1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,182 Maya ! Aaliyah ! Allez. Magnez-vous. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,684 Quelle belle matinée. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Tu es bien guillerette, Oklahoma ! 5 00:00:20,396 --> 00:00:25,902 Je sais. Lucretia et Frankie vont roucouler. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,654 Regina, grandis un peu. 7 00:00:28,738 --> 00:00:32,784 Mais j'espère bien qu'il y aura des baisers. 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,622 Oui, ma grande ! Ravive-moi cette flamme. 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,209 À dire vrai, le revoir me rend nerveuse. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 Frankie est mon grand regret. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 On connaît tous ça. 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,717 Va retrouver le tien, car celui que t'as est au chômedu. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,637 Au moins, j'ai un mec. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 Désolée. 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Il n'est pas là pour se défendre. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Mais contente pour Frank et toi. 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 C'est son dernier soir en ville. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 Mais j'espère bien en profiter. 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,735 Des beignets ? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 T'as acheté des pâtisseries. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 Et ta démarche. 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,952 L'attirance pour Frank t'a filé de l'assurance. 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 Et t'as encore rien vu. 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 J'espère bien t'imiter. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,586 Allez, les filles. Je dois aller bosser. Bon sang ! 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 Depuis quand tu aimes ton boulot ? 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,218 Je veux arriver tôt ce matin. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,929 Je fais du zèle pour pouvoir parler à Jan. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 Faut bien ça pour faire de la lèche. 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,393 Pour obtenir une bourse ? 31 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 Oui, Jan fait partie du comité de sélection des Formations. 32 00:01:44,564 --> 00:01:46,941 Je compte sur l'hosto pour payer la fac. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 Frank a peut-être gardé ces futals du Petit Prince. 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 J'avais l'esprit ailleurs. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,538 Désolée, je récurais les toilettes. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 On peut manger dedans maintenant. 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Merde. De corvée prison avant l'école ? T'as fait quoi ? 38 00:02:08,212 --> 00:02:10,339 Dans l'espoir idiot d'être populaire, 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,551 j'ai mis en péril mon avenir en séchant les cours. 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,096 Par chance, j'ai la cote. 41 00:02:18,723 --> 00:02:21,934 Rien que pour ça ? On séchait tout le temps, nous. 42 00:02:22,018 --> 00:02:23,853 Sans jamais se faire pincer. 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,439 T'es encore là, toi ? File. 44 00:02:26,522 --> 00:02:30,359 Je sais. Je vais réfléchir aux conséquences de mes actes. 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,908 Salut, maman. J'ai des beignets. 46 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 Qui d'autre a besoin d'un service ? 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 Pas moi. Je suis généreuse. 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,957 De quoi as-tu besoin ? 49 00:02:45,041 --> 00:02:48,252 Je fais des heures sup'. Tu peux garder Sydney ? 50 00:02:48,336 --> 00:02:50,171 Je sais que t'as tes problèmes, 51 00:02:50,254 --> 00:02:52,632 mais ça m'aiderait vraiment. 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 - Disons… - Je veux bien. 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,723 Et merci d'avoir répété ton baratin en venant ici. 54 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 Et d'être passé à la boulangerie. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,481 Mes beignets sont sans conditions. 56 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Je passerai voir si ça va. 57 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 Merci beaucoup. 58 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 S'occuper de gamins, c'est pas difficile. 59 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Prête. 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Où est maman ? 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Mon déjeuner. 62 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Merde et toi aussi. Allez. En voiture. 63 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Ferme la porte ! 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 LE GARAGE DE BENNIE 65 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 Tony, t'as vu ce souk ? Je t'ai dit de ranger ce chariot. 66 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 On dirait des extensions bon marché. 67 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 Je partais déjeuner. 68 00:03:49,355 --> 00:03:51,774 Le garage doit être nickel. Pas de déjeuner. 69 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Salut, j'ai ton sandwich. 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 Pas de déjeuner pour les employés. 71 00:03:56,404 --> 00:03:58,030 Je crève la dalle. Je vais… 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Allez, Bennie. J'ai réparé le placo dans le bureau, 73 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 jeté l'huile et lavé ta voiture, 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,707 alors que ça n'a rien à voir avec l'inspection. 75 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 D'accord. Mange en balayant, et je te file la moitié du sandwich. 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 Si je pouvais me passer de ce taf. 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 Tu vois, fils, reste à l'école. 78 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 Vous aurez fini avant mon match, ce soir ? 79 00:04:24,140 --> 00:04:27,393 Ça dépend. Montre un peu ton jeu, on parle de basket. 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,352 Vas-y, montre. 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,444 Ma retraite est toute payée. 82 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 Et t'avise pas de remercier ta mère à la télé. 83 00:04:39,113 --> 00:04:40,573 Tu tiens ton jeu de moi. 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,909 Après, on pourrait aller manger des pizzas. 85 00:04:43,993 --> 00:04:47,163 Les parents ont le droit de monter dans le bus ? 86 00:04:47,246 --> 00:04:50,750 C'est du coaching new school. De la pression supplémentaire. 87 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 Non, ma mère et Noah. C'est lui qui régale. 88 00:04:54,670 --> 00:04:57,340 Des clous, mon genou. C'est le rôle de ton père. 89 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 Noah est là. On va faire des paniers. 90 00:05:02,428 --> 00:05:05,056 C'est Candyman, ce gonze, il est partout. 91 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 Hé. D'où sort ce nouveau sac à dos ? 92 00:05:09,477 --> 00:05:11,437 Je préfère pas répondre. À ce soir. 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,773 D'accord. Oui. Je viendrai à ce match. 94 00:05:13,856 --> 00:05:17,860 J'y serai. Derrière le banc avec tous les pères. 95 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 À côté du banc des mamans. 96 00:05:22,323 --> 00:05:24,658 À L'HÔPITAL 97 00:05:24,742 --> 00:05:27,828 Dire que Bobbie se remarie. 98 00:05:27,912 --> 00:05:29,914 C'est dur quand un ex va de l'avant. 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 L'encre des papiers du divorce n'est pas sèche. 100 00:05:32,625 --> 00:05:36,087 Parfois, le mieux, c'est de laisser les autres 101 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 se jeter à corps perdu dans leur boulot. 102 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 J'aime ta philosophie, Sheila. Retrouvons-nous après le boulot. 103 00:05:44,637 --> 00:05:48,641 Comme je t'ai dit au téléphone hier soir, par textos ce matin 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 et aux toilettes, 105 00:05:50,810 --> 00:05:53,187 je te soutiens moralement. 106 00:05:54,980 --> 00:05:58,943 Sheila a dégainé sa langue plus vite que moi pour faire de la lèche. 107 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Bonjour, Jan. J'ai des beignets. 108 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 J'ai un début de diabète. 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,204 Alors, ce café après le boulot ? 110 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 Jan, ce serait avec plaisir, mais je ne peux pas… 111 00:06:14,834 --> 00:06:18,254 Je veux bien, moi. On va où ? J'adore le café. 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Tu ne pourras pas. Tu es trop prise. 113 00:06:22,258 --> 00:06:23,092 Ça ira. 114 00:06:24,468 --> 00:06:28,347 Et franchement, je pensais qu'on pourrait discuter en tête à tête. 115 00:06:29,432 --> 00:06:31,600 C'est exactement ce qu'il me faut. 116 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 Je pense vraiment que t'auras pas le temps. 117 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 Et moi, je pense vraiment que tu as fait ton temps. 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 On… 119 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 on s'amuse comme des fous ici. 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 - Dans l'entrée à 17 h. - Bien. J'ai hâte. 121 00:06:51,454 --> 00:06:52,329 Sheila ! 122 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 Regina, sortir avec Jan maintenant n'est peut-être pas une super idée. 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 Pour qui ? Je trouve ça super. 124 00:07:01,755 --> 00:07:02,673 D'accord. 125 00:07:05,509 --> 00:07:07,595 Cette greluche veut me griller. 126 00:07:11,640 --> 00:07:13,893 Je crois qu'on a tout arrangé. 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 T'as nettoyé les conduits ? 128 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 Tony. Tony ! 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Je cherche mon permis ! 130 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 Désolé. Je suis lessivé. Un demi-sandwich, ça nourrit pas son homme. 131 00:07:27,114 --> 00:07:30,493 Fallait pas l'enfourner d'un coup. Les conduits, c'est bon ? 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Tu me paies que pour ranger. 133 00:07:33,329 --> 00:07:37,249 J'irai pas dans les conduits. Je refuse de croiser des araignées. 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 Il ne reste plus que ça. 135 00:07:40,586 --> 00:07:42,046 Il ne te reste plus que ça. 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,383 Moi, il ne me reste qu'à dire "bonsoir, Bennie". 137 00:07:46,467 --> 00:07:47,801 Que veux-tu dire ? 138 00:07:48,719 --> 00:07:50,054 Bonsoir, Bennie. 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,646 Voilà que je dois grimper là-haut… 140 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Une araignée. Bordel, Tony ! 141 00:08:06,529 --> 00:08:07,905 L'escabeau ! Seigneur ! 142 00:08:07,988 --> 00:08:11,158 Je sens l'air. Au moins, j'ai eu l'araignée. 143 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 Merde, y a ses potes. 144 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Tu vas adorer cet endroit. 145 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 On est passées devant cinq Starbucks. 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Ils vendent du café ici. 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 Il faut le boire avant de récupérer ses clés. 148 00:08:30,010 --> 00:08:35,307 Je voulais discuter devant un café de mon avenir. 149 00:08:35,391 --> 00:08:37,851 Mais je veux bien boire autre chose. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,687 Comme d'hab, Jan. 151 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 Je peux pas boire ça. On est en journée. 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 Mon foie n'a pas de montre. 153 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 Bois. 154 00:08:50,698 --> 00:08:51,991 Mais je dois faire gaffe. 155 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 Si j'en abuse, je risque de tout accepter. 156 00:08:56,662 --> 00:08:57,913 Deux autres. 157 00:08:59,999 --> 00:09:03,210 Tant que je suis là, autant continuer à bosser. 158 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Être coincé n'empêchera pas l'inspection. 159 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 Merde. C'est étroit ici. 160 00:09:11,969 --> 00:09:14,263 J'aurais dû lui filer tout mon sandwich. 161 00:09:17,433 --> 00:09:20,978 Merci, Seigneur. Siri, réponds. 162 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Siri, réponds. 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Réponds, putain ! 164 00:09:32,197 --> 00:09:35,618 Désolé, Siri, j'avais oublié que j'étais passé à Android. 165 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 Je suis retenue par le boulot. 166 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 Tu dois rentrer à la maison dès que possible. Appelle-moi. 167 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Merde. C'est vrai, il est au match de Kelvin. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 Faut que je rentre. 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 À moins que… 170 00:09:59,099 --> 00:10:02,853 C'est la soirée de Lucretia Elle est épilée de près 171 00:10:02,936 --> 00:10:07,816 C'est la soirée de Lucretia Ça va envoyer, envoyer 172 00:10:08,609 --> 00:10:10,694 Lucretia ! Passe-moi l'escabeau ! 173 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Lucretia, t'as des petites oreilles, mais tu m'entends. 174 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 Lucretia ! 175 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Je peux pas lui faire ça. 176 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 Les rongeurs sentent le danger, non ? 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 Ah, si. Bonsoir, couillon. 178 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 Excuse-moi. Je regardais. 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,058 Je suis plus âgée. Je décide. 180 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 - Je suis ta tatie. File ça. - Non, arrête ! 181 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 - Donne ! - Arrête ! 182 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 À mon tour ! 183 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 - Hé ! - Elle me donne des ordres. 184 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 T'es pas trop grande pour une fessée. 185 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 J'ignore ce qui se passe, 186 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 mais maman m'a dit qu'elle serait en retard. Je décide. 187 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 "On se voit ?" 188 00:11:02,371 --> 00:11:06,959 Quoi ? Mince alors. Steph Green veut qu'on mange un hamburger. 189 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Voilà ce qui arrive quand on fait le bien autour de soi. 190 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 Gardez-vous l'une l'autre. 191 00:11:11,755 --> 00:11:13,507 Tu peux pas nous laisser seules. 192 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Je suis en pleine bourre. Fais pas ta gamine. 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 Si tu pars, je le dis à maman. 194 00:11:19,430 --> 00:11:22,057 Je lui dirai qui a mis les billes dans les WC. 195 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Rapporte-moi du poulet. 196 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Savannah ? Que fais-tu là ? 197 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 C'est bon, maman, elle est là. 198 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Attendez, Mme Austin, ne partez pas. 199 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Je suis privée de sortie. 200 00:11:37,573 --> 00:11:39,324 Je sais. Et perdue pour perdue, 201 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 je ne suis pas venue les mains vides. 202 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 On va se looker pour TikTok. 203 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 - Passe entre mes jambes. - De la balle. Je m'étire. 204 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Et des mecs ? - Quoi ? 205 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 J'ai dit : "Mais mince. 206 00:11:57,092 --> 00:11:59,178 "Ma mère va se vénère si elle te voit." 207 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 Sérieux ? Elle m'adore. 208 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 Mais je suis punie. 209 00:12:02,723 --> 00:12:05,392 D'accord. Je t'appelle plus tard, alors. 210 00:12:05,476 --> 00:12:06,518 On pourrait… 211 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 Je t'appellerai. Salut ! 212 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 - Rends-la-moi ! - J'ai rien vu, je file. 213 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 - Donne-la-moi ! - Arrête ! 214 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Salope de Bobbie qui m'a trompée. 215 00:12:21,033 --> 00:12:23,827 Même si j'ai commencé, elle n'a pas le droit. 216 00:12:25,329 --> 00:12:28,916 On a tous un passif. Chacun fait ses choix comme il l'entend. 217 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 Mais pourquoi ? Je donne et je donne et je donne… 218 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Oui, bien sûr, 219 00:12:34,671 --> 00:12:36,423 et tant que tu donnes, 220 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 qu'en est-il du comité de sélection des bourses ? 221 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 Bobbie était boursière quand on s'est connues. 222 00:12:47,976 --> 00:12:53,357 Athlète hors pair, la plus jolie du campus et un parechoc du tonnerre. 223 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Bon sang ! 224 00:12:54,441 --> 00:12:55,400 D'accord. 225 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 Regarde-moi. Jan. 226 00:12:58,821 --> 00:13:01,073 Ça va aller. 227 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 Si tu me dragues, c'est un peu tôt. 228 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 J'ai passé ma phase expérimentale à la fac. 229 00:13:12,876 --> 00:13:17,965 En parlant de fac, j'aimerais y retourner. Bientôt. 230 00:13:18,799 --> 00:13:22,761 Tu me quittes aussi ? J'empêche aussi ta carrière dans la poterie ? 231 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 Pas du tout. 232 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 Jan, avec moi, c'est à la vie, à la mort. 233 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Je suis fan de Jan. 234 00:13:33,105 --> 00:13:35,148 Et je suis fan de toi aussi. 235 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 Parlons de ton avenir, Renata. 236 00:13:41,321 --> 00:13:47,327 D'accord, car Renata a plein de trucs à dire. 237 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Hé ! Renata est dans la place. 238 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Ce restau est bien mieux 239 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 que l'International House of Pancakes à Holmville. 240 00:13:58,964 --> 00:14:00,841 Ils n'avaient jamais de pancakes ! 241 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 - Ils vendaient de la came. - Arrête. 242 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Ils se fichaient qu'on se tire sans payer. 243 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 On ne fera pas ça ce soir. 244 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Je vous laisse ma canne en gage ? 245 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 T'as pas changé. 246 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Mais toi, si. 247 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 Regarde-toi. Un des meilleurs avocats de Géorgie. 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Je suis fière de toi. 249 00:14:27,200 --> 00:14:29,745 Tu sais, je trace ma route. 250 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Parle-moi de toi. 251 00:14:32,998 --> 00:14:37,085 Tu avais mis ta vie entre parenthèses pour t'occuper de ton neveu. 252 00:14:38,045 --> 00:14:43,008 Il va bien. Il est adulte, gay, fait beaucoup de sport. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 Et toi ? 254 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Je vais bien aussi. Je suis adulte, pas gay, je fais du sport quand je peux. 255 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 Arrête ton char… 256 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Sérieux, parle-moi de toi. 257 00:14:56,438 --> 00:14:59,691 Comme tu le vois, j'ai gagné de l'argent, 258 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 que j'ai fait fructifier dans une affaire, j'ai de l'immobilier. 259 00:15:05,238 --> 00:15:07,324 On peut me qualifier de magnat sexy. 260 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Je suis d'accord. On a bien réussi, on dirait. 261 00:15:12,204 --> 00:15:15,791 Mais ça n'est plus pareil sans personne avec qui le partager. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,920 Oui. Encore désolée pour ta femme. 263 00:15:20,712 --> 00:15:22,923 Un des deux grands amours de ma vie. 264 00:15:24,216 --> 00:15:26,843 Merde, t'as déjà trouvé une remplaçante ? 265 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 Je parle de toi, Lucretia. 266 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Dans ce cas, 267 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 j'ai bien fait de me raser 268 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 au-dessus des genoux. 269 00:15:44,611 --> 00:15:48,907 Je suis coincé dans le conduit 270 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Merde. Le chauffage s'allume. 271 00:15:58,208 --> 00:16:01,670 On m'appelle à nouveau. Venez me voir en personne ! 272 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 Yo, papa, je vais jouer. T'es où ? 273 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Je dois filer. 274 00:16:10,846 --> 00:16:15,851 Maman et Noah t'ont gardé une place, pas près d'eux, mais pas loin. 275 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 C'est bien ma veine. C'est notre chanson de mariage. 276 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 Bon, Jan, je dois rentrer. 277 00:16:28,321 --> 00:16:34,036 Peut-on reprendre cette discussion demain ? Devant un "vrai" café ? 278 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 Je suis désolée. Je n'ai pas arrêté de parler de moi. 279 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Tu voulais parler de cette bourse. 280 00:16:43,253 --> 00:16:47,966 Oui. Exact. Je sais comment ça fonctionne. 281 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 Les bases, mais je sais aussi que la concurrence est rude. 282 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 Une recommandation me serait d'une grande utilité. 283 00:16:55,474 --> 00:16:57,350 Tout est question de relations. 284 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 - Ouais. - Et c'est ma chanson ! 285 00:17:00,479 --> 00:17:02,439 Allez, Renata. On y va ! 286 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 Je veux simplement que tu m'appuies. 287 00:17:08,695 --> 00:17:13,366 Je twerkerai du popotin si tu acceptes, il claquera même. 288 00:17:14,367 --> 00:17:17,537 Le mien fait un tour d'honneur. 289 00:17:18,205 --> 00:17:20,040 Je te recommanderai volontiers. 290 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 C'est vrai ? 291 00:17:21,458 --> 00:17:25,045 Oui ! D'accord ! Oui ! 292 00:17:26,004 --> 00:17:29,341 Mais ça ne servira à rien. Le comité m'a exclue. 293 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Ils soutiennent Bobbie. 294 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 Quoi ? J'aurais bien aimé le savoir il y a quatre heures. 295 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 Tu veux picoler gratis ? 296 00:17:42,562 --> 00:17:46,024 Tu t'appelles Renata et tu peux pas blairer Bobbie. 297 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 J'étais au Costa Rica, 298 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 sur la tyrolienne, et je m'arrête tout net. 299 00:17:56,118 --> 00:17:57,327 En rade. 300 00:17:57,911 --> 00:18:01,248 Ils envoient une femme du Nebraska derrière moi 301 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 qui nous pousse tous les deux. 302 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 Je lui envoie toujours une carte de Noël. 303 00:18:12,342 --> 00:18:17,472 Ouah. Costa Rica, Australie, Hong Kong. T'as bourlingué. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,725 J'ai trouvé une personne qui accepte de m'accompagner. 305 00:18:22,894 --> 00:18:25,564 Ce n'est pas que je refusais. 306 00:18:25,647 --> 00:18:29,234 J'avais des responsabilités. Mais tu n'as pas voulu attendre. 307 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 Bon, ne ressassons pas le passé. 308 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 On passe une soirée agréable. 309 00:18:35,115 --> 00:18:38,660 Et tu n'es pas le seul à avoir bourlingué. 310 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 Oui, j'ai visité… 311 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 la tour Eiffel, les pyramides, 312 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 l'île au trésor… 313 00:18:50,130 --> 00:18:51,339 Tu parles de Vegas ? 314 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Et alors ? Vegas, ça compte. 315 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 J'ai pris l'avion. 316 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 Sans oublier une gondole. 317 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 Oui. Moi aussi. À Venise. En Italie. 318 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Arrête de te vanter. 319 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 Je voyagerai un jour. J'ai encore le temps. 320 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 C'est sur ma liste, 321 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 avec Regina qui quitte Bennie. 322 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 Je suis sûr que quand tu trouveras du temps, tu voyageras. 323 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 On avait dit qu'on arrêtait. Je suis en face de toi. 324 00:19:20,535 --> 00:19:23,121 Tu as raison. Je n'essaie pas de ressasser. 325 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 Dire que je t'ai croisée au bar. 326 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Je voulais te recontacter. 327 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 Voir si ta sœur était seule. 328 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Je plaisante. 329 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 T'as intérêt. 330 00:19:39,721 --> 00:19:43,099 Je me suis beaucoup consacrée à ma famille au fil des ans, 331 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 mais chacun vit sa vie. 332 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 Je suis libre. 333 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 Super. Alors, faisons quelque chose. 334 00:19:52,359 --> 00:19:56,446 Il y a un concert d'Earth, Wind & Fire ce soir à Chicago. Viens avec moi. 335 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 La terre, l'air et le feu ? Tu fais pas semblant, toi. 336 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Je finis mon dessert. 337 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 Merde, c'est la maison. 338 00:20:14,256 --> 00:20:15,423 Je dois répondre. 339 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Allô ? 340 00:20:17,884 --> 00:20:21,805 Tante Lucretia, c'est six ou sept cuillères à café par tasse ? 341 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 J'ai besoin de caféine. 342 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Maya, passe-moi ta mère. 343 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 Elle est partie. C'est Aaliyah qui décide. 344 00:20:29,187 --> 00:20:31,606 Passe-moi Aaliyah. 345 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 Elle est partie au fast-food. Je garde Sydney. 346 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 - Oh, que non. - Si. 347 00:20:36,695 --> 00:20:37,988 - Oh, que non. - Si. 348 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 - Oh, que non ! - Si ! 349 00:20:39,531 --> 00:20:41,283 - Oh, que non ! - Si ! 350 00:20:41,366 --> 00:20:42,325 - Non ! - Si ! 351 00:20:42,409 --> 00:20:44,995 - Non ! - J'arrive. Ne bougez pas. 352 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 Oui, je… 353 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 C'est grave. Ma nièce fait du café. 354 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Je dois partir. 355 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 Ce serveur a pris ma canne ? 356 00:20:59,968 --> 00:21:05,598 Seigneur, je crève de chaud. Si tu voulais bien me libérer… 357 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 OFFRES SPÉCIALES ! 358 00:21:07,267 --> 00:21:08,560 Et merde. 359 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 Dieu est grand ! 360 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 Y a des grumeaux dans le café ? 361 00:21:20,739 --> 00:21:23,158 Fais mine d'aimer ça, comme les grands. 362 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 Salut, les filles. 363 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 Ces heures sup' m'ont flingué. 364 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 Le jour où j'ai bossé les jambes à la muscu. 365 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 J'entends bien. Un caca ? 366 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Un café entre filles. C'est mignon. J'en veux bien. 367 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 Pourquoi y a-t-il du café ? 368 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 Vous avez fait du café ? 369 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Moi. Elle cherchait le chat qu'on a fait entrer. 370 00:21:49,809 --> 00:21:51,353 Maman ! Que… 371 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Maman ! 372 00:21:53,938 --> 00:21:57,859 Oui. Pourquoi hurles-tu ? Je suis là. 373 00:21:58,777 --> 00:22:02,697 Quoi ? Je suis sortie voir la plante. 374 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 Avec ton sac ? 375 00:22:05,450 --> 00:22:07,285 Je connais à peine ta gamine. 376 00:22:08,203 --> 00:22:12,499 Pendant que tu faisais semblant d'arroser, elles ont fait du café. 377 00:22:12,582 --> 00:22:17,128 C'est mignon. Un café entre filles. 378 00:22:17,212 --> 00:22:20,632 Oui. Je vais en prendre un peu. 379 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 Mais c'est du café. Vous en avez fait ? 380 00:22:25,512 --> 00:22:27,097 Un air de déjà vu… 381 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Où est ta sœur ? Aaliyah ! 382 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 Aaliyah, ramène-toi ici. Aaliyah ! 383 00:22:38,274 --> 00:22:41,611 Salut, maman. On jouait à cache-cache. 384 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 Tu te cachais au fast-food. 385 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 C'est pour moi. 386 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 Que se passe-t-il ? Tu devais surveiller les filles. 387 00:22:52,497 --> 00:22:54,290 Tu devais les surveiller. 388 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 Maya a mis des billes dans les WC. 389 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Où avais-tu la tête ? 390 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 Qu'elles s'écouleraient ? 391 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Pas toi, mais on y reviendra. 392 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 Où avais-tu la tête ? 393 00:23:08,680 --> 00:23:10,974 Je veux savoir qui a veillé sur Sydney. 394 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 Ma mère t'a dit de veiller sur moi. 395 00:23:13,601 --> 00:23:15,395 Bois ton café, ma chérie. 396 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 Attends, non. 397 00:23:17,730 --> 00:23:21,067 Ce que je retiens, c'est que tout le monde est fautif. 398 00:23:21,151 --> 00:23:23,319 Pardonnons-nous et oublions tout 399 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 ou au moins, oublions. 400 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 - Va dans ta chambre ! - Oui, madame. 401 00:23:29,200 --> 00:23:30,702 Merde. Un flash-back. 402 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Elle est difficile. Je ne sais pas comment tu fais. 403 00:23:37,876 --> 00:23:40,336 Repose cette tasse et va te coucher. 404 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 On reparlera de la machine à café que tu as utilisée demain matin. 405 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 J'ai pas su m'en servir. On a utilisé la cuisinière. 406 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Au lit. Demain matin. File. 407 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 Lave tes dents ! T'es trop jeune pour sentir le café. 408 00:23:59,481 --> 00:24:01,900 Viens, Sydney, je te ramène chez toi. 409 00:24:02,484 --> 00:24:05,236 On mange une glace pour savoir quoi dire à ta mère, 410 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 mais faudra être raccord, elle est flic. 411 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 Bonsoir. Sydney, la prochaine fois, 412 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 je te garderai vraiment. 413 00:24:14,954 --> 00:24:16,206 Bonsoir, mamie ReRe. 414 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 Simplement ReRe. 415 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Bonsoir, maman. 416 00:24:23,963 --> 00:24:27,467 Maya ! C'est tatie. Pose ce que tu as dans les mains. 417 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Maya ? Quoi ? 418 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 T'étais là ? 419 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Je suis une bonne mère. 420 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 Je croyais à une urgence. 421 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 J'ai foncé jusqu'ici et abandonné Frank qui va repartir. 422 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Je t'ai pas appelée. 423 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 Vous craignez tous. 424 00:24:48,530 --> 00:24:51,449 Moi aussi, j'ai passé une sale soirée. 425 00:24:52,033 --> 00:24:52,992 Toi, tu crains. 426 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 Mauvaise nouvelle. 427 00:25:01,084 --> 00:25:02,961 L'inspecteur va nous recaler. 428 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Il t'est arrivé quoi ? 429 00:25:07,340 --> 00:25:09,008 J'ai traversé le plafond. 430 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Est-ce que ça va ? Tu as une commotion ? 431 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Non, ça va. 432 00:25:14,889 --> 00:25:16,266 Mauvaise nouvelle. 433 00:25:16,349 --> 00:25:17,892 L'inspecteur va nous recaler. 434 00:25:48,047 --> 00:25:53,052 Sous-titres : Luc Kenoufi