1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 BENNIE'NİN GARAJI 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 Davis, arabanın gözü toprağa bakıyor. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,850 Saçmalama lan. Bu araba bir klasik. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,352 En fazla 300.000 kilometre yaptı. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,022 300.000 kilometre seni mi taşıdı? 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,273 Araç istismarı bu. 8 00:00:24,275 --> 00:00:27,445 Her yerden kırmızı etiket sarkarken neye gülüyorsunuz? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,864 İşte bu yüzden denetimden kaldınız. 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,242 Hayır, rüşvet veremediğim için kaldık. 11 00:00:33,326 --> 00:00:36,329 Bu, kıyıya vurmuş balina gibi çığırıp debelenirken… 12 00:00:36,412 --> 00:00:40,208 Tamam. Anladık. Şişmanım ve düştüm. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Yine de acı veriyor. 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Ne kadar zavallı göründüğüyle boş vaktinde alay edersin. 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,881 Mekânımı kurallara uydur. 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,342 Burası benim mekânım. Bennie'nin Garajı. 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 Senin olsaydı uçan süpürge tamiri yapardık. 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,472 Tamam, bu laflara devam et. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,558 Burayı anında Lucretia'nın Manikür Merkezi yaparım. 20 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 Renk seçmeye gelirler. 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,398 Dinle. Adam neyi düzelteceğimizi söyledi, biz de düzelteceğiz. 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Sorunumuz yok. 23 00:01:06,067 --> 00:01:09,153 Davis'le şakalaşıyoruz ama seni de seviyoruz. 24 00:01:12,281 --> 00:01:15,076 Bennie'nin Garajı. Evet, benim. 25 00:01:15,660 --> 00:01:16,494 Ne? 26 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Yok daha neler. 27 00:01:21,999 --> 00:01:24,043 Davis, beni dava mı ettin nigga? 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Bu ne şimdi Davis? Güya kankayız. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,642 Bunun seninle ilgisi yok dostum. 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Senin sigorta şirketini dava ettim. 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Annem aynı değil dedi, haklıdır. 32 00:01:43,980 --> 00:01:44,897 Hesap kitap bilir. 33 00:01:44,981 --> 00:01:48,734 Anan dayak istiyor. Sigorta işi öyle yürümez. 34 00:01:49,902 --> 00:01:50,736 Değil mi? 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,823 Pes, salakla avanağı izlemek gibi. 36 00:01:55,074 --> 00:01:57,285 Sigorta şirketimizi dava ederse 37 00:01:57,368 --> 00:01:59,787 prim yükselir ya da ilişiğimiz kesilir. 38 00:01:59,871 --> 00:02:03,374 İki türlü de altından kalkamayız. İflas edebiliriz. 39 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 Annem öyle demedi. 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 Bir kere daha annem dersen şu aleti kafana geçiririm. 41 00:02:08,045 --> 00:02:10,173 Hayır. Durun, sakin olalım biraz. 42 00:02:10,256 --> 00:02:13,050 Biz dostuz, para için kavga etmeyelim. 43 00:02:13,134 --> 00:02:16,304 -İşinden olabilirsin Tony. -Olmaz! Derdin ne Davis… 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 -Bakın… -Haklısın. 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,808 Avukatımızla konuşana dek Davis meselesini bırakın. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 -Tamam. Bir şey demiyorum. -Pes… 47 00:02:23,895 --> 00:02:26,564 Buraya kaç kuaför sandalyesi sığar acaba? 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Bernard! 49 00:02:31,819 --> 00:02:33,946 Canım, yanlış kutuyu getirmişsin. 50 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Diğer doğum günü malzemeleri lazım. 51 00:02:36,115 --> 00:02:38,701 Bunlar eski Janet Jackson perukların. 52 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 Biliyorum. Eve götüreceğim. 53 00:02:44,916 --> 00:02:47,585 Bu resmen leş gibi kokuyor. 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,380 Aman be. 55 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 Aaliyah! 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 -Yine ne yaptım? -Dediğimi yapmamışsın. 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 Dün gece dedim ya kızım, kıyafetleri kurutucuya atacaktın. 58 00:03:00,932 --> 00:03:02,308 Rutubet kokmuşlar. 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Yine yıka. 60 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 Ne arıyoruz? 61 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 Kiminle konuştuğunu sanıyorsan onu. 62 00:03:12,485 --> 00:03:17,365 O kıyafetleri yine yıkayacaksın. Bu masa örtülerini de. 63 00:03:18,157 --> 00:03:20,326 Gözlerini devirme, paralarım seni. 64 00:03:23,829 --> 00:03:25,164 -Selam. -Selam. 65 00:03:27,291 --> 00:03:30,586 Regina, cimcimenin doğum gününde bunları tekrar kullanacağını 66 00:03:30,670 --> 00:03:32,296 söyleme lütfen. 67 00:03:32,380 --> 00:03:35,716 Mecburum, ne yapayım? Kıt kanaat geçiniyoruz. 68 00:03:35,800 --> 00:03:37,927 Altı yaşına girmeyecek ki. 69 00:03:38,469 --> 00:03:41,931 Ama iki yıla dokuz yaşına girecek. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 Mum öyle yakılmaz. 71 00:03:46,435 --> 00:03:49,939 Kutu taşıma vardiyam başlamadan kutu taşıtıyorsun. 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,525 Eh, bazen yeteneğin yakanı bırakmaz. 73 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 Sevgili bulamadığı için gergin. 74 00:03:56,153 --> 00:03:57,321 Ne biliyorsun? 75 00:03:58,155 --> 00:04:01,867 Aynı apartmandayız, buluşmalardan yalnız döndüğünü görüyorum. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,996 Evde yalnız olduğun için yalnız olduğumu biliyorsun. 77 00:04:05,496 --> 00:04:07,873 Gözetleme deliğim büyük olamaz mı? 78 00:04:07,957 --> 00:04:10,876 Belki beş kişi içimiz acıyarak seni izliyoruz. 79 00:04:11,669 --> 00:04:14,130 Niye kimse yavrumla olmuyormuş bakayım? 80 00:04:14,797 --> 00:04:16,924 Şu yakışıklı surata bakın. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,719 Birileriyle çıkıyorum ama iyi geçse de 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 kızım olduğunu söyleyince aramayı kesiyorlar. 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,307 Çok aptalca. 84 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 -Gey olsaydım… -Hayır. 85 00:04:25,850 --> 00:04:29,103 Orada sözünü keseyim ve parasıyla kutu taşımaya gideyim. 86 00:04:29,186 --> 00:04:31,564 Görüşürüz işgüzarlar. Sizi seviyorum. 87 00:04:35,109 --> 00:04:38,696 Geyler filmlerde hep çok daha mutlu görünüyor. 88 00:04:39,488 --> 00:04:40,656 Yapma Regina. 89 00:04:40,740 --> 00:04:44,327 Rehine afişi gibi olmuş bu. Cimriliği bırak. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 Gerçekten parasızsan cimrilik sayılmaz. 91 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 Maya için harika bir parti vereceğim. 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,875 O benim en küçük yavrum. 93 00:04:50,958 --> 00:04:52,668 Şimdiye kadar ne yaptın? 94 00:04:52,752 --> 00:04:57,298 Bernard'a bu kutuları getirttim. 95 00:04:58,924 --> 00:05:02,386 Bak, hafta boyunca fazla mesai yaptım. 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,638 Planlamak için bir iki günüm kaldı. 97 00:05:04,722 --> 00:05:07,099 Tamam, biraz yükünü alayım. 98 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 İyi parti veririm, bilirsin. 99 00:05:08,893 --> 00:05:13,481 Tabii canım. Aaliyah'nın yedinci doğum günü malum. 100 00:05:13,564 --> 00:05:16,692 Sarhoş olup şişme evde zıplarken altına işemiştin. 101 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 İlk yapan değildim. 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,784 Anne! Doğum günümde ne istediğimi buldum. Bir Switch. 103 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Çocuklar artık sandviç mi istiyor? 104 00:05:27,286 --> 00:05:28,162 O bir oyun. 105 00:05:28,871 --> 00:05:31,332 Oyun sanıyorsa bir yerde yanlış yapıyorsun. 106 00:05:31,415 --> 00:05:33,751 Nintendo Switch, Lucretia. 107 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 Tatlım, üzgünüm 108 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 ama maalesef doğum gününde onu alamayız. 109 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 Ama asırlardır istiyorum. 110 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Asırlardır mı? Saçmalama evladım. 111 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Senin yaşından uzun süredir iyi bir spor sutyeni istiyorum. 112 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Ama parti harika olacak, söz. 113 00:05:49,934 --> 00:05:52,311 Aaliyah, teyzeni bekletme. 114 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Görüşürüz anne. 115 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 Dur bakayım. 116 00:05:56,982 --> 00:06:00,861 Şu yirmiliği al. Kardeşine güzel bir hediye bak. 117 00:06:00,945 --> 00:06:03,155 Ona alacağınız hediyeye adımı eklesen? 118 00:06:05,199 --> 00:06:07,660 Yine etrafa bakmana gerek yok. Anladım. 119 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 Okul çok büyük. 120 00:06:12,957 --> 00:06:15,960 Sınıflar arasında bunca yol tepmeye alışamayacağım. 121 00:06:16,043 --> 00:06:18,921 Of ya. Kan ter içinde kaldım. 122 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 Aynen. Öğle arasından önce soru bile soramıyorum. 123 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Kantar Barı Hikâyeleri'ni nasıl anlayabilirim? 124 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Canterbury Hikâyeleri. 125 00:06:29,849 --> 00:06:31,892 O kompozisyonu batırdım o zaman. 126 00:06:35,354 --> 00:06:38,357 Steph nasıl böyle mükemmel ve kupkuru olabiliyor? 127 00:06:38,441 --> 00:06:41,944 Bizimle aynı yerden geldi. Binada tramvay mı var? 128 00:06:42,027 --> 00:06:45,865 Hayır. Popüler kızlar içlerinden terler. Yetenekleri bu. 129 00:06:47,658 --> 00:06:50,703 Daha beden eğitimine girmediniz. Niye terlisiniz? 130 00:06:51,287 --> 00:06:54,290 Lise bir uyum süreci ve biz uyum sağlayamıyoruz. 131 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Gözünüzde büyütmeyin. 132 00:06:56,709 --> 00:07:00,796 Popülerliğinizi artıracak küçük bir şey bulun. Mesela… 133 00:07:02,214 --> 00:07:04,675 Bakın. Ortaokulda Kelvin'dim. 134 00:07:04,758 --> 00:07:05,634 Lisede 135 00:07:06,302 --> 00:07:07,887 Serin Dağ Esintisi Kelvin oldum. 136 00:07:12,349 --> 00:07:15,227 Ne var? Hiç değilse hayatımda erkek var sanırlar. 137 00:07:15,311 --> 00:07:17,480 Hayatındaki erkek sensin sanacaklar. 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 -Ama cidden çabalamalıyım. -N'aber kanka? 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,615 Olsun. En azından bir erkek dokundu. 140 00:07:33,704 --> 00:07:34,663 Bernard? 141 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 Siktir. 142 00:07:35,664 --> 00:07:38,209 Selam Hector. Nasılsın kanka? 143 00:07:38,292 --> 00:07:40,836 Hadi oradan. Bir yıldır benden kaçıyorsun. 144 00:07:40,920 --> 00:07:42,421 Bırak ya. 145 00:07:44,131 --> 00:07:48,302 Tamam. O şekilde ayrıldıktan sonra rahatsız edici olur dedim. 146 00:07:48,886 --> 00:07:50,513 Bir ay çıktıktan sonra 147 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 kardeşinin yanında bana kurye dedin diye mi? 148 00:07:53,766 --> 00:07:55,684 Beş yıldız verdim ama. 149 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 Uzun bir vardiya olacak. 150 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 Sessizce çalışabiliriz. 151 00:08:01,440 --> 00:08:04,151 Bak, öyle bittiği için üzgünüm. 152 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 Gey olduğumu açmakta çuvalladım. 153 00:08:07,071 --> 00:08:10,324 Ama bir anlamı varsa nihayet aileme söyledim. 154 00:08:10,407 --> 00:08:14,495 Babana bile mi? Senin Instagram'da öldüğüne dair bir şey görmedim. 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Hâlâ takipte misin? 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,543 Yakalandım. Gizlice bakıyorum. 157 00:08:23,379 --> 00:08:25,422 Seninle gurur duydum. Bu önemli. 158 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Sağ olasın. 159 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 Pakete yardım eder misin? 160 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 Burada mı? İnsanlar geçiyor. 161 00:08:35,099 --> 00:08:38,602 Ne var? 77 inç televizyon bu. 162 00:08:41,772 --> 00:08:42,731 Ha o paket. 163 00:08:42,815 --> 00:08:44,191 -O paket tabii. -Anladım. 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Ama kendi yağıydı! 165 00:08:49,863 --> 00:08:50,781 Evet! 166 00:08:51,574 --> 00:08:52,616 Hayır! 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 Lise! 168 00:08:55,286 --> 00:08:56,328 Kaydım silindi! 169 00:08:56,954 --> 00:08:59,623 Kurtar şu tamirhaneyi. Güle güle. 170 00:09:01,584 --> 00:09:02,876 Konu neydi? 171 00:09:02,960 --> 00:09:05,296 Lucretia'nın tuttuğu avukat. 172 00:09:05,379 --> 00:09:08,465 Saatlik ücret aldıkları için mecburen hızlı konuştum. 173 00:09:09,091 --> 00:09:12,845 Avukatlarla niye uğraşıyorsun? Seni silkeleyen biri var zaten. 174 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 -Ne diyeceksen de. -Herife rüşvet ver. 175 00:09:16,181 --> 00:09:17,433 Ne rüşveti? 176 00:09:17,516 --> 00:09:20,185 Önce arabasını tamir et. Çok iş gerektirmiyor. 177 00:09:20,269 --> 00:09:23,939 Artık gerektirebilir. Bazı şeyler yaptım. 178 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 GEBER DAVIS 179 00:09:32,281 --> 00:09:34,450 En azından içi iyi durumda. 180 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Tabii ki değil. 181 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 Merhaba teyze, 20 dolar borç verir misin? 182 00:09:45,878 --> 00:09:47,796 İşsiz çocuklara borç vermem. 183 00:09:47,880 --> 00:09:51,342 Kendim için değil. Annem hep Maya'ya bir hediye alıp 184 00:09:51,425 --> 00:09:53,385 babamla benim adımızı da yazıyor. 185 00:09:53,469 --> 00:09:56,096 Bu kez kendim güzel bir şey almak istiyorum. 186 00:09:56,180 --> 00:09:57,389 O tek kız kardeşim. 187 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 Bildiğin kadarıyla. 188 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 İşte yirmilik. 189 00:10:03,437 --> 00:10:05,189 -Gurur duydum. -Sağ ol teyze. 190 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 Selam. 191 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Niye erkenden geldin? 192 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 Siktir, kovuldun mu? 193 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Tabii ki hayır. 194 00:10:15,240 --> 00:10:19,370 Maya'nın doğum günü için ofisten bir ton şey aşırdım. 195 00:10:19,453 --> 00:10:23,248 Herkes küçük reçete defterlerine bayılıyor 196 00:10:23,874 --> 00:10:28,921 ama Post-itleri, el temizleme mendillerini ve stres toplarını kaçırıyorlar. 197 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 Hangi çocuk hastane önlüğü ve bone ister? 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 Ataşı ne yapacaklar? 199 00:10:37,638 --> 00:10:38,972 Kolye tabii ki. 200 00:10:39,556 --> 00:10:42,851 Hem aktivite hem de eve götürülecek hediye. 201 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 Budur. 202 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 Tam gettoluk bir hareket. 203 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 Çok şükür ben varım. 204 00:10:49,733 --> 00:10:53,362 -Bunlar da ne? -Maya'yı utandırmayacak parti hediyeleri. 205 00:10:55,280 --> 00:10:59,076 Fenty dudak parlatıcı, Godiva çikolata. 206 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Çocuk doğum günü partisi bu, Oprah'nın favorileri değil. 207 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Tek boynuzlu at temama da uymuyorlar. 208 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 Tek boynuzlu at sevmiyor artık. Prenseslere taktı. 209 00:11:11,088 --> 00:11:12,256 Nereden biliyorsun? 210 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 Çünkü en son tek boynuzlu at partisi verdiğinde 211 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 şöyle demişti, 212 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 "Umarım son tek boynuzlu at partim olur." 213 00:11:22,725 --> 00:11:23,809 İşte bak. 214 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 İşte ne? 215 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 Sen. 216 00:11:27,688 --> 00:11:31,316 Lucretia ortamda, her şeyi yönetiyor, ipleri eline almış. 217 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Senin kırtasiye şöleninden çocukları birinin kurtarması gerekiyordu. 218 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 Gelsin ataş çılgınlığı. 219 00:11:42,828 --> 00:11:46,206 Beni çıldırtma rekoru hâlâ sende ama. 220 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 Karışma. 221 00:11:48,876 --> 00:11:50,753 Balonları düşünmem lazım. 222 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Gerek yok. Baloncu Barry'ye gittim. 223 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Balondan hayvanlar ve ünlüler yaptı. 224 00:11:55,924 --> 00:11:57,676 Drake'i acayip benzetti. 225 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 -Yine de süsler lazım. -Şu poşette. 226 00:12:01,930 --> 00:12:05,267 -Tabak ve peçete alayım. -Aynı poşette, süslerin altında. 227 00:12:06,226 --> 00:12:10,147 Tamam, sorun değil. Pastayı ben alayım da. 228 00:12:11,565 --> 00:12:12,775 Eyvah. 229 00:12:14,860 --> 00:12:18,363 Mama kabını hazırla çünkü onu sadece sen yiyeceksin. 230 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 "Mama kabını hazırla" mı? O ne biçim laf? 231 00:12:23,368 --> 00:12:25,496 Beyazlarla fazla takılıyorsun. 232 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 Olabilir. 233 00:12:27,122 --> 00:12:30,626 Ama çocuğuma en sevdiği pastayı, Balina Tubby'yi alacağım. 234 00:12:30,709 --> 00:12:34,546 Balina Tubby'yi de sevmediğini söylersen seni deşerim. 235 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 Neyle? Mektup açacağı da mı çaldın? 236 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 Evet. 237 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Vay be. Elinizden geleni ardınıza koymamışsınız. 238 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 En iyiye de bu yakışır. 239 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 O kadar çok yeni parça taktık ki yeni araba vermiş sayılırız. 240 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 İçini bile yaptık. 241 00:12:53,732 --> 00:12:58,111 Artık kullanırken ayağının altında yeri hissetmezsin Fred Çakmaktaş. 242 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 Vay be. Yeni teyp mi o? 243 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 Aynen öyle. Coşmayı seversin sen. 244 00:13:05,786 --> 00:13:06,829 Daha bitmedi. 245 00:13:09,581 --> 00:13:11,250 Patlamış mısır! 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 Garrett'ten mi? En sevdiğim be! 247 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 -Çok zahmet etmişsiniz ya. -Yok canım. 248 00:13:18,966 --> 00:13:20,801 Param yeter mi bilmem. 249 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 İşte faturan. 250 00:13:25,222 --> 00:13:27,182 Ücret istememişsin. Boş. 251 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 Dostlar birbirinin parasını almaz. 252 00:13:31,144 --> 00:13:35,065 Ah be. Keşke sizin için yapabileceğim bir şey olsaydı. 253 00:13:36,275 --> 00:13:38,026 Benim bir ihtiyacım yok. 254 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Bennie? 255 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Davadan vazgeçebilirsin. 256 00:13:46,118 --> 00:13:48,662 Dur biraz. Rüşvet mi teklif ediyorsun? 257 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 Duruma göre değişir. 258 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 İşe yarıyorsa evet. 259 00:13:53,041 --> 00:13:56,044 Nasıl ya? Tahmin etmeliydim. 260 00:13:56,128 --> 00:13:58,714 Kandırıp vazgeçirirler diye annem uyarmıştı. 261 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 Anan kendini merdivenden atıp kendi dava açsın! 262 00:14:01,758 --> 00:14:06,388 -Ağzını topla! -Asıl sen… Ah, kahretsin! 263 00:14:06,471 --> 00:14:09,850 Derdin ne senin? Kavga edemem, biliyorsun. 264 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 -Dostuna böyle mi davranıyorsun? -Dostum değilsin. 265 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Hangi dangalak patlamış mısırı görünce davadan vazgeçmez? 266 00:14:19,359 --> 00:14:22,571 Yoğun karamelli çedar peynirli olan Şikago miks bu. 267 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Tamam. Gerçek yüzünü gösterdin. 268 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 Peki o zaman. 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Davadan vazgeçmiyorum, 270 00:14:30,996 --> 00:14:32,748 ayrıca bir dahaki görüşmemizde 271 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 bu tamirhane benim olacak. 272 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 Saçma sapan konuşma. 273 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 -Defol git. -Gideceğim. 274 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 Biri anahtarımı verirse. 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Selam Hector, yine bir vardiyamız varmış. 276 00:14:53,936 --> 00:14:55,312 Peki sapık. 277 00:14:55,896 --> 00:14:59,024 Hayır, öyle olmadı. Dinlenme odasında bir liste var, 278 00:14:59,107 --> 00:15:01,318 saatler filan yazıyor, gidersen… 279 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 Bernard, rahat ol. Şaka yaptım. 280 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 İyi o zaman çünkü… 281 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 Sevdiğimiz elmalı tarçınlı protein bardan aldım. 282 00:15:09,618 --> 00:15:11,662 Sende bıraktıklarım değil umarım. 283 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Yok. Onları seni unutmak için yedim. 284 00:15:14,915 --> 00:15:17,250 Umarım işe yaramamıştır. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,631 İşimiz bitince bir şeyler içeriz diye düşündüm. 286 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 Hadi ya! Yani… 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,427 Canın içmek istiyorsa olur tabii. 288 00:15:28,261 --> 00:15:31,431 Kutlarız dedim. Gey olduğunu açıklamak önemli. 289 00:15:31,515 --> 00:15:34,601 Başka büyük haberlerin varsa onları da anlatırsın. 290 00:15:35,686 --> 00:15:40,899 Hayır, hayatımdaki tek yeni haber bu. Bilmen gereken başka bir şey yok. 291 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 O tırnaklar ne iş kız? 292 00:15:47,364 --> 00:15:50,117 Bu güzel, uzun, dikkat çekici tırnaklar mı? 293 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Biraz korkunçlar ama hoşuma gitti. 294 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Selam Jamie. 295 00:15:55,664 --> 00:15:57,290 Sizin sınıf o tarafta mı? 296 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 Ben şu tarafa gidiyorum. 297 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 Kaşınan varsa yardıma hazırım… 298 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Dikkat et, bir yerini keseceksin. 299 00:16:05,507 --> 00:16:07,551 Aman. Hâlâ alışmaya çalışıyorum. 300 00:16:07,634 --> 00:16:11,013 Dikkatli ol çünkü okul hemşiresi binanın diğer ucunda, 301 00:16:11,096 --> 00:16:12,848 kankim kan kaybından gitmesin. 302 00:16:12,931 --> 00:16:15,934 Sap kokuyorsun. Erkek arkadaş vücut spreyi ne oldu? 303 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 Otobüste çantamdan düştü. 304 00:16:18,395 --> 00:16:21,523 Telafi edeceğim ama. Okul güreş takımına yazıldım. 305 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Bağ kurmaya çalışıyorum kızım ya. 306 00:16:31,408 --> 00:16:33,410 Hayır. 307 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 Sınıfa geç kalacağım. 308 00:16:38,999 --> 00:16:40,625 Açılsana be… 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 Aaliyah Upshaw dersi mi asıyor? 310 00:16:48,800 --> 00:16:50,886 Selam Steph. Aslında ben… 311 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 Biz de asıyoruz. Sinemaya gelsene. 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,640 Ben mi? Gelirim tabii. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 Tırnakların yakıyor. 314 00:16:58,393 --> 00:17:00,771 Bunlar mı? Yaptırdığımı bile unutmuşum. 315 00:17:00,854 --> 00:17:02,147 Bilirsin… 316 00:17:12,199 --> 00:17:13,241 Ciddi misin? 317 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 Doğum günü suyumuz bitiyor. 318 00:17:17,162 --> 00:17:18,705 Yiyeceğimiz bitiyor. 319 00:17:18,789 --> 00:17:21,917 Öyle tıkınıyorlar ki aileleri bodruma kilitliyor sanırsın. 320 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Sakin ol. 200 limonlu biberli kanat ısmarladım. 321 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 Bennie'yi yolladım, birazdan gelir. 322 00:17:28,090 --> 00:17:31,259 Yine ıskaladın. Bu çocukların nişancılığı bok gibi. 323 00:17:31,343 --> 00:17:33,887 Maya'nın sınıfında tek bir haydut yok. 324 00:17:34,888 --> 00:17:37,349 İşe yaramazlığıyla beni hep gafil avlıyor. 325 00:17:38,058 --> 00:17:41,561 -Kanatları almanı söylemiştim. -Mola verdik. 326 00:17:43,647 --> 00:17:45,941 Mola verdik dedim Tyler. 327 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Gördünüz mü? Beyaz oğlan beni sırtımdan vurdu. 328 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Tyler'ın parti şapkası yok. 329 00:17:53,949 --> 00:17:55,408 Git kanatları al. 330 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Şimdi de sana emirler yağdırıyor. 331 00:17:59,246 --> 00:18:02,874 Küçük, otoriter Bruno Mars. Kanat almaya falan gitmeyeceğim. 332 00:18:02,958 --> 00:18:05,961 Hayır, kanatları alman lazım hayatım. 333 00:18:06,044 --> 00:18:08,255 Sen söyledin diye alacağım. 334 00:18:08,338 --> 00:18:11,800 Ondan beraber nefret etmek hoşuma gitti. 335 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Dışarısı yanıyor. 336 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 -Buzlar ne âlemde? -Var. 337 00:18:20,684 --> 00:18:21,518 İYİ Kİ DOĞDUN 338 00:18:21,601 --> 00:18:26,148 -Dondurmalı pasta mı aldın? -Balina Tubby alacağım dedim ya. 339 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 Tubby buzlu suda yaşar. 340 00:18:32,154 --> 00:18:34,823 Balon görevini bıraksam? Patlatıp duruyorum. 341 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 O uyuz tırnaklar yüzünden. 342 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Kardeşinin hediyesini getir Wolverine. 343 00:18:39,911 --> 00:18:43,081 Hediyem bu tırnaklar. Küçükte "Mutlu Yıllar" yazıyor. 344 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 Kime hitaben sence? 345 00:18:46,084 --> 00:18:52,132 Sana verdiğim parayla tırnaklarını yaptırmış olamazsın. 346 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 Sen mi verdin? Benden de 20 tırtıkladı. 347 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 İki elimi de yaptırmalıydım. 348 00:18:57,804 --> 00:19:01,224 Bu işin önünü almalısın. Bir kokainman yetişiyor. 349 00:19:03,393 --> 00:19:06,479 Dur biraz. Yani kardeşine bir şey almadın mı? 350 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Aldım tabii. Canavar değilim. 351 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 Maya, sana aldığım şahane parti ayakkabılarını göster. 352 00:19:13,612 --> 00:19:15,238 Bayıldım. 353 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 İyiyim! 354 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 Seneye de giyer. 355 00:19:26,082 --> 00:19:29,711 Pastayı çıkarmasak iyiydi. Daha kanatlar gelmedi. 356 00:19:29,794 --> 00:19:33,882 Doğru kıvama gelmeli. Tubby'yi benim kadar iyi tanımıyorsun. 357 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 Güneşe aşinayım ama. 358 00:19:36,760 --> 00:19:40,180 Lucretia, halledeceğim. Bir planım var. 359 00:19:40,263 --> 00:19:43,600 Önce hediyeleri açacağız, sonra pastayı yiyeceğiz. 360 00:19:43,683 --> 00:19:47,354 Herkes toplansın. Hediyeleri açacağız. Önce! 361 00:19:47,437 --> 00:19:49,231 İnatlaş bakalım. 362 00:19:49,314 --> 00:19:53,610 Tubby'nin bir gözü şehla bakmaya başladı. Bu taraftayım Tubby. 363 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 Maya, benimkini aç. 364 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 Bir kitap. 365 00:20:06,957 --> 00:20:10,627 Maya, Born on the Water bu. Halkımızın tarihiyle ilgili. 366 00:20:10,710 --> 00:20:13,255 -Sonuçta bir kitap Bernard. -Bunu paylaşamam. 367 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 Ben paylaşırım. L.O.L. bebeği al, demiştim. 368 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 Şimdi teyzeninkini aç canım. 369 00:20:19,386 --> 00:20:23,682 Mücadelemize dikkat çekmese de bence hoşuna gidecek. 370 00:20:26,309 --> 00:20:29,062 Switch! Dünyanın en iyi teyzesisin! 371 00:20:30,272 --> 00:20:31,398 Güle güle kullan. 372 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 Pardon, Dünyanın En İyi Teyzesi, 373 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 şurada konuşabilir miyiz? 374 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Tabii. 375 00:20:42,033 --> 00:20:45,370 Ona hayır dediğimi duymana rağmen neden Switch aldın? 376 00:20:45,453 --> 00:20:48,873 Yapma. Çocukken istediğimiz her şeye hayır dendiğinde 377 00:20:48,957 --> 00:20:51,543 ne kadar üzülürdük, hatırlamıyor musun? 378 00:20:51,626 --> 00:20:54,754 Bir şey istememize bile izin yoktu yahu. 379 00:20:54,838 --> 00:20:59,926 Hatırlıyorum, o yüzden peşinat verip Noel'de almak üzere bir Switch ayırttım. 380 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 Bundan haberim yoktu. 381 00:21:04,014 --> 00:21:06,308 Sormadın da ondan. 382 00:21:06,391 --> 00:21:07,892 Hiç sormuyorsun ki. 383 00:21:07,976 --> 00:21:12,272 Sorsaydın bile yine gider, kendi istediğini yapardın 384 00:21:12,355 --> 00:21:14,566 çünkü illa Lucretia'nın dediği olur. 385 00:21:14,649 --> 00:21:17,861 Saçmalama. Durumum iyi diye aldım işte. 386 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 Hayır, durumun iyi diye değil. 387 00:21:20,947 --> 00:21:22,907 Kontrol manyağı olduğun için. 388 00:21:22,991 --> 00:21:27,912 Benim gibi çulsuz olsaydın bile ipleri ele almanın bir yolunu bulurdun. 389 00:21:27,996 --> 00:21:32,000 Yapma. Ayrıca bir daha senin kadar çulsuz olmamdan bahsetme. 390 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Evrene öyle bir mesaj yayılmasın. 391 00:21:36,004 --> 00:21:38,840 Farkında mısın… Şu anda bile yapıyorsun. 392 00:21:38,923 --> 00:21:41,301 Seninle nasıl tartışacağımı dikte ediyorsun. 393 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Bak, Maya için senin istediğin gibi bir parti vermeye çalışıyorum. 394 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 O partiyi ben verecektim 395 00:21:47,265 --> 00:21:50,101 ama ona vermek istediğim hediyeyi verdin. 396 00:21:50,185 --> 00:21:52,854 Önemli olan mutlu olması değil mi? 397 00:21:52,937 --> 00:21:56,733 Hayır. Benim yaptığımı bilmeli. 398 00:21:57,359 --> 00:22:00,111 Vay be. Ne zaman böyle ilgiye aç oldun? 399 00:22:00,195 --> 00:22:02,697 -Anneciğim? -Şimdi olmaz, annen kazanıyor. 400 00:22:04,866 --> 00:22:08,036 İlgiye aç olmakla alakası yok ama bana sarılmazsa, 401 00:22:08,119 --> 00:22:10,872 sevinmezse, "Dünyanın en iyi annesi" demezse 402 00:22:10,955 --> 00:22:14,376 evde bir aşçı ve hizmetçiden farkım kalmıyor. 403 00:22:14,459 --> 00:22:16,378 -Anneciğim. -Şimdi olmaz, dedim. 404 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 -Ama pastam eriyor anneciğim. -Ne? 405 00:22:19,756 --> 00:22:23,593 Olamaz Tubby. Partinin yıldızı olacaktın. 406 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Yıldız kaymış. 407 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Merak etme anne, ben hallederim. 408 00:22:29,432 --> 00:22:32,310 Parti bitti! Herkes eve gitsin. 409 00:22:32,394 --> 00:22:34,896 Hey! Hayır, bitmedi. Hayır. 410 00:22:34,979 --> 00:22:38,733 Bu bir şaka canım. Yeni bir şey yapıyoruz. 411 00:22:39,359 --> 00:22:41,903 Adı da… Bardak pasta. 412 00:22:41,986 --> 00:22:46,074 Şöyle yapıyoruz, bir bardak alıp içine pasta dolduruyoruz. 413 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 Tamam mı? İşte böyle. 414 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 Erimiş pasta. 415 00:22:51,830 --> 00:22:54,749 Bak. Bu bir milkshake pasta! 416 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 Erimiş pasta anne ama elimizde sadece bu var. 417 00:23:04,467 --> 00:23:07,137 Böyle hayal etmemiştim. 418 00:23:08,179 --> 00:23:11,516 Şu rezalete bak. Tek bir görevin vardı be Regina. 419 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 Maya, buraya gel. 420 00:23:14,769 --> 00:23:16,020 Bir şey diyeceğim. 421 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 Switch var ya? Onu sana annen aldı. 422 00:23:19,774 --> 00:23:22,110 -Gerçekten mi? -Şaka yaptım, ben aldım. 423 00:23:23,695 --> 00:23:25,196 Seni seviyorum Lucretia teyze. 424 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 Haklısın, güzel bir hismiş. 425 00:23:31,286 --> 00:23:33,163 Şimdi anladım. Anlaşıldı. 426 00:23:33,246 --> 00:23:37,083 Sırtımdan vuran Tyler nerede? İntikam istiyorum! 427 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 Şimdi yaktım çıranı. 428 00:23:39,294 --> 00:23:40,837 İYİ Kİ DOĞDUN 429 00:23:45,550 --> 00:23:48,553 Çocukların doğum günleri beni yoruyor be kızım. 430 00:23:49,137 --> 00:23:51,514 İyi dinlen. Bernard'ınki gelecek ay. 431 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Artık gey olduğunu gizlemiyor. Eğleniriz. 432 00:23:56,853 --> 00:23:58,938 Regina! Burada beni tanıyorlar. 433 00:23:59,022 --> 00:24:01,900 Ne var? Çantamda mis gibi kanatlar varken 434 00:24:01,983 --> 00:24:05,028 bardaki kanatlara para bayılamam. 435 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 Benimkini sosa ban. 436 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 Rica ederim. 437 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 Lucretia? 438 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Frank. 439 00:24:30,803 --> 00:24:32,055 Ha siktir. 440 00:25:02,126 --> 00:25:07,131 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya