1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,182 Maya! Aaliyah! Ayuh. Cepat. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,684 Betapa indahnya pagi ini. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Kenapa awak ceria sangat, Oklahoma? 5 00:00:20,396 --> 00:00:25,902 Saya tahu. Lucretia dan Frankie duduk di atas pokok. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,654 Regina, matanglah sikit. 7 00:00:28,738 --> 00:00:32,784 Tapi saya memang berharap dapat B-E-R-C-U-M-B-U. 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,622 Ya! Mulakan balik hubungan itu. 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,209 Sebenarnya saya agak takut jumpa dia. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 Yalah. Dia yang terlepas. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 Semua orang ada. 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,717 Pergilah cari awak punya kerana yang ada sekarang tak menjadi. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,637 Setidaknya saya ada suami. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 Maaf. 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Rasa salah apabila dia tak dapat pertahankan diri. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Saya gembira awak berdua bersama. 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Dia cuma ada semalam lagi di sini. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 Tapi saya harap ia malam yang bagus. 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,735 Donat? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 Awak beli pastri. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 Cara berjalannya. 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,952 Amboi, sukanya dia. Bau pun dah macam Frank. 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 Belum lagi. Nanti bau semula. 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 Bungkuskan yang saya punya. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,586 Ayuh, anak-anak. Mak nak pergi kerja. Alahai! 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 Sejak bila awak suka kerja? 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,218 Kena sampai awal hari ini. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,929 Kena berusaha untuk jumpa Jan bersendirian. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 Kita menepati masa apabila membodek. 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,393 Bodek untuk dapatkan biasiswa? 31 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 Ya, Jan ahli jawatankuasa pemilihan program Kerja Sambil Belajar. 32 00:01:44,564 --> 00:01:46,941 Saya nak hospital biaya saya sambung belajar. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 Agak-agak Frank masih ada seluar ketat ala Prince itu? 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 Fikiran saya terpesong. Maaf. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,538 Maaf, saya menyental tandas. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 Bersih sampai boleh guna untuk makan. 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Wah. Cuci tandas sebelum ke sekolah? Apa kamu buat? 38 00:02:08,212 --> 00:02:10,339 Dalam mencari populariti, 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,551 saya menjejaskan masa depan saya dengan ponteng. 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,096 Namun, saya makin popular. 41 00:02:18,723 --> 00:02:21,934 Semua ini kerana ponteng? Kita selalu ponteng dulu. 42 00:02:22,018 --> 00:02:23,853 Kita tak pernah ditangkap. 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,439 Masih di sini? Masuk kereta. 44 00:02:26,522 --> 00:02:30,359 Saya tahu. Saya akan fikirkan kesan buruk tindakan saya. 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,908 Hai, mak. Saya bawakan donat. 46 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 Alamak. Siapa nak minta bantuan juga? 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 Tak. Mak cik cuma nak beri. 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,957 Kamu nak apa, sayang? 49 00:02:45,041 --> 00:02:48,252 Tiba-tiba saya kena kerja dua syif. Boleh jaga Sydney? 50 00:02:48,336 --> 00:02:50,171 Saya tahu mak ada isu, 51 00:02:50,254 --> 00:02:52,632 tapi ini amat bermakna buat saya. 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 - Saya rasa… - Mak jaga. 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,723 Mak hargai kamu berlatih ucapan itu dalam perjalanan ke sini. 54 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 Kamu beli donat kesukaan mak. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,481 Donat saya tak bersyarat. 56 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Hantar dia ke sini. Mak akan jaga. 57 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 Terima kasih. 58 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Ya, bukan susah pun jaga budak-budak. 59 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Dah bersedia. 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Di mana mak? 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Terlupa bekal. 62 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Alamak, kamu juga. Jom. Masuk kereta. 63 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Tutup pintu! 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 GARAJ BENNIE 65 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 Tony, tengoklah. Saya dah suruh awak kemaskan rak. 66 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 Berserabut macam rambut palsu murah. 67 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 Saya baru nak pergi rehat. 68 00:03:49,355 --> 00:03:51,774 Tak boleh rehat selagi tak siap kemas kedai. 69 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Saya dah belikan sandwic. 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 Pekerja yang tak boleh rehat. 71 00:03:56,404 --> 00:03:58,030 Saya kebulur. Saya nak… 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Tolonglah, Bennie. Saya dah baiki dinding pejabat, 73 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 buang minyak dan cuci kereta awak, 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,707 walaupun ia tiada kaitan dengan pemeriksaan. 75 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 Okeylah. Jika awak boleh menyapu sambil makan, ambil separuh sandwic ini. 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 Saya benci saya perlukan kerja ini. 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 Nampak? Pendidikan itu penting. 78 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 Kerja akan siap sebelum perlawanan saya malam ini? 79 00:04:24,140 --> 00:04:27,393 Tengoklah. Tunjukkan kelecek bersilang, baru kita bincang. 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,352 Tunjukkanlah. 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,444 Itulah pelan persaraan ayah. 82 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 Nanti terkenal, usah sebut mak kamu di TV. 83 00:04:39,113 --> 00:04:40,573 Menurun daripada ayah. 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,909 Selepas itu, jom makan piza dengan kami. 85 00:04:43,993 --> 00:04:47,163 Alahai. Ibu bapa dibenarkan naik bas sekali? 86 00:04:47,246 --> 00:04:50,750 Itu cara zaman sekarang. Sebab itu kalian selalu kalah. 87 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 Maksud saya, mak dan Noah. Noah nak belanja. 88 00:04:54,670 --> 00:04:57,340 Mana boleh. Itu tugas ayah kamu. 89 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 Noah dah tiba. Dia nak bawa saya berlatih. 90 00:05:02,428 --> 00:05:05,056 Dia macam Candyman, ada di mana-mana. 91 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 Hei, dari mana kamu dapat beg baharu itu? 92 00:05:09,477 --> 00:05:11,437 Tak nak jawab. Jumpa malam nanti. 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,773 Okey. Ya. Ayah akan datang. 94 00:05:13,856 --> 00:05:17,860 Pasti datang. Ayah duduk di belakang pemain dengan ayah-ayah lain. 95 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 Di sebelah kumpulan ibu tunggal. 96 00:05:22,323 --> 00:05:24,658 HOSPITAL BESAR MERCY 97 00:05:24,742 --> 00:05:27,828 Tak sangka Bobbie nak kahwin semula. 98 00:05:27,912 --> 00:05:29,914 Sukar apabila bekas suami teruskan hidup. 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Kami baru saja bercerai. 100 00:05:32,625 --> 00:05:36,087 Ada kalanya, langkah terbaik adalah membiarkan orang lain 101 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 menyibukkan diri dengan kerja. 102 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 Saya suka cara awak berfikir, Sheila. Kita patut keluar selepas kerja. 103 00:05:44,637 --> 00:05:48,641 Macam saya kata semasa awak telefon malam tadi, mesej pagi tadi 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 dan terjah saya di tandas tadi… 105 00:05:50,810 --> 00:05:53,187 - Itu… - …saya bersama awak dari segi rohani. 106 00:05:54,980 --> 00:05:58,943 Alamak. Sheila ambil masa saya nak membodek Jan. 107 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Selamat pagi, Jan. Saya bawakan donat. 108 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 Saya ada pradiabetes. 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,204 Apa keputusan pasal mengopi lepas kerja itu? 110 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 Jan, saya nak, tapi tak boleh. 111 00:06:14,834 --> 00:06:18,254 Saya boleh. Kita nak ke mana? Saya suka kopi. 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Rasanya tak boleh. Awak terlalu sibuk. 113 00:06:22,258 --> 00:06:23,092 Saya cari masa. 114 00:06:24,468 --> 00:06:28,347 Sebenarnya, saya rasa eloklah kita dapat berbual berdua saja. 115 00:06:29,432 --> 00:06:31,600 Memang itu yang saya perlukan. 116 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 Saya betul-betul rasa awak sibuk. 117 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 Saya tahulah jadual sendiri, penyibuk. 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Kami… 119 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 Jabatan kami biasa bergurau senda. 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 - Jumpa di lobi, pukul 5.00. - Tak sabar rasanya. 121 00:06:51,454 --> 00:06:52,329 Sheila. 122 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 Regina, saya rasa sekarang bukan masa sesuai untuk keluar dengan Jan. 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 Untuk siapa? Saya rasa sangat sesuai. 124 00:07:01,755 --> 00:07:02,673 Okey. 125 00:07:05,509 --> 00:07:07,595 Dia cuba halang rezeki saya. 126 00:07:11,640 --> 00:07:13,893 Okey, rasanya semuanya dah selesai. 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Awak dah bersihkan salur udara? 128 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 Tony! 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Saya cuma nak cari lesen! 130 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 Maaf. Saya letih. Separuh sandwic tak cukup untuk buat semua ini. 131 00:07:27,114 --> 00:07:30,493 Siapa suruh makan sekali gus? Dah bersihkan saluran? 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Gaji saya cukup-cukup untuk kemas bawah ini. 133 00:07:33,329 --> 00:07:37,249 Saya tak nak masuk ke dalam saluran. Tak nak jumpa labah-labah. 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 Kita perlu buat itu saja lagi. 135 00:07:40,586 --> 00:07:42,046 Awak perlu buat itu saja lagi. 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,383 Saya cuma perlu ucap, "Selamat malam, Bennie." 137 00:07:46,467 --> 00:07:47,801 Apa maksud awak? 138 00:07:48,719 --> 00:07:50,054 Selamat malam, Bennie. 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,646 Ya. Panjat masuk… 140 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Labah-labah. Tak guna, Tony! 141 00:08:06,529 --> 00:08:07,905 Di mana tangga? Alamak! 142 00:08:07,988 --> 00:08:11,158 Rasa lapang semacam. Setidaknya dapat bunuh lelabah. 143 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 Alamak, lelabah ada kawan. 144 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Awak tentu suka tempat ini. 145 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Kita dah lalu lima Starbucks. 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Kopi pun ada di sini. 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 Mereka paksa minum sebelum pulangkan kunci. 148 00:08:30,010 --> 00:08:35,307 Saya cuma nak berbual tentang masa depan sambil minum kopi. 149 00:08:35,391 --> 00:08:37,851 Tapi tak apa, saya boleh minum apa saja. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,687 Nah, macam biasa. 151 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 Saya tak boleh minum. Masih siang. 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 Nasib baik hati saya tiada jam. 153 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 Minumlah. 154 00:08:50,698 --> 00:08:51,991 Tapi kena berwaspada. 155 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 Jika mabuk, saya mudah terpengaruh. 156 00:08:56,662 --> 00:08:57,913 Tolong beri dua lagi. 157 00:08:59,999 --> 00:09:03,210 Alang-alang di sini, lebih baik saya bersihkan saja. 158 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Alasan tersangkut tak halang pemeriksaan. 159 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 Aduhai. Sempitnya. 160 00:09:11,969 --> 00:09:14,263 Saya patut beri Tony seluruh sandwic. 161 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Syukurlah, Tuhan. Hei, Siri, jawab. 162 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Hei, Siri, jawab. 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Betina, jawablah telefon! 164 00:09:32,197 --> 00:09:35,618 Maaf, Siri. Saya terlupa dah tukar kepada Android. 165 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 Bennie, saya ada hal kerja. 166 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 Jadi, saya perlu awak balik rumah segera. Telefon saya semula. 167 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Baru teringat, dia tengok perlawanan Kelvin. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 Nampaknya saya kena balik. 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 Melainkan… 170 00:09:59,099 --> 00:10:02,853 Ini malam Lucretia Dia dah berias dan lawa 171 00:10:02,936 --> 00:10:07,816 Ini malam Lucretia Malam yang hebat, oh hebatnya 172 00:10:08,609 --> 00:10:10,694 Lucretia! Ambilkan tangga! 173 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Lucretia, telinga awak kecil, tapi saya tahu awak dengar. 174 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 Lucretia! 175 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Saya tak sangguplah. 176 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 Saya sangka tikus boleh bau bahaya. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 Dah sanggup. Selamat malam, bodoh. 178 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 Amboi. Jangan ubah saluran. 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,058 Saya lebih tua. Saya berkuasa. 180 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 - Saya mak cik awak. Berikan. - Tak, jangan! 181 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 - Beri kepada saya! - Tak! 182 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 - Tak! - Saya nak! 183 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 - Hei! - Dia nak mengarah saya. 184 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 Jaga-jaga. Saya akan pukul awak. 185 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 Okey, saya tak tahu masalahnya, 186 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 tapi mak kata dia lambat balik, jadi saya berkuasa. 187 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 "Nak lepak?" 188 00:11:02,371 --> 00:11:06,959 Apa? Ya Tuhan. Steph Greene nak lepak di White Castle? 189 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Nampak? Impian boleh jadi kenyataan. 190 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 Okey, kamu jaga sama sendiri. 191 00:11:11,755 --> 00:11:13,507 Hei, awak tak boleh tinggalkan kami. 192 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Tolonglah. Saya akan popular. Usah manja sangat. 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 Jika pergi, saya beritahu mak. 194 00:11:19,430 --> 00:11:22,057 Siapa masukkan guli ke dalam tandas? 195 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Bawa balik nuget ayam. 196 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Savannah? Kenapa awak datang? 197 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Okey, mak, dia ada. 198 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Tunggu kejap, Pn. Austin, jangan pergi dulu. 199 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Saya tak boleh keluar. 200 00:11:37,573 --> 00:11:39,324 Saya tahu. Sebab itulah 201 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 saya bawa lampu gelung dan baju lawa. 202 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 Boleh cantikkan TikTok kita. 203 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 - Lalu celah kangkang saya. - Hebat. Panaskan badan dulu. 204 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Alahai, ada lelaki? - Apa? 205 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 Saya kata, "Habislah nanti." 206 00:11:57,092 --> 00:11:59,178 "Mak mengamuk jika tahu awak datang." 207 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 Ya? Mak awak suka saya. 208 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 Tapi saya sedang dihukum. 209 00:12:02,723 --> 00:12:05,392 Okey. Kita berborak nantilah. 210 00:12:05,476 --> 00:12:06,518 - Okey. - Kita boleh… 211 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 Awak kawan baik saya. Borak nanti! 212 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 - Bagus, dah balik! - Tak. Nak ikut belakang. 213 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 - Berikan! - Jangan! 214 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Bobbie si betina curang. 215 00:12:21,033 --> 00:12:23,827 Dia tak berhak walaupun saya curang dulu. 216 00:12:25,329 --> 00:12:28,916 Semua orang ada kisahnya. Orang buat ikut suka hati saja. 217 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 Kenapa? Saya asyik memberi… 218 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Ya, memang awak memberi 219 00:12:34,671 --> 00:12:36,423 dan memandangkan awak memberi, 220 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 apa cerita dengan jawatankuasa pemilihan biasiswa? 221 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 Bobbie dapat biasiswa semasa kami berkenalan di kolej. 222 00:12:47,976 --> 00:12:53,357 Atlet handal, gadis tercantik di kampus, dan buah dada yang sangat hebat. 223 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Ya Tuhan! 224 00:12:54,441 --> 00:12:55,400 Okey. Hei. 225 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 Pandang saya. Jan. 226 00:12:58,821 --> 00:13:01,073 Awak akan okey. 227 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 Jika nak mengurat, saya belum bersedia. 228 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 Saya dah selesai mencuba di kolej. 229 00:13:12,876 --> 00:13:17,965 Kebetulan, saya nak sambung belajar. Tak lama lagi. 230 00:13:18,799 --> 00:13:22,761 Awak pun nak pergi? Saya menyekat karier seni seramik awak? 231 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 Taklah. 232 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 Jan, saya penyokong kuat awak. Okey? 233 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Saya peminat tegar Jan. 234 00:13:33,105 --> 00:13:35,148 Saya juga peminat tegar awak. 235 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 Mari bincangkan masa depan awak, Renata. 236 00:13:41,321 --> 00:13:47,327 Okey, sebab banyak yang Renata nak cakap. 237 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Hei! Renata dah tiba, semua. 238 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Kedai ini lebih baik daripada 239 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 kedai pankek kita selalu pergi di Holmville dulu. 240 00:13:58,964 --> 00:14:00,841 Mereka asyik kehabisan pankek. 241 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 - Awak tahu ada operasi dadah di situ? - Biar betul. 242 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Awak fikir kenapa mereka tak peduli kita tak bayar? 243 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Tak buat begitu malam ini. 244 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Nak tongkat saya sebagai cagaran? 245 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Awak tak berubah. 246 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Tapi awak dah berubah. 247 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 Tengoklah awak. Salah satu peguam terbaik di Georgia? 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Saya bangga, Frank. 249 00:14:27,200 --> 00:14:29,745 Saya buat yang termampu. 250 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Ceritakan pasal awak. 251 00:14:32,998 --> 00:14:37,085 Yang saya dengar, awak berkorban kerana jaga anak adik. 252 00:14:38,045 --> 00:14:43,008 Dia sihat. Dah besar, gay dan kerap bersenam. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 Awak bagaimana? 254 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Saya pun sihat. Dah matang, bukan gay dan bersenam jika nak. 255 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 Main-main pula dia. 256 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Saya serius. Ceritakanlah. 257 00:14:56,438 --> 00:14:59,691 Seperti yang awak nampak, saya dapat rezeki terpijak, 258 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 lalu jadikan modal untuk perniagaan dan cuba nasib dalam hartanah. 259 00:15:05,238 --> 00:15:07,324 Ada orang kata saya jutawan seksi. 260 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Saya setuju. Nampaknya kita bercita-cita tinggi dan berjaya. 261 00:15:12,204 --> 00:15:15,791 Namun, dah tak sama kerana tiada teman untuk berkongsi. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,920 Ya. Saya bersimpati pasal isteri awak. 263 00:15:20,712 --> 00:15:22,923 Dia salah seorang cinta hidup saya. 264 00:15:24,216 --> 00:15:26,843 Alahai, awak dah jumpa orang lain? 265 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 Maksud saya, awak, Lucretia. 266 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Kalau begitu, 267 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 nasib baik saya cukur kaki, 268 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 di atas paras lutut. 269 00:15:44,611 --> 00:15:48,907 Tersangkut di dalam saluran 270 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Alamak. Pemanas dihidupkan. 271 00:15:58,542 --> 00:16:01,670 Ada orang telefon lagi. Cari dan jumpalah saya! 272 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 Helo. Saya nak mula bermain. Ayah di mana? 273 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Saya kena pergi. 274 00:16:10,846 --> 00:16:15,851 Mak dan Noah dah cup kerusi untuk ayah. Bukan dengan mereka, tapi berdekatan. 275 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Biar betul. Ini lagu majlis perkahwinan kami. 276 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 Okey, Jan. Saya perlu balik rumah. 277 00:16:28,321 --> 00:16:34,036 Okey? Boleh kita sambung esok? Sambil "mengopi"? 278 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 Di mana adab awak, Jan? Saya asyik cakap tentang diri saja. 279 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Awak cuma nak berbincang tentang biasiswa itu. 280 00:16:43,253 --> 00:16:47,966 Ya. Betul. Saya tahu caranya. Okey? 281 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 Semua perkara asas, tapi saya tahu persaingannya sengit. 282 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 Jadi, perakuan orang penting sangat membantu. 283 00:16:55,474 --> 00:16:57,350 Ya. Kena kenal orang penting. 284 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 - Ya. - Saya tahu itu lagu saya! 285 00:17:00,479 --> 00:17:02,439 Ayuh, Renata. Jom! 286 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 Dengar sini, saya cuma nak sokongan awak. 287 00:17:08,695 --> 00:17:13,366 Saya akan menari bersungguh-sungguh jika awak setuju. 288 00:17:14,367 --> 00:17:17,537 Baik, saya nak tengok awak menari. 289 00:17:18,205 --> 00:17:20,040 Saya juga akan beri sokongan saya. 290 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 Betul? 291 00:17:21,458 --> 00:17:25,045 Ya! Okey! Ya! 292 00:17:26,004 --> 00:17:29,341 Tapi tiada gunanya. Mereka lucutkan jawatan saya. 293 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Mereka kawan Bobbie. 294 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 Apa? Kalaulah saya tahu tentang itu empat jam lalu. 295 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 Hei, awak nak minum percuma? 296 00:17:42,562 --> 00:17:46,024 Ingat dua perkara. Nama awak Renata dan Bobbie tak guna. 297 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 Di Costa Rica, 298 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 saya meluncur keluang, tapi tiba-tiba terhenti. 299 00:17:56,118 --> 00:17:57,327 Tak bergerak. 300 00:17:57,911 --> 00:18:01,248 Akhirnya, seorang wanita dari Nebraska meluncur di belakang… 301 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 Dia tolak kami berdua sampai hujung. 302 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 Saya masih hantar kad Krismas kepada Big Cynthia. 303 00:18:12,342 --> 00:18:17,472 Wah. Costa Rica, Australia, Hong Kong. Awak dah pergi ke merata tempat. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,725 Saya jumpa teman yang nak ikut saya ke merata tempat. 305 00:18:22,894 --> 00:18:25,564 Bukan saya tak nak ikut awak. 306 00:18:25,647 --> 00:18:29,234 Saya ada tanggungjawab. Awak yang tak nak tunggu. 307 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 Okey, tak perlu ulang semua itu. 308 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Malam ini berjalan lancar. 309 00:18:35,115 --> 00:18:38,660 Lagipun, bukan awak seorang yang pergi mengembara. 310 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 Ya, saya pernah ke… 311 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 Menara Eiffel, piramid, 312 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 dan pulau harta karun… 313 00:18:50,130 --> 00:18:51,339 Maksud awak, Vegas? 314 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Jadi? Vegas pun tempat. 315 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 Saya perlu naik pesawat. 316 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 Saya juga naik gondola. 317 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 Ya. Saya pun. Di Venice. Itali. 318 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Jangan berlagak, Frank. 319 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 Saya akan melancong nanti. Masih ada masa. 320 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 Ia ada di papan visi saya, 321 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 di sebelah Regina meninggalkan Bennie. 322 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 Saya yakin awak akan pergi apabila awak ada masa untuk diri sendiri. 323 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Bukan kita tak nak ungkit hal itu? Kita berjumpa, bukan? 324 00:19:20,535 --> 00:19:23,121 Awak betul. Saya bukan nak ungkit hal lama. 325 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 Tak sangka terjumpa awak di bar. 326 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Saya cuma nak berbaik. 327 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 Lihat jika adik awak ada kekasih. 328 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Saya bergurau. 329 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Harapnya begitulah. 330 00:19:39,721 --> 00:19:43,099 Ya, saya dah banyak berkorban untuk keluarga selama ini, 331 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 tapi kami hidup berasingan. 332 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 Saya bebas buat apa saja. 333 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 Bagus. Kalau begitu, jom buat sesuatu. 334 00:19:52,359 --> 00:19:56,446 Ada konsert Earth, Wind & Fire malam ini di Chicago. Jom ikut saya. 335 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 Unsur-unsur Bumi? Ingatkan hebat sangat. 336 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Biar saya habiskan pencuci mulut. 337 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 Alamak, nombor telefon rumah. 338 00:20:14,256 --> 00:20:15,423 Saya kena jawab. 339 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Helo? 340 00:20:17,884 --> 00:20:21,805 Mak Cik Lucretia, enam atau tujuh sudu kopi secawan? 341 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 Saya perlukan kafein. 342 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Maya, panggil mak kamu. 343 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 Dia tiada. Dia suruh Aaliyah jaga kami. 344 00:20:29,187 --> 00:20:31,606 Okey, panggil Aaliyah. 345 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 Dia ke White Castle. Saya jaga Sydney. 346 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 - Mana ada. - Betullah. 347 00:20:36,695 --> 00:20:37,988 - Mana ada. - Ya. 348 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 - Mana ada! - Ya! 349 00:20:41,366 --> 00:20:42,325 - Mana ada! - Ya! 350 00:20:42,409 --> 00:20:44,995 - Mana ada! - Mak cik datang. Jangan buat apa-apa. 351 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 Ya… 352 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 Ada masalah. Anak saudara saya nak buat kopi. 353 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Saya kena pergi. 354 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 Pelayan itu ambil tongkat saya? 355 00:20:59,968 --> 00:21:05,598 Ya Tuhan, panas betul di sini. Jika Kau rasa aku layak keluar… 356 00:21:07,183 --> 00:21:08,560 Alamak. 357 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 Dia pasti tunaikan. 358 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 Kopi memang berketul begini? 359 00:21:20,739 --> 00:21:23,158 Pura-pura suka. Orang dewasa buat begitu. 360 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 Apa khabar, semua? 361 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 Penat betul kerja dua syif. 362 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 Pada hari senaman kaki pula. Rasa nak mati. 363 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 Saya faham. Secawan kopi? 364 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Parti kopi. Comelnya. Saya nak secawan. 365 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 Kenapa ada kopi di dalamnya? 366 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 Kejap, kalian buat kopi? 367 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Saya yang buat. Dia cari kucing yang masuk. 368 00:21:49,809 --> 00:21:51,353 Mak! Apa… 369 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Mak! 370 00:21:53,938 --> 00:21:57,859 Ya. Kenapa kamu menjerit, sayang? Mak ada di sini. 371 00:21:58,777 --> 00:22:02,697 Apa? Mak cuma… Mak ke belakang, periksa pokok. 372 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 Dengan beg tangan? 373 00:22:05,450 --> 00:22:07,285 Mak belum kenal anak kamu. 374 00:22:08,203 --> 00:22:12,499 Ya. Semasa mak pura-pura siram pokok, mereka buat kopi. 375 00:22:12,582 --> 00:22:17,128 Comelnya. Ada parti kopi, ya? 376 00:22:17,212 --> 00:22:20,632 Ya. Mak pun nak minum sikit. 377 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 Kejap, ini kopi. Kamu buat kopi? 378 00:22:25,512 --> 00:22:27,097 Apa saya cakap tadi? 379 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Di mana kakak kamu? Aaliyah! 380 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 Aaliyah, turun. Aaliyah! 381 00:22:38,024 --> 00:22:41,611 Hai, mak. Kami main menyorok-nyorok. 382 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 Nampaknya kamu menyorok di White Castle. 383 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 Ini untuk saya. 384 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 Apa yang berlaku? Saya sangka mak yang jaga mereka. 385 00:22:52,497 --> 00:22:54,290 Mak sangka kamu yang jaga. 386 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 Maya masukkan guli ke dalam tandas. 387 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Apa yang kamu fikirkan? 388 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 Guli boleh dipam. 389 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Bukan kamu, tapi kita bincang hal itu nanti. 390 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 Apa yang mak fikirkan? 391 00:23:08,680 --> 00:23:10,974 Saya nak orang yang saya minta jaga Sydney. 392 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 Bukankah mak saya suruh awak jaga saya? 393 00:23:13,601 --> 00:23:15,395 Minum kopi itu, sayang. 394 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 Kejap, jangan. 395 00:23:17,730 --> 00:23:21,067 Saya cuma dengar semua orang bersalah. 396 00:23:21,151 --> 00:23:23,319 Saya syor kita saling bermaafan, 397 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 atau lupakan saja hal ini. 398 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 - Masuk bilik! - Baiklah. 399 00:23:29,200 --> 00:23:30,702 Aduhai. Teringat pula. 400 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Dia memang payah. Entah macam mana mak boleh bersabar. 401 00:23:37,876 --> 00:23:40,336 Letakkan cawan itu dan masuk tidur. 402 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 Kita akan bincang tentang kamu guna pembancuh kopi pagi nanti. 403 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Saya tak reti guna itu. Kami guna dapur. 404 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Tidur. Pagi. Pergi. 405 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 Gosok gigi. Kamu kecil lagi untuk nafas berbau kopi. 406 00:23:59,481 --> 00:24:01,900 Okey, jom, Sydney. Saya hantar kamu balik. 407 00:24:02,484 --> 00:24:05,236 Singgah kedai aiskrim, bincang apa nak beritahu mak. 408 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Ceritanya kena logik kerana dia polis. 409 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 Selamat malam. Sydney, lain kali saya jaga kamu, 410 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 saya akan jaga betul-betul. 411 00:24:14,954 --> 00:24:16,206 Malam, Nek Ree-Ree. 412 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 Cuma Ree-Ree. 413 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Selamat malam, mak. 414 00:24:23,963 --> 00:24:27,467 Maya! Mak cik datang. Letakkan benda yang kamu pegang. 415 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Maya? Apa… 416 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 Awak ada selama ini? 417 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Mestilah. Saya ibu yang baik. 418 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 Saya sangka ada kecemasan. 419 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 Saya datang segera dan tinggalkan Frank pada malam dia di sini. 420 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Saya tak panggil awak. 421 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 Kamu semua teruk. 422 00:24:48,530 --> 00:24:51,449 Macam malam dia saja yang teruk. 423 00:24:52,033 --> 00:24:52,992 Awak yang teruk. 424 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 Berita buruk. 425 00:25:01,084 --> 00:25:02,961 Kita takkan lulus pemeriksaan. 426 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Apa terjadi kepada awak? 427 00:25:07,340 --> 00:25:09,008 Saya jatuh dari siling. 428 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Awak okey? Awak mungkin alami konkusi. 429 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Tak, saya okey. 430 00:25:14,889 --> 00:25:16,266 Berita buruk. 431 00:25:16,349 --> 00:25:17,892 Kita takkan lulus pemeriksaan. 432 00:25:48,047 --> 00:25:53,052 Terjemahan sari kata oleh H. Segara