1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,182 Maya! Aaliyah! Gyerünk már! Siessetek! 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,684 Milyen szép ez a reggel! 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Mitől van ma ilyen virágos jó kedved? 5 00:00:20,396 --> 00:00:25,902 Tudom már. Lucretia és Frankie, tente, baba, tente! 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,654 Regina, nőj már fel! 7 00:00:28,738 --> 00:00:32,784 Azért remélem, lesz egy kis „ingó-bingó”. 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,622 Igen, csajszi! Rúgd be a régi motort! 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,209 Igazából kicsit félek a találkozástól. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 Frankie volt az elszalasztott lehetőség. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 Kinek nem volt? 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,717 Akkor keresd meg a tiédet, mert a mostani nem működik. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,637 Legalább van egy pasim. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 Bocsánat. 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Nem mondok róla rosszat a háta mögött. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Jó, hogy újra Frankkel jársz. 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Már csak egy estét tölt a városban. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 De remélem, jó este lesz. 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,735 Sütit? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 Hoztál sütit? 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 Nézd ezt a járást! 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,952 Micsoda külső! Érzem rajtad a Frank-hatást. 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 Még nem. Majd szagolj meg később! 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 Az enyémet elvitelre kérem. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,586 Lányok, gyerünk! Dolgoznom kell. Fenébe! 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 Mióta szereted a melódat? 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,218 Ma korán be kell érnem. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,929 Güzülnöm kell, hogy dumálhassak Jannel. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 Egy kis seggnyalás hasznos lehet. 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,393 Az ösztöndíj miatt csinálod? 31 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 Jan benne van a Dolgozz és Tanulj program döntőbizottságában. 32 00:01:44,564 --> 00:01:46,941 Hátha a kórház kifizeti a képzésemet. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 Vajon Franknek megvan még a A kis herceg-gatyája? 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 Elkalandoztam, elnézést. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,538 Bocs, éppen a vécéket sikáltam. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 Most már enni lehet belőlük. 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Büntetőmunka suli előtt? Mit követtél el? 38 00:02:08,212 --> 00:02:10,339 Ostobán hajhásztam a népszerűséget, 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,551 kockára tettem a jövőmet, amikor ellógtam a suliból. 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,096 Igazából szárnyal a népszerűségem. 41 00:02:18,723 --> 00:02:21,934 És a lógás miatt vagy büntiben? Mi is folyton lógtunk. 42 00:02:22,018 --> 00:02:23,853 De minket sosem kaptak el. 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,439 Még itt vagy? A kocsiba! 44 00:02:26,522 --> 00:02:30,359 Jó, megyek, és számolok a tetteim következményeivel. 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,908 Helló, anya! Hoztam sütit! 46 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 Francba! Ki kért még szívességet? 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 Én csak tenni szoktam. 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,957 Mit szeretnél, drágám? 49 00:02:45,041 --> 00:02:48,252 Dupla műszakot kell nyomnom. Tudnál vigyázni Sydney-re? 50 00:02:48,336 --> 00:02:50,171 Tudom, hogy sok dolgod van, 51 00:02:50,254 --> 00:02:52,632 de tényleg sokat jelentene nekem, ha… 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 Jó, vigyázok rá. 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,723 És nagyra értékelem, hogy idefele jövet betanultad ezt a marhaságot. 54 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 És hogy beugrottál a fánkoshoz. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,481 Az én fánkom ingyen van. 56 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Hozd át, és rajta tartom a szemem. 57 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 Köszi szépen! 58 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Nem nagy dolog gyereket nevelni. 59 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Kész vagyok. 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Hol van anyuci? 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Az ebédem. 62 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Francba, te is! Gyere! Be a kocsiba! 63 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Csukd az ajtót! 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 24/7 - BENNIE AUTÓSZERVIZE 65 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 Tony, mi ez a rumli? Mondtam, hogy rakd rendbe a polcokat. 66 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 Ez úgy néz ki, mintha idehányták volna. 67 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 Épp ebédelni készültem. 68 00:03:49,355 --> 00:03:51,774 Mondtam, nincs ebéd, amíg nincs rend. 69 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Szia, itt a szendvicsed. 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 Vagyis nincs ebéd az alkalmazottaknak. 71 00:03:56,404 --> 00:03:58,030 Rohadt éhes vagyok. Én nem… 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Ne már! Kijavítottam a gipszkartont az irodában, 73 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 még a kocsidat is lemosattam, 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,707 pedig annak semmi köze az ellenőrzéshez. 75 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 Jó, rendben. Ha tudsz egyszerre enni és söpörni, kapsz egy fél szendvicset. 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 Utálom, hogy kell nekem ez a meló. 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 Látod, fiam? Tanulj tovább! 78 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 Végzel ezzel a cuccal a ma esti meccsem előtt? 79 00:04:24,140 --> 00:04:27,393 Attól függ. Lássuk azt a testcselt, amit be fogsz dobni! 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,352 Gyerünk! 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,444 Na, ez az én nyugdíjbefektetésem. 82 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 Ha a tévében leszel, ne anyádnak köszönd! 83 00:04:39,113 --> 00:04:40,573 A tudást tőlem kaptad. 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,909 A meccs után eljöhetnél velünk pizzázni. 85 00:04:43,993 --> 00:04:47,163 Komoly? Szülőket is felengednek a buszra? 86 00:04:47,246 --> 00:04:50,750 Ez valami modern edzői módszer. Ezért áll rosszul a csapat. 87 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 Úgy értettem, anyával és Noah-val. Ő fizet. 88 00:04:54,670 --> 00:04:57,340 Egy fenéket! Ez apád dolga. 89 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 Noah kint vár. Elmegyünk dobálgatni. 90 00:05:02,428 --> 00:05:05,056 Ez olyan, mint Kampókéz. Mindenütt ott van. 91 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 Hé, pajti! Honnan van az új hátizsák? 92 00:05:09,477 --> 00:05:11,437 Nem mondom meg. Gyere a meccsre! 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,773 Oké. Jó. Ott leszek a meccsen. 94 00:05:13,856 --> 00:05:17,860 Ott leszek. A kispad mögött. Az összes apukával. 95 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 A baba-mama szektor mellett. 96 00:05:22,323 --> 00:05:24,658 MERCY KÓRHÁZ 97 00:05:24,742 --> 00:05:27,828 Nem hiszem el, hogy Bobbie újra házasságot köt. 98 00:05:27,912 --> 00:05:29,914 Mindig nehéz, ha az ex továbblép. 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 De még meg sem száradt a tinta a válásán. 100 00:05:32,625 --> 00:05:36,087 Néha az a legjobb, amit tehetsz, hogy hagysz másokat 101 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 gürcölni magad helyett. 102 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 Tetszik az észjárásod, Sheila. Találkozhatnánk munka után. 103 00:05:44,637 --> 00:05:48,641 Ahogy mondtam, mikor este felhívtál, és üzenetet írtál ma reggel, 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 és letámadtál a női mosdóban… 105 00:05:50,810 --> 00:05:53,187 - Hát… - …veled vagyok. Lélekben. 106 00:05:54,980 --> 00:05:58,943 Francba! Sheila lenyúlja az egész nyalizóidőt. 107 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Jó reggelt, Jan! Van nálam fánk. 108 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 Nálam meg pre-diabétesz. 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,204 Miben maradtunk, hol kávézunk munka után? 110 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 Jan, szeretnék menni, de nem tudok, bocs… 111 00:06:14,834 --> 00:06:18,254 A fenébe, én jövök! Hová megyünk? Imádom a kávét. 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Aligha tudsz elmenni. Sok a dolgod. 113 00:06:22,258 --> 00:06:23,092 Megoldom. 114 00:06:24,468 --> 00:06:28,347 Őszintén szólva, szerintem volna miről beszélgetnünk kettesben. 115 00:06:29,432 --> 00:06:31,600 Pontosan erre van szükségem. 116 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 Szerintem túl elfoglalt vagy, aranyom. 117 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 Szerintem ismerem a saját beosztásomat, édesem. 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Mi… 119 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 Folyton viccelődünk itt az osztályon. 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 - Találkozunk 5-kor odalent. - Szuper! Alig várom. 121 00:06:51,454 --> 00:06:52,329 Sheila! 122 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 Regina, szerintem most nem jó ötlet Jannel találkozni. 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 Kinek? Mert nekem nagyon is jó. 124 00:07:01,755 --> 00:07:02,673 Oké. 125 00:07:05,509 --> 00:07:07,595 Ez a spiné próbál keresztbe tenni. 126 00:07:11,640 --> 00:07:13,893 Jó, mindent kipipálhatunk a listán. 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Tony, kipucoltad a szellőzőt? 128 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 Tony. Tony! 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Csak a jogsimat keresem. 130 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 Bocs. Kidőltem. Nem bírok ennyi melót fél szendviccsel. 131 00:07:27,114 --> 00:07:30,493 Miért etted meg egyben az egészet? Kipucoltad a csöveket? 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Ahhoz végképp nem fizetsz eleget. 133 00:07:33,329 --> 00:07:37,249 Én nem mászok bele a csövekbe. Semmi kedvem ma pókokkal randizni. 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 Ezt még meg kell csinálnunk. 135 00:07:40,586 --> 00:07:42,046 Meg kell csinálnod. 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,383 Nekem már csak annyi a dolgom, hogy „Jó éjt, Bennie”! 137 00:07:46,467 --> 00:07:47,801 Hogy érted ezt? 138 00:07:48,719 --> 00:07:50,054 Jó éjt, Bennie! 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,646 Ja. Másszak be ide… 140 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Pók! Francba, Tony! 141 00:08:06,529 --> 00:08:07,905 Hol a létra? Jézusom! 142 00:08:07,988 --> 00:08:11,158 Lebegek. Legalább itt van nekem a pók. 143 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 Fenébe, hozza a haverjait. 144 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Imádni fogod ezt a helyet. 145 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Közben elmentünk öt Starbucks mellett. 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Itt is van kávé. 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 Meg kell innod, hogy visszakapd a kulcsaidat. 148 00:08:30,010 --> 00:08:35,307 Valójában csak szerettem volna kicsit elcsevegni a jövőmről egy kávé mellett. 149 00:08:35,391 --> 00:08:37,851 De megszomjaztam bármire. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,687 A szokásos, Jan. 151 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 Ezt nem ihatom meg. Még nappal van. 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 Jó, hogy a májamnak nincs órája. 153 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 Fenékig! 154 00:08:50,698 --> 00:08:51,991 Azért vigyázni kell. 155 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 Ha többet iszom, belemegyek bármibe. 156 00:08:56,662 --> 00:08:57,913 Még kettőt kérünk! 157 00:08:59,999 --> 00:09:03,210 Ha már itt vagyok, akár melózhatok is. 158 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Így is, úgy is meglesz az ellenőrzés. 159 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 Fenébe, de szűk itt! 160 00:09:11,969 --> 00:09:14,263 Hagynom kellett volna Tonyt ebédelni. 161 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 REGINA 162 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Köszönöm, Uram! Hé, Siri, vedd fel! 163 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Hé, Siri, vedd fel! 164 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Vedd fel a telefont, ribanc! 165 00:09:32,197 --> 00:09:35,618 Az én hibám, Siri. Elfelejtettem, hogy Androidra váltottam. 166 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 Bennie, van egy kis munkaügyem. 167 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 Jó lenne, ha minél hamarabb hazaérnél. Hívj vissza! 168 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Francba! Ja, biztos Kelvin meccsére ment. 169 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 Basszus, akkor haza kell mennem. 170 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 Hacsak… 171 00:09:59,099 --> 00:10:02,853 Lucretia éjszakája A pasija szétszekálja 172 00:10:02,936 --> 00:10:07,816 Lucretia éjszakája Csodálatos éjszakája ! 173 00:10:08,609 --> 00:10:10,694 Lucretia! Hozd a létrát! 174 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Kicsi a füled, de tudom, hogy hallasz. 175 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 Lucretia! 176 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Nem tehetem ezt vele. 177 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 A rágcsálók kiszagolják a veszélyt. 178 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 Mégis megtehetem. Jó éjt, bunkó! 179 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 Ne kapcsold már el a műsoromat! 180 00:10:39,473 --> 00:10:41,058 A nagyobb a főnök. 181 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 - A nagynénéd vagyok. Add ide! - Ne, hagyjál! 182 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 - Add ide! - Állj le! 183 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 - Ne! - Én jövök! 184 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 - Hé! - Ő akar parancsolgatni nekem. 185 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 A térdemre fektetlek, és elfenekellek. 186 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 Jó, nem tudom, hogy mi ez az egész, 187 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 de anya írt, hogy késni fog. Én vagyok a főnök. 188 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 „Akarsz lógni?” 189 00:11:02,371 --> 00:11:06,959 Mi? Jézusom! Steph Green velem akar lógni a White Castle-ben? 190 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Látjátok? Ha nagyon vágysz valamire, végül teljesül. 191 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 Vigyázzatok egymásra! 192 00:11:11,755 --> 00:11:13,507 Nem hagyhatsz minket egyedül! 193 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Épp kezdek hasítani. Ne legyél kisbaba! 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 Ha elmész, elmondom anyának. 195 00:11:19,430 --> 00:11:22,057 És azt is, ki dobta a golyókat a vécébe? 196 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Hozz nekem csirkefalatokat! 197 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Savannah? Mit keresel itt? 198 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Minden oké! Mama, itthon van! 199 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Várjon, Mrs. Austin, még ne menjen el! 200 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Szobafogságban vagyok. 201 00:11:37,573 --> 00:11:39,324 Mivel házi őrizetben vagy, 202 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 hoztam körlámpát és szuper cuccokat. 203 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 Frissítjük a TikTokunkat. 204 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 - Az jön, hogy dicséred a lábam. - Mindjárt elájulok. 205 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Francba, fiúk is lesznek? - Mi? 206 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 Mondom: „Mi jut eszembe!” 207 00:11:57,092 --> 00:11:59,178 Anyám kiakad, ha itt talál téged. 208 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 Komoly? De anyukád szeret engem. 209 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 De büntiben vagyunk. 210 00:12:02,723 --> 00:12:05,392 Oké. Majd később ütközünk. 211 00:12:05,476 --> 00:12:06,518 - Oké. - De talán… 212 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 Jó fej vagy. Majd hívlak. Csá! 213 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 - De jó! Visszajöttél. - Nem. Kimegyek hátul. 214 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 - Add ide! - Állj le! 215 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Bobbie egy hűtlen szuka. 216 00:12:21,033 --> 00:12:23,827 Jó, én csaltam meg előbb, de ehhez nincs joga. 217 00:12:25,329 --> 00:12:28,916 Mindenkinek megvan a maga sztorija. Megtesszük, amit kell. 218 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 De miért? Csak adok, és adok, és adok… 219 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Persze, hogy folyton csak adsz, 220 00:12:34,671 --> 00:12:36,423 és ha már úgyis benne vagy, 221 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 mi a helyzet az ösztöndíjbíráló bizottsággal? 222 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 Bobbie is ösztöndíjas volt, amikor találkoztunk. 223 00:12:47,976 --> 00:12:53,357 Kiváló atléta, a legcsinosabb csaj az egyetemen, lehengerlő cicikkel. 224 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Istenem! 225 00:12:54,441 --> 00:12:55,400 Jól van. 226 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 Nézz rám! Jan! 227 00:12:58,821 --> 00:13:01,073 Rendbe fogsz jönni. 228 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 Ha nyomulsz rám, nekem még korai. 229 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 A főiskola óta nem vagyok kísérletező típus. 230 00:13:12,876 --> 00:13:17,965 Ha már a főiskola került szóba, vissza szeretnék menni. Mihamarabb. 231 00:13:18,799 --> 00:13:22,761 Te is elhagysz? Benned is elnyomom a tehetséges kerámiaművészt? 232 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 Fenét! 233 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 Jan, én abszolút melletted állok. 234 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Hatalmas Jan-rajongó vagyok. 235 00:13:33,105 --> 00:13:35,148 Én meg a te nagy rajongód vagyok. 236 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 Beszéljünk a jövődről, Renata! 237 00:13:41,321 --> 00:13:47,327 Jó, rendben. Renatának sok mondanivalója van. 238 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Hé! Renata megérkezett, emberek! 239 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Ez sokkal szebb hely, 240 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 mint az a palacsintázó, ahova jártunk. 241 00:13:58,964 --> 00:14:00,841 És soha nem volt palacsintájuk. 242 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 - Tudod, hogy drogot terítettek, ugye? - Nem mondod. 243 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Nem izgatta őket, hogy fizetés nélkül leléptünk. 244 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Ma este nem ezt tervezzük. 245 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Odaadjam a botomat zálogba? 246 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Nem változtál. 247 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Te már nem ugyanaz a Frank vagy. 248 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 Nézz magadra! Az egyik legmenőbb ügyvéd vagy Georgiában. 249 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Büszke vagyok rád. 250 00:14:27,200 --> 00:14:29,745 Tudod, csak teszem a dolgomat. 251 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Mesélj magadról! 252 00:14:32,998 --> 00:14:37,085 Állítólag takarékra tetted az életedet, hogy a húgod gyerekét neveld. 253 00:14:38,045 --> 00:14:43,008 Rendes fiú. Azóta felnőtt, homokos lett, és sokat gyúr. 254 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 Veled mi van? 255 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Megvagyok. Felnőttem, nem vagyok homokos, és nem gyúrok annyit. 256 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 Ha tovább poénkodsz… 257 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 De komolyan. Mesélj magadról! 258 00:14:56,438 --> 00:14:59,691 Ahogy látod, a nyakamba szakadt egy kis pénz, 259 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 amit a saját cégembe fektettem, és belekóstoltam az ingatlanszakmába. 260 00:15:05,238 --> 00:15:07,324 Sokan szexi nagykutyának tartanak. 261 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Ezt aláírom. Úgy tűnik, mindketten sikeresek lettünk. 262 00:15:12,204 --> 00:15:15,791 De igazából semmi sem tökéletes, ha nincs kivel megosztani. 263 00:15:17,042 --> 00:15:19,920 Igaz. Tényleg sajnálom a feleségedet. 264 00:15:20,712 --> 00:15:22,923 Ő volt az egyik nagy szerelmem. 265 00:15:24,216 --> 00:15:26,843 A fene! Máris találtál valaki mást? 266 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 Rólad beszélek, Lucretia. 267 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Ebben az esetben örülök, 268 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 hogy leborotváltam a lábam 269 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 térd fölött is. 270 00:15:44,611 --> 00:15:48,907 Megint csak csőbe húztak 271 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Fenébe! Beindult a fűtés. 272 00:15:57,332 --> 00:15:58,458 KELVIN 273 00:15:58,542 --> 00:16:01,670 Megint hív valaki. Gyere ide személyesen! 274 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 Helló, apa! Mindjárt kezdünk. Hol vagy? 275 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Mennem kell. 276 00:16:10,846 --> 00:16:15,851 A mama és Noah foglalt neked helyet, nem mellettük, de elég közel. 277 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Ilyen a szerencsém. Ez az esküvői dalunk. 278 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 Jól van, Jan. Azt hiszem, haza kell mennem. 279 00:16:28,321 --> 00:16:34,036 Rendben? Folytathatjuk a beszélgetést holnap? Rendes kávéval? 280 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 Partigyilkos vagyok. Egész este csak magamról nyavalyogtam. 281 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Te meg az ösztöndíjról akartál beszélni. 282 00:16:43,253 --> 00:16:47,966 Igen, pontosan. Tudom, hogyan mennek a dolgok. 283 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 Értem az alapokat, de azt is tudom, hogy elég nagy a verseny. 284 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 És ha valaki szólna pár szót az érdekemben, az sokat segítene. 285 00:16:55,474 --> 00:16:57,350 Minden azon múlik, kit ismersz. 286 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 És én ismerem ezt a dalt. 287 00:17:00,479 --> 00:17:02,439 Gyerünk, Renata! Menjünk! 288 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 Figyelj, csak azt szeretném, ha jótállnál értem. 289 00:17:08,695 --> 00:17:13,366 Rojtosra riszálom a seggem, ha igent mondasz. Még tapsolok is vele. 290 00:17:14,367 --> 00:17:17,537 Örömmel fogadom az ilyen vastapsot. 291 00:17:18,205 --> 00:17:20,040 Szívesen szólok az érdekedben. 292 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 Tényleg? 293 00:17:21,458 --> 00:17:25,045 Igen! Oké! 294 00:17:26,004 --> 00:17:29,341 Bár nem lesz sok haszna. Ugyanis kirúgtak a bizottságból. 295 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Bobbie hívei. 296 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 Mi? Jobb lett volna, ha ezt már négy órával ezelőtt megtudom. 297 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 Hé, akarsz pár ingyen felest? 298 00:17:42,562 --> 00:17:46,024 Két dolog. A neved Renata, és Bobbie egy szarzsák. 299 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 Ott vagyok Costa Ricában, 300 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 csúszom a drótkötélen, és egyszer csak megállok. 301 00:17:56,118 --> 00:17:57,327 Zéró lendület. 302 00:17:57,911 --> 00:18:01,248 Végre aztán utánam küldik ezt a nebraskai nőt, és… 303 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 És ő mindkettőnket áttol. 304 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 Azóta küldök karácsonyi lapot Őnagyságának. 305 00:18:12,342 --> 00:18:17,472 Hű! Costa Rica, Ausztrália, Hongkong. Mindenfelé jártál. 306 00:18:17,556 --> 00:18:20,725 Találtam valakit, aki szívesen utazgatott velem. 307 00:18:22,894 --> 00:18:25,564 Nem az volt, hogy én nem akartam veled utazni. 308 00:18:25,647 --> 00:18:29,234 Voltak kötelezettségeim. De te nem tudtál várni. 309 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 Jól van, ne kezdjünk ezen vitázni! 310 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Gyönyörű esténk van. 311 00:18:35,115 --> 00:18:38,660 És nemcsak te voltál ám mindenféle helyeken. 312 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 Igen, én is láttam a… 313 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 az Eiffel-tornyot, a piramisokat, 314 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 a kincses szigetet… 315 00:18:50,130 --> 00:18:51,339 Las Vegasban voltál? 316 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Na és? Az is jó hely. 317 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 Repülővel mentem. 318 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 Ültem gondolában is. 319 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 Én is. Velencében. Olaszországban. 320 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Ne dicsekedj, Frank! 321 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 Egy nap majd én is utazgatok. Van még időm. 322 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 Sor kerül majd arra is. 323 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 Ha Regina elhagyta Bennie-t. 324 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 Biztos vagyok benne, ha lesz időd magadra is, te is nekivágsz. 325 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Azt hittem, ezt nem hozzuk elő. Nem ezért hívtál el ide. 326 00:19:20,535 --> 00:19:23,121 Igazad van. Nem hozom fel a régi dolgokat. 327 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 Örülök, hogy összefutottunk. 328 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 És felvettük a kapcsolatot. 329 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 És a húgod jár valakivel? 330 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Csak viccelek. 331 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Remélem is. 332 00:19:39,721 --> 00:19:43,099 Tudod, sok időt szenteltem a családomnak az évek során, 333 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 de élik a saját életüket, és én is a magamét. 334 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 Szabadon megtehetek bármit. 335 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 Az remek. Akkor csináljunk valamit! 336 00:19:52,359 --> 00:19:56,446 Earth, Wind & Fire koncert lesz ma este Chicagóban. Gyere velem! 337 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 Három elem a négyből? Nem semmi! 338 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Csak végzek a desszerttel. 339 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 A fene! Ez a vezetékes telefon. 340 00:20:14,256 --> 00:20:15,423 Fel kell vennem. 341 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Halló? 342 00:20:17,884 --> 00:20:21,805 Lucretia néni, hat vagy hét kanál kávé kell csészénként? 343 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 Szükségem van koffeinre. 344 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Maya, add anyádat, kérlek! 345 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 Nincs itt. Aaliyah-t nevezte ki főnöknek. 346 00:20:29,187 --> 00:20:31,606 Jó, akkor add át neki a kagylót! 347 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 Elment bulizni. Én vigyázok Sydney-re. 348 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 - Nem igaz. - De igen. 349 00:20:36,695 --> 00:20:37,988 - Nem igaz. - De igen. 350 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 - Nem igaz! - De igen! 351 00:20:39,531 --> 00:20:41,283 - Nem igaz! - De igen! 352 00:20:41,366 --> 00:20:42,325 - Nem igaz! - De! 353 00:20:42,409 --> 00:20:44,995 - Nem igaz! - Mindjárt jövök. Ne mozduljatok! 354 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 De igen… 355 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 Ez rossz hír. Az unokahúgom kávét főz. 356 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Mennem kell. 357 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 A pincér tényleg elvitte a botomat? 358 00:20:59,968 --> 00:21:05,598 Uram, rohadt meleg van idebent. Ha volna kedved kiszabadítani innen… 359 00:21:07,267 --> 00:21:08,560 Francba! 360 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 Kegyelmed végtelen. 361 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 A kávé ilyen sűrű szokott lenni? 362 00:21:20,739 --> 00:21:23,158 Játszd el, hogy ízlik! Ahogy a felnőttek. 363 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 Mi a helyzet, hölgyek? 364 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 Durva ez a dupla műszak. 365 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 Aznap, amikor lábra gyúrtam? Kész vagyok. 366 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 Hallottam. Kérsz egy kis frissítőt? 367 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Kávébuli van? Nagyon cuki. Kérek egy bögrével. 368 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 Miért van kávé ebben a kávéban? 369 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 Ti kávét csináltatok? 370 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Én. Ő a macskát kereste, amit beengedtünk. 371 00:21:49,809 --> 00:21:51,353 Anyám! Mi a… 372 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Anya! 373 00:21:53,938 --> 00:21:57,859 Tessék! Miért kiabálsz, drágám? Itt vagyok. 374 00:21:58,777 --> 00:22:02,697 Mi van? Én csak… kimentem hátra megnézni a növényeket. 375 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 Táskával? 376 00:22:05,450 --> 00:22:07,285 Nem ismerem annyira a lányodat. 377 00:22:08,203 --> 00:22:12,499 Amíg te úgy csináltál, mintha virágot locsolnál, ők itt kávét főztek. 378 00:22:12,582 --> 00:22:17,128 Ez milyen cuki! Egy kis kávébuli, mi, lányok? 379 00:22:17,212 --> 00:22:20,632 Jó. Én magam is innék egy kortyot. 380 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 Várjatok, ez kávé! Kávét csináltatok? 381 00:22:25,512 --> 00:22:27,097 Én nem ezt mondtam? 382 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Hol van a nővéred? Aaliyah! 383 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 Gyere le rögtön! Aaliyah! 384 00:22:38,608 --> 00:22:41,611 Helló, anya! Éppen bújócskát játszottunk. 385 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 Úgy tűnik, te a White Castle-ben bújtál el. 386 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 Ez az enyém. 387 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 Mi folyik itt? Anya, azt hittem, te vigyázol rájuk. 388 00:22:52,497 --> 00:22:54,290 Azt hittem, te vigyázol rájuk. 389 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 Maya golyókat tett a vécébe. 390 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Mi a fenét képzeltél? 391 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 Hogy leviszi a víz. 392 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Most más a téma, de visszatérünk rá. 393 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 Mégis hogy képzelted? 394 00:23:08,680 --> 00:23:10,974 Téged kértelek meg, hogy vigyázz rá. 395 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 Anyám téged kért meg, hogy vigyázz rám. 396 00:23:13,601 --> 00:23:15,395 Csak… idd a kávédat, drágám! 397 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 Várj, ne! 398 00:23:17,730 --> 00:23:21,067 Úgy tűnik, mindenkinek van oka a másikat hibáztatni. 399 00:23:21,151 --> 00:23:23,319 Javaslom, bocsássunk meg egymásnak. 400 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 Felejtsük el az egészet! 401 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 - Menj a szobádba! - Igenis. 402 00:23:29,200 --> 00:23:30,702 Francba! Kísért a múlt. 403 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Néha egy is sok belőle! Csajszi, nem tudom, hogy bírod. 404 00:23:37,876 --> 00:23:40,336 Csajszi, hagyd a bögrét, és feküdj le! 405 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 És reggel majd beszélgetünk arról, hogy használtad a kávéfőzőt. 406 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Nem jöttem rá, hogy működik. A tűzhelyen főztem. 407 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Ágy. Reggel. Menj! 408 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 Moss fogat! Fiatal vagy hozzá, hogy kávészagú legyél. 409 00:23:59,481 --> 00:24:01,900 Jól van, gyere, Sydney, hazaviszlek. 410 00:24:02,484 --> 00:24:05,236 Közben kitaláljuk, mit mondunk anyádnak. 411 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Hihető sztori kell, mert anyád zsaru. 412 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 Jó éjt! Sydney, ha legközelebb vigyázok rád, 413 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 tényleg vigyázok rád. 414 00:24:14,954 --> 00:24:16,206 Szia, Ree-Ree nagyi! 415 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 Csak Ree-Ree. 416 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Jó éjt, anya! 417 00:24:23,963 --> 00:24:27,467 Maya! Itt a nagynéni! Tedd le, ami a kezedben van! 418 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Maya? Mi ez? 419 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 Te végig itt voltál? 420 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Persze. Jó anya vagyok. 421 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 Azt hittem, vészhelyzet van. 422 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 Rohantam ide, és otthagytam Franket az utolsó esténken. 423 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Én nem hívtalak. 424 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 Rémesek vagytok! 425 00:24:48,530 --> 00:24:51,449 Mintha csak neki lenne szörnyű estéje! 426 00:24:52,033 --> 00:24:52,992 Te vagy rémes! 427 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 Rossz hír. 428 00:25:01,084 --> 00:25:02,961 Megbukunk az ellenőrzésen. 429 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Mi a fene történt veled? 430 00:25:07,340 --> 00:25:09,008 Leszakadt az álmennyezet. 431 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Édesem, jól vagy? Lehet agyrázkódásod is. 432 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Nem, jól vagyok. 433 00:25:14,889 --> 00:25:16,266 Rossz hír. 434 00:25:16,349 --> 00:25:17,892 Megbukunk az ellenőrzésen. 435 00:25:48,047 --> 00:25:53,052 A feliratot fordította:Adrienn Kohári, Csaba Schlachtovszky, Etelka Polgar