет с лестницы и сама в суд подаст. 262 00:14:01,758 --> 00:14:06,388 - Следи за языком. - Сам следи! Чёрт! 263 00:14:06,471 --> 00:14:09,850 Что с тобой не так? Драться я не умею. 264 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 - Так вот что ты делаешь с другом. - Мы не друзья. 265 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Какой придурок не откажется от иска после попкорна? 266 00:14:19,359 --> 00:14:22,571 Сыр чеддер с густой карамелью, чикагская смесь. 267 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Ладно. Вот какой ты настоящий. 268 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 Давай без шуток. 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Я не только не откажусь от иска, 270 00:14:30,996 --> 00:14:32,748 но в следующий раз, когда увидимся, 271 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 я буду хозяином мастерской. 272 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 Да ладно. Не говори так. 273 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 - Убирайся отсюда. - Я ухожу. 274 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 Только дайте мне ключи. 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Гектор, видел, у нас еще одна смена. 276 00:14:53,936 --> 00:14:55,312 Ладно, шпион. 277 00:14:55,896 --> 00:14:59,024 Нет, дело не в этом. Расписание висит в комнате отдыха. 278 00:14:59,107 --> 00:15:01,318 Там всё по времени можно... 279 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 Бернард, хватит. Шучу. 280 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Хорошо, а то... 281 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 Принес наш любимый батончик с яблоком и корицей. 282 00:15:09,618 --> 00:15:11,662 Это не тот, что я оставил у тебя? 283 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Нет. Я съел его, чтобы забыть тебя. 284 00:15:14,915 --> 00:15:17,250 Надеюсь, это не сработало. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,631 Я думал, может, сходим куда-нибудь выпить, когда закончим. 286 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 Да? То есть, 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,427 если хочешь пить, то можем. 288 00:15:28,261 --> 00:15:31,431 Я думал, мы могли бы отпраздновать. Рассказать об ориентации – важно, 289 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 теперь можешь и другие тайны открыть. 290 00:15:35,686 --> 00:15:40,899 Это единственная новость в моей жизни. Больше тебе знать не нужно. 291 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Где ты взяла эти ногти? 292 00:15:47,364 --> 00:15:50,117 Эти красивые, длинные, привлекающие внимание ногти? 293 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Ну, они немного страшные, но мне нравятся. 294 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Привет, Джейми. 295 00:15:55,664 --> 00:15:57,290 Ты туда на уроки идешь? 296 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 Я иду туда. 297 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 Если у кого чешется, зовите... 298 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Осторожно, девочка, ты порезалась. 299 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Черт. Я до сих пор только учусь. 300 00:16:07,801 --> 00:16:11,096 Будь осторожна. Медсестра с другой стороны школы. 301 00:16:11,179 --> 00:16:12,848 Не хочу, чтобы ты истекла кровью. 302 00:16:12,931 --> 00:16:15,934 Ты пахнешь одиночкой. Что случилось с дезодорантом твоего парня? 303 00:16:16,643 --> 00:16:18,437 Он выпал из моего рюкзака в автобусе. 304 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Я переживу. Записалась в школьную команду по борьбе. 305 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Просто хочу установить связь с людьми. 306 00:16:31,408 --> 00:16:33,410 Нет. 307 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 Опаздываю на занятия. 308 00:16:38,999 --> 00:16:40,625 Откройся же. 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 Стойте, Алия Апшоу прогуливает? 310 00:16:48,800 --> 00:16:50,886 Привет, Стеф. Вообще-то я... 311 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 Мы тоже. Пойдем с нами в кино. 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,640 Я? О да. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 Детка, ногти просто огонь. 314 00:16:58,393 --> 00:17:00,771 Это старье? Совсем забыла. 315 00:17:00,854 --> 00:17:02,147 Знаешь, как бывает? 316 00:17:12,199 --> 00:17:13,241 Правда? 317 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 У нас заканчивается праздничный сок. 318 00:17:17,162 --> 00:17:18,705 У нас почти не осталось еды. 319 00:17:18,789 --> 00:17:21,917 Эти дети едят так, будто родители держат их в чертовом подвале. 320 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Расслабься. Я заказала 200 крылышек. 321 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 Я послала за ними Бенни. Скоро должен вернуться. 322 00:17:28,090 --> 00:17:31,259 Ты снова промазал. Эти дети стрелять не умеют. 323 00:17:31,343 --> 00:17:33,887 В классе Майи нет ни одного бандита. 324 00:17:34,888 --> 00:17:37,349 Забыла, какой он бестолковый. 325 00:17:38,058 --> 00:17:41,561 - Я же сказала тебе принести крылышки. - Мы взяли тайм-аут. 326 00:17:43,647 --> 00:17:45,941 Тайм-аут, Тайлер. 327 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Вы это видели? Этот белый мальчик выстрелил мне в спину. 328 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 У Тайлера нет колпака. 329 00:17:53,949 --> 00:17:55,408 Неси крылышки. 330 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Она и тебе говорит, что делать. 331 00:17:59,246 --> 00:18:02,874 Да, маленький командир. Не видать ей крыльев. 332 00:18:02,958 --> 00:18:05,961 Нам действительно надо, чтобы ты принес крылышки. 333 00:18:06,044 --> 00:18:08,255 Только потому, что ты сказала. 334 00:18:08,338 --> 00:18:11,800 Эй, это мило, что мы вместе ее недолюбливаем. 335 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Становится жарко. 336 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 - Как дела со льдом? - Хорошо. 337 00:18:20,684 --> 00:18:21,560 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 338 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 - Ты купила торт-мороженое? - Я сказала, что куплю китеныша. 339 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 Это он и есть. 340 00:18:32,154 --> 00:18:34,823 Может, хватит мне воздушных шаров? Всё время лопаются. 341 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 У тебя эти дурацкие ногти. 342 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Сходи за подарком сестры, Росомаха. 343 00:18:39,911 --> 00:18:43,081 Ногти и есть подарок. На мизинце написано «СДР». 344 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 А ты что думала? 345 00:18:46,084 --> 00:18:52,132 Я знаю, что ты не сделала маникюр на деньги, что я тебе дала. 346 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 Ты ей дала? Она и с меня слупила 20. 347 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 Надо было сделать обе руки. 348 00:18:57,804 --> 00:19:01,224 С этим надо покончить. Так растят наркоманов. 349 00:19:03,393 --> 00:19:06,479 Минутку. Так ты ничего не купила сестре? 350 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Ну конечно, купила. Я не чудовище. 351 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 Майя, покажи им классные туфли, что я купила тебе. 352 00:19:13,612 --> 00:19:15,238 Я их обожаю. 353 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 Я в порядке! 354 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 Она дорастет до них. 355 00:19:26,082 --> 00:19:29,711 Не думаю, что стоит доставать торт. Крылья еще не привезли. 356 00:19:29,794 --> 00:19:33,882 Мягкость должна быть правильной. Ты китеныша плохо знаешь. 357 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 Я знаю, как работает солнце. 358 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 Лукриша, я сама. У меня есть план. 359 00:19:40,263 --> 00:19:43,600 Сначала мы откроем подарки, потом будет торт. 360 00:19:43,683 --> 00:19:47,354 Соберитесь вокруг стола! Мы здесь готовимся дарить подарки. Первый! 361 00:19:47,437 --> 00:19:49,231 Давай, выскажи свое мнение. 362 00:19:49,314 --> 00:19:53,610 У него уже глаз растаял. Я здесь, Табби. 363 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 Майя, открой мой следующим. 364 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 Книга. 365 00:20:06,957 --> 00:20:10,627 Майя, это "Рожденный в воде". История нашего народа. 366 00:20:10,710 --> 00:20:13,255 - Это книга, Бернард. - Я не могу это запостить. 367 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 А я могу. Я же сказал купить ей куклу. 368 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 Детка, открой подарок тетушки. 369 00:20:19,386 --> 00:20:23,682 Он не подчеркивает нашу борьбу, но, думаю, тебе понравится. 370 00:20:26,309 --> 00:20:29,062 «Свич»! Ты лучшая тетя на свете! 371 00:20:30,272 --> 00:20:31,398 Наслаждайся. 372 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 Прости, лучшая тетя на свете. 373 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 Я хочу с тобой поговорить. 374 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Конечно. 375 00:20:42,033 --> 00:20:45,370 Зачем ты купила ей «Свич», когда я сказала ей нет? 376 00:20:45,453 --> 00:20:48,873 Да ладно. Помнишь, как ужасно было в детстве, 377 00:20:48,957 --> 00:20:51,543 если мы чего-то хотели, а нам всегда говорили нет? 378 00:20:51,626 --> 00:20:54,754 Нам даже не разрешали ничего просить. 379 00:20:54,838 --> 00:20:59,926 Я помню, поэтому отложила дату покупки на Рождество. 380 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 Я этого не знала. 381 00:21:04,014 --> 00:21:06,308 Потому что ты не спросила. 382 00:21:06,391 --> 00:21:07,892 Ты никогда не спрашиваешь. 383 00:21:07,976 --> 00:21:12,272 А если бы и спросила, сделала бы по-своему. 384 00:21:12,355 --> 00:21:14,566 Потому что всё должно быть как Лукриша решила. 385 00:21:14,649 --> 00:21:17,861 Это смешно. Слушай, у меня есть средства. 386 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 Нет, дело не в средствах. 387 00:21:20,947 --> 00:21:22,907 Ты должна держать всё под контролем. 388 00:21:22,991 --> 00:21:27,912 Даже если бы ты была на мели, как я, ты бы нашла способ показать власть. 389 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 И не говори «на мели, как я». 390 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Мне это вообще не нужно. 391 00:21:36,004 --> 00:21:38,840 Видишь, ты опять это делаешь. 392 00:21:38,923 --> 00:21:41,301 Ты пытаешься учить меня, как с тобой спорить. 393 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Я пытаюсь устроить Майе праздник, как ты и хотела. 394 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 Праздник, как я хотела. 395 00:21:47,265 --> 00:21:50,101 Ты подарила ей то, что я хотела подарить. 396 00:21:50,185 --> 00:21:52,854 Разве не важно, что она счастлива? 397 00:21:52,937 --> 00:21:56,733 Нет. Она должна знать, что это от меня. 398 00:21:57,359 --> 00:22:00,111 Ого. Когда ты стала такой надоедливой? 399 00:22:00,195 --> 00:22:02,697 - Мама? - Детка, не сейчас. Мама побеждает. 400 00:22:04,866 --> 00:22:08,036 Это не надоедливость. Просто без объятий 401 00:22:08,119 --> 00:22:10,872 и радости, и слов «ты лучшая мама» 402 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 я всего лишь повар и служанка! 403 00:22:14,459 --> 00:22:16,378 - Мамочка. - Я сказала, не сейчас. 404 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 - Мама, у меня торт тает. - Что? 405 00:22:19,756 --> 00:22:23,593 О, нет, Табби. Ты должен был стать сенсацией. 406 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Да уж, сенсация. 407 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Не волнуйся, мама, я справлюсь. 408 00:22:29,432 --> 00:22:32,310 Вечеринка окончена! Все по домам. 409 00:22:32,394 --> 00:22:34,896 Эй! Нет. Нет. 410 00:22:34,979 --> 00:22:38,733 Это шутка, детка. Мы занимаемся чем-то новым. 411 00:22:39,359 --> 00:22:41,903 Это называется «стакан торта». 412 00:22:41,986 --> 00:22:46,074 Ты берешь стакан, берешь торт. 413 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 Хорошо? Вот так. 414 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 Расплавленный торт. 415 00:22:51,830 --> 00:22:54,749 Торт-коктейль. 416 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 Это расплавленный торт, мама. Но это всё что есть. 417 00:23:04,467 --> 00:23:07,137 Всё должно было быть не так. 418 00:23:08,179 --> 00:23:11,516 Посмотри на этот бардак. Господи, у тебя была одна задача, Реджина. 419 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 Майя, иди сюда. 420 00:23:14,769 --> 00:23:16,020 Я должна кое-что сказать. 421 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 Этот «Свич»? Он от твоей мамы. 422 00:23:19,774 --> 00:23:22,110 - Правда? - Ладно, нет, я шучу. Это от меня. 423 00:23:23,695 --> 00:23:25,196 Я люблю тебя, тётя Лукриша! 424 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 Хорошо, мне хорошо. 425 00:23:31,286 --> 00:23:33,163 Теперь я понимаю. Я понимаю. 426 00:23:33,246 --> 00:23:37,083 А где бьющий в спину Тайлер? Я жажду мести! 427 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Парень, не смей. 428 00:23:39,294 --> 00:23:40,837 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 429 00:23:40,920 --> 00:23:42,839 БАР 430 00:23:45,550 --> 00:23:48,553 Детка, дни рождения детей меня утомляют. 431 00:23:49,137 --> 00:23:51,514 Отдыхай. Ты же знаешь, у Бернарда через месяц. 432 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Он рассказал всем, что он гей. Будет весело. 433 00:23:56,853 --> 00:23:58,938 Реджина! Меня здесь знают. 434 00:23:59,022 --> 00:24:01,900 Что? Я не собираюсь тратиться на барные крылышки, 435 00:24:01,983 --> 00:24:05,028 когда у меня в сумочке классные крылышки с вечеринки. 436 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 Мне с соусом. 437 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 Не за что. 438 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 Лукриша? 439 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Фрэнк. 440 00:24:30,803 --> 00:24:32,055 Черт! 441 00:25:09,634 --> 00:25:11,636 Перевод субтитров: Екатерина Дафт