1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,182 ‎玛雅!艾丽娅!来吧 快点 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,684 ‎多么美丽的早晨啊 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 ‎你这么开心是因为什么? ‎都唱起歌来了 5 00:00:20,396 --> 00:00:25,902 ‎我知道了 露奎茜和弗兰克甜蜜蜜 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,654 ‎蕾吉娜 成熟一点 7 00:00:28,738 --> 00:00:32,784 ‎但是我确实想要甜、蜜、蜜 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,622 ‎好样的 姑娘!再度点燃爱火吧 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,209 ‎实话实说 再次见到他我有点紧张 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 ‎你知道吧?是弗兰克甩掉我的 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 ‎我们都有放不下的人 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,717 ‎那就去找你那个 ‎因为你现在这个不行 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,637 ‎至少我有个男人 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 ‎不好意思 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 ‎他不在这里为自己辩护 我觉得不好 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 ‎但是我很开心你跟弗兰克旧情复燃 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 ‎没有 他还在这里待一个晚上就走 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 ‎但我希望这会是个美好的夜晚 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,735 ‎吃油炸甜面包圈吗? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 ‎你买了糕点 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 ‎看看那脚步 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,952 ‎看看你这副样子 ‎因为弗兰克 浑身散发着自信的气息 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 ‎还没有呢 但是等会儿再闻闻我 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 ‎把我的那份给我打包 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,586 ‎姑娘们 快点 我得去上班 天啊! 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 ‎你从什么时候开始喜欢工作了? 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,218 ‎我今天得早点到 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,929 ‎得努力工作 ‎争取一点跟简独处的时间 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 ‎拍马屁让你脱颖而出 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,393 ‎你这一出是为了奖学金? 31 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 ‎对 简是在职进修评选委员会的成员 32 00:01:44,564 --> 00:01:46,941 ‎我指望医院为我读研究生付学费 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 ‎我想知道弗兰克有没有留着 ‎那条印着小王子的裤子 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 ‎我走神了 我错了 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,538 ‎对不起 我刚才在擦马桶 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 ‎它们现在可干净了 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 ‎天啊 上学之前做监狱杂务? ‎你犯了什么事? 38 00:02:08,212 --> 00:02:10,339 ‎为了愚蠢地追求人气 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,551 ‎我逃了学 因此危害了我的前途 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,096 ‎但说真的 我提升了人气 41 00:02:18,723 --> 00:02:21,934 ‎为了逃学受这么多罚? ‎我们以前总是逃学啊 42 00:02:22,018 --> 00:02:23,853 ‎不过我们从来没有被抓到过 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,439 ‎小丫头 你还在这里?快上车 44 00:02:26,522 --> 00:02:30,359 ‎我知道 我会考虑一下 ‎我所作所为的后果 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,908 ‎嘿 妈 我买了油炸甜面包圈 46 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 ‎天啊 还有谁想求你帮忙? 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 ‎不是我 我只帮别人 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,957 ‎宝贝 你有何贵干? 49 00:02:45,041 --> 00:02:48,252 ‎我要上班了才得到通知要连班 ‎你能帮我照看一下希妮吗? 50 00:02:48,336 --> 00:02:50,171 ‎我知道你自己也有事要忙 51 00:02:50,254 --> 00:02:52,632 ‎但这确实会帮我一个大忙 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 ‎-我觉得这… ‎-我会照看她的 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,723 ‎而且我很感激 ‎你在来这里的路上排练了那些废话 54 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 ‎而且你挑了我喜欢的甜甜圈店 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,481 ‎我的甜甜圈可没有附带条件 56 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 ‎顺路把她送过来吧 我会照顾她的 57 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 ‎多谢了 妈妈 58 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 ‎不客气 照顾孩子没那么难 59 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 ‎我准备好了 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 ‎妈妈去哪里了? 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 ‎忘了带我的午饭 62 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 ‎天啊 还忘了带上你 快点上车吧 63 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 ‎关门! 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 ‎(全天无休伯尼汽车维修公司) 65 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 ‎托尼 看看这副烂摊子 ‎我告诉过你要整理架子 66 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 ‎你把它弄得像一堆劣质的女性接发 67 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 ‎我正准备去吃午饭 68 00:03:49,355 --> 00:03:51,774 ‎我说过 店里没收拾好的话 ‎不许吃午饭 69 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 ‎嘿 老爸 我给你带了午饭 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 ‎我说的是员工不能吃午饭 71 00:03:56,404 --> 00:03:58,030 ‎我快饿死了 我要… 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 ‎拜托 伯尼 ‎我修好了办公室的石膏墙 73 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 ‎倒掉了油 还把你的车给洗了 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,707 ‎虽然这跟检查没什么关系 75 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 ‎好吧 如果你可以一边吃一边扫地 ‎这个三明治有一半归你 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 ‎我讨厌自己离不开这份工作 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 ‎看见了吧 儿子 别辍学 78 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 ‎今晚我比赛之前 ‎你们会把这些事情忙完 对吧? 79 00:04:24,140 --> 00:04:27,393 ‎看情况 你一直在谈这场比赛 ‎让我看看那个交叉运球 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,352 ‎放马过来吧 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,444 ‎儿子 我退休后的生活 ‎就指望你这身手了 82 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 ‎上电视了不用感谢你妈妈 83 00:04:39,113 --> 00:04:40,573 ‎你这些技巧是从我里这继承的 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,909 ‎也许比赛之后 ‎你可以跟我们一起去吃比萨 85 00:04:43,993 --> 00:04:47,163 ‎天啊 他们允许家长上大巴? 86 00:04:47,246 --> 00:04:50,750 ‎这是开明的教练 ‎这就是你们赢少输多的原因 87 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 ‎不 我指的是我妈妈和诺亚 ‎是诺亚请客 88 00:04:54,670 --> 00:04:57,340 ‎不行 怎么都轮不到他请客 ‎这个得你爸爸来 89 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 ‎诺亚到前门了 他要带我去投篮 90 00:05:02,428 --> 00:05:05,056 ‎这家伙就像糖果人一样四处乱窜 91 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 ‎嘿 伙计 你那新背包哪儿来的? 92 00:05:09,477 --> 00:05:11,437 ‎我不想说 比赛场上见吧 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,773 ‎好的 我会去看比赛的 94 00:05:13,856 --> 00:05:17,860 ‎我会去的 就在长凳后面 ‎跟所有的爸爸们在一起 95 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 ‎在那些未婚生子的妈妈边上 96 00:05:22,323 --> 00:05:24,658 ‎(莫西总医院) 97 00:05:24,742 --> 00:05:27,828 ‎我不敢相信芭比要再婚了 98 00:05:27,912 --> 00:05:29,914 ‎前任有了下家 ‎这种事总是不太让人舒服 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 ‎我的意思是 离婚协议墨迹未干 100 00:05:32,625 --> 00:05:36,087 ‎有些时候 最好的办法就是 101 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 ‎让其他人重新投入到工作中去 102 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 ‎我喜欢你的想法 茜拉 ‎我们应该下班后聚一下 103 00:05:44,637 --> 00:05:48,641 ‎就像你昨晚打电话给我 ‎今天早上给我发短信 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 ‎然后偷偷溜进女洗手间找我时 ‎我说的… 105 00:05:50,810 --> 00:05:53,187 ‎-嗯… ‎-…我会在精神上陪伴你 106 00:05:54,980 --> 00:05:58,943 ‎该死 茜拉正在占用 ‎我讨简欢心的时间 107 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 ‎早上好 简 我带了油炸甜面包圈 108 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 ‎我是糖尿病前期 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,204 ‎我下班后喝咖啡那件事 ‎决定得怎么样了? 110 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 ‎简 我是想去 但我不能去 所以… 111 00:06:14,834 --> 00:06:18,254 ‎天啊 我可以去啊 ‎我们去哪里?我喜欢咖啡 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 ‎我觉得你不能去 你太忙了 113 00:06:22,258 --> 00:06:23,092 ‎我会抽出时间去 114 00:06:24,468 --> 00:06:28,347 ‎老实说 我认为你和我可以 ‎一对一地谈谈事情 115 00:06:29,432 --> 00:06:31,600 ‎听起来正合我意 116 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 ‎我真的觉得你很忙 大忙人 117 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 ‎但我确实认为 ‎我了解自己的日程安排 管闲事的 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 ‎我们… 119 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 ‎这个部门里 我们互相开玩笑 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 ‎-5点整大厅见 ‎-我…好的 我很期待 121 00:06:51,454 --> 00:06:52,329 ‎茜拉! 122 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 ‎蕾吉娜 也许现在和简出去 ‎不是最好的主意 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 ‎得看谁跟她出去了 ‎因为我觉得这棒极了 124 00:07:01,755 --> 00:07:02,673 ‎好吧 125 00:07:05,509 --> 00:07:07,595 ‎贱女人想坏了我的好事 126 00:07:11,640 --> 00:07:13,893 ‎好了 我觉得我们 ‎把单子上的项目都做完了 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 ‎托尼 你清理通风管道了吗? 128 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 ‎托尼! 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 ‎我只是在找我的驾照! 130 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 ‎对不起 伙计 我累坏了 ‎我不能只吃半个三明治就干这么多活 131 00:07:27,114 --> 00:07:30,493 ‎你不应该一口气就全都吃了 ‎你清理通风管道了吗? 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 ‎你付给我的钱还不够我打扫下面的 133 00:07:33,329 --> 00:07:37,249 ‎我才不会进入什么管道 ‎今天没人想遇见蜘蛛 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 ‎这是我们要做的最后一件事 135 00:07:40,586 --> 00:07:42,046 ‎这是你要做的最后一件事 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,383 ‎我要做的最后一件事是说一句 ‎“晚安 伯尼” 137 00:07:46,467 --> 00:07:47,801 ‎你这话是什么意思? 138 00:07:48,719 --> 00:07:50,054 ‎晚安 伯尼 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,646 ‎好吧 爬上去… 140 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 ‎蜘蛛 见鬼 托尼! 141 00:08:06,529 --> 00:08:07,905 ‎梯子呢?天啊! 142 00:08:07,988 --> 00:08:11,158 ‎我感觉到气流 至少我抓到了蜘蛛 143 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 ‎见鬼 它还有朋友 144 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 ‎你会喜欢这个地方的 145 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 ‎我们路过了差不多五家星巴克 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 ‎他们这里有咖啡 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 ‎他们把钥匙还给你之前 ‎会让你喝掉咖啡 148 00:08:30,010 --> 00:08:35,307 ‎好吧 我真的只是想喝杯咖啡 ‎顺便谈谈我的未来 149 00:08:35,391 --> 00:08:37,851 ‎但是 我渴了 喝什么都行 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,687 ‎简 你的保留配置 151 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 ‎天啊 我不能喝这个 还是大白天呢 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 ‎幸运的是我的肝没有手表 153 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 ‎喝吧 154 00:08:50,698 --> 00:08:51,991 ‎但是要小心一点 155 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 ‎这个喝多了的话 ‎我什么事情都会同意 156 00:08:56,662 --> 00:08:57,913 ‎请再来两杯 157 00:08:59,999 --> 00:09:03,210 ‎既然我上来了 还不如继续清理一下 158 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 ‎卡在这里挡不住检查 159 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 ‎见鬼 这里地方真小 160 00:09:11,969 --> 00:09:14,263 ‎我应该把整个三明治都给托尼的 161 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 ‎(蕾吉娜) 162 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 ‎谢天谢地 嘿 Siri 接电话 163 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 ‎嘿 Siri 接电话 164 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 ‎婊子 接电话! 165 00:09:32,197 --> 00:09:35,618 ‎是我错了 Siri ‎我忘了自己换了安卓手机 166 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 ‎伯尼 我有点工作上的事情 167 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 ‎所以我需要你尽快回家 给我回电话 168 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 ‎妈的 对啊 他去看凯文比赛了 169 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 ‎见鬼 我猜我得回家了 170 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 ‎除非… 171 00:09:59,099 --> 00:10:02,853 ‎这是露奎茜之夜 ‎她脱了毛 时尚美丽 172 00:10:02,936 --> 00:10:07,816 ‎这是露奎茜之夜 多么美好的月夜 173 00:10:08,609 --> 00:10:10,694 ‎露奎茜!把那把梯子扶起来! 174 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 ‎露奎茜 你的耳朵很小 ‎但我知道你能听到我说话 175 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 ‎露奎茜! 176 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 ‎我不能这么对待他 177 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 ‎我以为啮齿动物能察觉到危险 178 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 ‎现在我能了 晚安 笨蛋 179 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 ‎不好意思 不要换我的频道 180 00:10:39,473 --> 00:10:41,058 ‎我年纪大 我说了算 181 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 ‎-我是你姨妈 给我 ‎-不行 住手! 182 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 ‎-给我! ‎-住手! 183 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 ‎-不! ‎-该我了! 184 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 ‎-嘿! ‎-她在对我发号施令 185 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 ‎看着 我会打你屁股 186 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 ‎好吧 我不知道你们在搞什么 187 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 ‎但妈妈刚刚发短信 ‎说她要晚点回来 家里我负责 188 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 ‎“要出去吗?” 189 00:11:02,371 --> 00:11:06,959 ‎什么?天啊 ‎史蒂芬格林想去白城堡聚聚? 190 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 ‎看到没?心诚则灵 191 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 ‎好吧 你们两个互相看着对方 192 00:11:11,755 --> 00:11:13,507 ‎嘿 你不能扔下我们不管 193 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 ‎姑娘 醒醒吧 我正在上升期 ‎你要学会长大 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 ‎你走的话我就告诉妈妈 195 00:11:19,430 --> 00:11:22,057 ‎那我会告诉她 ‎是谁把弹珠放在马桶里的 196 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 ‎给我带个鸡肉圈圈饼回来 197 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 ‎萨凡纳?你来这里干什么? 198 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 ‎嘿 没事了 妈 她在家 199 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 ‎等等 奥斯丁夫人 先别开车走 200 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 ‎我被禁足了 201 00:11:37,573 --> 00:11:39,324 ‎我知道 但是既然你不能出去 202 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 ‎我带了打光灯和几件非常漂亮的衣服 203 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 ‎改善一下我们的TikTok 204 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 ‎-你这时候该从我胯下爬过去 ‎-真棒 让我舒展一下 205 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 ‎-天啊 还有男生? ‎-什么? 206 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 ‎我说的是“天啊 天啊 207 00:11:57,092 --> 00:11:59,178 ‎如果我妈发现你在这里 ‎她会生气的” 208 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 ‎真的?但是你妈喜欢我 209 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 ‎是 但是我们正在受罚 210 00:12:02,723 --> 00:12:05,392 ‎好吧 我以后再联系你 211 00:12:05,476 --> 00:12:06,518 ‎-好 ‎-也许我们能… 212 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 ‎我的姑娘 我会跟你联系的 再见! 213 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 ‎-好 你回来了! ‎-不是 我从后门出去 214 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 ‎-把它给我! ‎-放手! 215 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 ‎芭比那个出轨的婊子 216 00:12:21,033 --> 00:12:23,827 ‎仅仅因为我先出轨 ‎并不能让她有权出轨 217 00:12:25,329 --> 00:12:28,916 ‎好吧 我们都有故事 ‎有些事情就是避免不了会发生 218 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 ‎但是为什么呢?我不断地付出… 219 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 ‎你当然是这样的人 220 00:12:34,671 --> 00:12:36,423 ‎而且既然你是个不断付出的人 221 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 ‎奖学金评选委员会怎么样了? 222 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 ‎我们在大学里认识的时候 ‎芭比拿了奖学金 223 00:12:47,976 --> 00:12:53,357 ‎优秀的运动员 校园里最漂亮的女孩 ‎还有一双可能会让你迷失的双峰 224 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 ‎噢 天啊! 225 00:12:54,441 --> 00:12:55,400 ‎嘿 226 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 ‎看着我 简 227 00:12:58,821 --> 00:13:01,073 ‎你会没事的 228 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 ‎如果你是在向我示好 ‎我还没准备好呢 229 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 ‎我在大学的时候就过了尝试阶段 230 00:13:12,876 --> 00:13:17,965 ‎说起大学 我想回去深造一下 尽快 231 00:13:18,799 --> 00:13:22,761 ‎你也要离开我吗? ‎我在扼杀你的陶艺事业吗? 232 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 ‎当然没有 233 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 ‎简 我是你的死忠粉 明白吗? 234 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 ‎我是简的老粉丝 235 00:13:33,105 --> 00:13:35,148 ‎我也是你的大粉丝 236 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 ‎让我们谈谈你的未来 蕾娜塔 237 00:13:41,321 --> 00:13:47,327 ‎好啊 因为蕾娜塔有很多话要说 238 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 ‎嘿!你们都听好了 蕾娜塔来了 239 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 ‎嗯 这里比我们在霍尔姆维尔时 240 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 ‎去的国际煎饼连锁店好多了 241 00:13:58,964 --> 00:14:00,841 ‎他们怎么会总是煎饼卖断货? 242 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 ‎-你知道那是为了掩盖毒品交易吧? ‎-天啊 243 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 ‎你觉得为什么他们不在乎 ‎我们吃完饭逃单? 244 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 ‎我们今晚不会这么干 245 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 ‎怎么?你要我先把手杖押上? 246 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 ‎还是露奎茜的老样子 247 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 ‎嗯 弗兰克肯定不是老样子 248 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 ‎看看你 佐治亚州顶尖律师之一 249 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 ‎弗兰克 我为你感到骄傲 250 00:14:27,200 --> 00:14:29,745 ‎你知道的 我的本职工作而已 251 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 ‎但跟我说说你的情况吧 252 00:14:32,998 --> 00:14:37,085 ‎我知道的最后一件事 你为了 ‎照顾你妹妹的孩子而搁置了你的生活 253 00:14:38,045 --> 00:14:43,008 ‎那孩子很棒 ‎长大了 是同性恋 经常锻炼 254 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 ‎你呢? 255 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 ‎我也很好 变老了 不是同性恋 ‎有时间就锻炼 256 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 ‎如果你继续开玩笑… 257 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 ‎我说真的 来吧 给我讲讲你的故事 258 00:14:56,438 --> 00:14:59,691 ‎你都看到了 我赚了些钱 259 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 ‎投在我自己的生意里赚了钱 ‎玩票性质地投了一点房地产 260 00:15:05,238 --> 00:15:07,324 ‎有人可能会说我是个性感的大亨 261 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 ‎我肯定会这样说 ‎听起来我们都很上进 262 00:15:12,204 --> 00:15:15,791 ‎但老实说 如果没有人分享生活 ‎情况就不一样了 263 00:15:17,042 --> 00:15:19,920 ‎是啊 我再一次 ‎为你太太的事情表示遗憾 264 00:15:20,712 --> 00:15:22,923 ‎她是我生命中的两大挚爱之一 265 00:15:24,216 --> 00:15:26,843 ‎天啊 你已经又找了一个? 266 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 ‎我说的是你 露奎茜 267 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 ‎那样的话 268 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 ‎我很高兴我给腿做了脱毛 269 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 ‎大腿 270 00:15:44,611 --> 00:15:48,907 ‎我卡在通风管道里了 271 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 ‎见鬼 暖气开了 272 00:15:57,332 --> 00:15:58,458 ‎(凯文) 273 00:15:58,542 --> 00:16:01,670 ‎又有人给我打电话了 ‎亲自来看我吧! 274 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 ‎嘿 老爸 他们让我打首发 ‎你在哪里? 275 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 ‎唉 我得上场了 276 00:16:10,846 --> 00:16:15,851 ‎妈妈和诺亚给你留了位子 ‎不在他们旁边 但很近 277 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 ‎我这运气 这是我们的婚礼歌曲 278 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 ‎好吧 简 我觉得我得回家了 279 00:16:28,321 --> 00:16:34,036 ‎好吗?那我们明天再谈这个好吗? ‎一边喝真的咖啡一边谈? 280 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 ‎社交笨蛋 简 我整晚都在谈论自己 281 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 ‎你只是想谈奖学金 282 00:16:43,253 --> 00:16:47,966 ‎是 没错 ‎我知道它是怎么运作的 好吗? 283 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 ‎所有的基础情况 ‎但我也知道这个竞争很激烈 284 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 ‎所以有人推荐真的会很有帮助 285 00:16:55,474 --> 00:16:57,350 ‎对 完全取决于你认识谁 286 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 ‎-对 ‎-还有我知道正在放我的歌! 287 00:17:00,479 --> 00:17:02,439 ‎来吧 蕾娜塔 咱们走吧! 288 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 ‎听着 我只是想让你为我担保 289 00:17:08,695 --> 00:17:13,366 ‎如果你答应我的话我会玩命扭屁股 ‎我会扭得啪啪作响 290 00:17:14,367 --> 00:17:17,537 ‎出彩的那部分交给我 291 00:17:18,205 --> 00:17:20,040 ‎而且我很乐意为你说句好话 292 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 ‎真的? 293 00:17:21,458 --> 00:17:25,045 ‎好!太好了! 294 00:17:26,004 --> 00:17:29,341 ‎不过不会有什么好处 ‎他们把我踢出了委员会 295 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 ‎他们跟芭比是一伙的 296 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 ‎什么?好吧 ‎要是能在四个小时前知道就好了 297 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 ‎嘿 你想喝几杯不花钱的吗? 298 00:17:42,562 --> 00:17:46,024 ‎记住两件事 你叫蕾娜塔 ‎还有芭比一文不值 299 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 ‎我在哥斯达黎加的时候 300 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 ‎在一条滑索上 突然停下来了 301 00:17:56,118 --> 00:17:57,327 ‎不滑了 302 00:17:57,911 --> 00:18:01,248 ‎他们最后让一位内布拉斯加州的女士 ‎在我后面滑下来 然后她… 303 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 ‎然后她就把我们俩都推了过去 304 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 ‎我依然会给大块头辛西娅寄圣诞贺卡 305 00:18:12,342 --> 00:18:17,472 ‎哇 哥斯达黎加、澳大利亚、香港 ‎你去过不少地方 306 00:18:17,556 --> 00:18:20,725 ‎我找到了想和我一起出去旅行的人 307 00:18:22,894 --> 00:18:25,564 ‎不是我不想和你一起去旅行 308 00:18:25,647 --> 00:18:29,234 ‎我身负责任 你是那个不想等的人 309 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 ‎好吧 咱们别翻旧账了 310 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 ‎我们今晚过得不错 311 00:18:35,115 --> 00:18:38,660 ‎而且你不是唯一去过不少地方的人 312 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 ‎我去过… 313 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 ‎埃菲尔铁塔、金字塔 314 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 ‎财富岛… 315 00:18:50,130 --> 00:18:51,339 ‎你说的是拉斯维加斯? 316 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 ‎怎么了?是有拉斯维加斯这个地方 317 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 ‎我得飞过去 318 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 ‎我甚至坐过贡多拉 319 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 ‎我也坐过 在意大利威尼斯 320 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 ‎别再炫耀了 弗兰克 321 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 ‎有一天我会去旅行 ‎我的意思是我还有时间 322 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 ‎这是我的愿望之一 323 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 ‎排在“蕾吉娜离开伯尼”之下 324 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 ‎我敢肯定 一旦你为自己腾出时间 ‎就会出去走走的 325 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 ‎我还以为我们不提这个了 ‎拜托 伙计 我就坐在你眼前呢 326 00:19:20,535 --> 00:19:23,121 ‎你是对的 我不是要试着翻旧账 327 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 ‎真不敢相信我在酒吧碰到了你 328 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 ‎我只是想重新联系上 329 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 ‎看看你妹妹有没有跟什么人约会 330 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 ‎我是开玩笑的 331 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 ‎你最好是在开玩笑 332 00:19:39,721 --> 00:19:43,099 ‎这些年我确实为家人付出了很多 333 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 ‎但他们的生活是他们的 ‎我的生活是我的 334 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 ‎我可以自由地做我喜欢做的事 335 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 ‎太好了 那我们就做点什么吧 336 00:19:52,359 --> 00:19:56,446 ‎今晚地风火乐团在芝加哥 ‎有一场音乐会 跟我一起去吧 337 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 ‎那几样元素?不足挂齿 338 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 ‎让我吃完甜点再说 339 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 ‎见鬼 这是家里的号码 340 00:20:14,256 --> 00:20:15,423 ‎我得接这个电话 341 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 ‎喂? 342 00:20:17,884 --> 00:20:21,805 ‎露奎茜姨妈 煮一杯咖啡 ‎需要六勺还是七勺咖啡粉? 343 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 ‎我需要一点咖啡因 344 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 ‎玛雅 让你妈妈接电话 345 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 ‎她不在家 安排了艾丽娅负责 346 00:20:29,187 --> 00:20:31,606 ‎那么让艾丽娅来接电话吧 347 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 ‎她去白城堡了 我在照看希妮 348 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 ‎-没有 ‎-有 349 00:20:36,695 --> 00:20:37,988 ‎-没有 ‎-有 350 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 ‎-没有! ‎-有! 351 00:20:39,531 --> 00:20:41,283 ‎-没有! ‎-有! 352 00:20:41,366 --> 00:20:42,325 ‎-没有! ‎-有! 353 00:20:42,409 --> 00:20:44,995 ‎-没有! ‎-我马上过去 谁都别动 354 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 ‎我在… 355 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 ‎不太妙 我外甥女在煮咖啡 356 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 ‎我得走了 357 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 ‎那个服务员真的拿走了我的手杖? 358 00:20:59,968 --> 00:21:05,598 ‎亲爱的主啊 这里热得要命 ‎如果你觉得可以放我从这里出去… 359 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 ‎(汽车维修特价!) 360 00:21:07,267 --> 00:21:08,560 ‎见鬼 361 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 ‎有求必应! 362 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 ‎咖啡应该这么浓吗? 363 00:21:20,739 --> 00:21:23,158 ‎装作你很喜欢 大人们都这么干的 364 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 ‎女士们 你们好吗? 365 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 ‎连班可真不是闹着玩的 366 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 ‎再加上今天要练腿 我快累死了 367 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 ‎我听说了 来杯咖啡? 368 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 ‎原来是一场小小的咖啡派对 ‎真可爱 我要来一杯 369 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 ‎为什么咖啡杯里有咖啡渣? 370 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 ‎等等 是你们煮的咖啡? 371 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 ‎是我煮的 ‎那时她正忙着找我们放进来的猫 372 00:21:49,809 --> 00:21:51,353 ‎妈!怎么… 373 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 ‎妈! 374 00:21:53,938 --> 00:21:57,859 ‎在呢 你在喊什么 亲爱的? ‎我在这边 375 00:21:58,777 --> 00:22:02,697 ‎怎么了? ‎我只是…我去后院检查植物了 376 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 ‎带着你的包? 377 00:22:05,450 --> 00:22:07,285 ‎我不相信你的孩子不会偷我的东西 378 00:22:08,203 --> 00:22:12,499 ‎好吧 当你假装给植物浇水的时候 ‎她们却在这里煮咖啡 379 00:22:12,582 --> 00:22:17,128 ‎看 真可爱 这是一场 ‎小小的咖啡派对 对吧 姑娘们? 380 00:22:17,212 --> 00:22:20,632 ‎好吧 我自己喝一小口 381 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 ‎等等 这是咖啡渣 你们煮咖啡了? 382 00:22:25,512 --> 00:22:27,097 ‎我刚才说什么了? 383 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 ‎你姐姐呢?艾丽娅! 384 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 ‎艾丽娅 下来 艾丽娅! 385 00:22:37,440 --> 00:22:38,525 ‎(白城堡) 386 00:22:38,608 --> 00:22:41,611 ‎嘿 妈妈 我们只是在玩捉迷藏 387 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 ‎看来你躲在白城堡了 388 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 ‎是给我的 389 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 ‎这是怎么回事? ‎妈 我还以为你在照看孩子们 390 00:22:52,497 --> 00:22:54,290 ‎我还以为你在照看孩子们 391 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 ‎玛雅把弹珠扔在马桶里了 392 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 ‎你当时到底在想什么? 393 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 ‎我以为它们会被冲走 394 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 ‎没说你 但是我们回头再说 395 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 ‎你当时在想什么? 396 00:23:08,680 --> 00:23:10,974 ‎我要的是我打过招呼的人照看希妮 397 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 ‎我妈不是让你照看我吗? 398 00:23:13,601 --> 00:23:15,395 ‎只管…喝你的咖啡好了 亲爱的 399 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 ‎等等 别喝 400 00:23:17,730 --> 00:23:21,067 ‎好吧 我所听到的 ‎只是在互相推卸责任 401 00:23:21,151 --> 00:23:23,319 ‎我看我们都原谅和忘掉吧 402 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 ‎或者至少忘掉 403 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 ‎-回你的房间去! ‎-是 妈妈 404 00:23:29,200 --> 00:23:30,702 ‎见鬼 我想起了过去 405 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 ‎她可不是省油的灯 ‎姑娘 我不知道你是怎么对付的 406 00:23:37,876 --> 00:23:40,336 ‎姑娘 放下杯子上床去吧 407 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 ‎我们早上再讨论你用咖啡机的事情 408 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 ‎我搞不清楚咖啡机怎么用 ‎我们就用了炉子 409 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 ‎上床 明早再说 去吧 410 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 ‎还要刷牙 你还太小 不能有咖啡味 411 00:23:59,481 --> 00:24:01,900 ‎好吧 来吧 希妮 我送你回家 412 00:24:02,484 --> 00:24:05,236 ‎也许我们会停下来吃点冰淇淋 ‎讨论我们怎么告诉妈妈 413 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 ‎但故事必须严丝合缝 因为她是警察 414 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 ‎晚安 希妮 下次我照看你时 415 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 ‎我会真的照看你的 416 00:24:14,954 --> 00:24:16,206 ‎晚安 蕾蕾奶奶 417 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 ‎叫我蕾蕾就好 418 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 ‎晚安 妈 419 00:24:23,963 --> 00:24:27,467 ‎玛雅!我是姨妈 ‎放下你手里拿着的东西 420 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 ‎玛雅?什么? 421 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 ‎你一直在这里? 422 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 ‎当然了 我是个好妈妈 423 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 ‎好吧 我还以为有紧急情况 424 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 ‎害我匆匆跑过来 ‎让弗兰克在镇上的最后一晚自己过了 425 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 ‎我没有给你打电话 426 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 ‎你们都太可恶了 427 00:24:48,530 --> 00:24:51,449 ‎就像她是唯一一个 ‎今晚过得不好的人似的 428 00:24:52,033 --> 00:24:52,992 ‎你糟透了 429 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 ‎坏消息 430 00:25:01,084 --> 00:25:02,961 ‎我们通不过检查的 431 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 ‎你到底出了什么事? 432 00:25:07,340 --> 00:25:09,008 ‎我从天花板上掉了下来 433 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 ‎宝贝 你还好吗?你可能会脑震荡 434 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 ‎没事 我还好 435 00:25:14,889 --> 00:25:16,266 ‎坏消息 436 00:25:16,349 --> 00:25:17,892 ‎我们通不过检查的 437 00:25:48,047 --> 00:25:53,052 ‎字幕翻译: 郑兴锐