1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,182 Maya! Aaliyah! Venham. Depressa. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,684 Ah, que manhã linda. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Por que está toda feliz, Oklahoma? 5 00:00:20,396 --> 00:00:25,902 Já sei. Lucretia e Frankie estão nas nuvens. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,654 Regina, cresça. 7 00:00:28,738 --> 00:00:32,784 Mas espero que role B-E-I-J-O nas nuvens. 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,622 Isso, mulher! Namore de novo. 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,209 Para ser sincera, estou nervosa em revê-lo. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 Terminar com Frankie foi difícil. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 Todos passam por isso. 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,717 Vá achar o seu, pois o que tem não está funcionando. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,637 Pelo menos tenho um homem. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 Sinto muito. 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 É errado quando ele não está aqui pra se defender. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Que bom que voltou com o Frank. 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Ele só fica mais uma noite na cidade. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 Tomara que seja uma boa noite. 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,735 Quer um bolinho? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 Você trouxe doces. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 Está até desfilando. 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,952 Está se achando, tem até o cheiro do Frank. 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 Ainda não, mas me cheire depois. 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 Bem, o meu é pra viagem. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,586 Vamos, meninas. Tenho que ir pro trabalho. Droga! 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 Desde quando gosta do trabalho? 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,218 Tenho que chegar cedo hoje. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,929 É uma luta pra conseguir ficar sozinha com a Jan. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 Puxar saco te torna pontual. 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,393 Isso é pra ganhar a bolsa? 31 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 Sim, Jan está no comitê de seleção do programa de estudos. 32 00:01:44,564 --> 00:01:46,941 Espero conseguir a bolsa com o hospital. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 Será que o Frank ainda tem as calças do Pequeno Príncipe? 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 Me distraí. Foi mal. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,538 Desculpe, eu estava limpando as privadas. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 Dá até pra comer nelas agora. 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Tarefas da cadeia antes da escola? O que você fez? 38 00:02:08,212 --> 00:02:10,339 Em uma busca tola por popularidade, 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,551 prejudiquei meu futuro bolando aula. 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,096 Mas, na boa, minha popularidade aumentou. 41 00:02:18,723 --> 00:02:21,934 Tudo isso por bolar aula? Nós sempre bolávamos. 42 00:02:22,018 --> 00:02:23,853 Mas nunca nos pegaram. 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,439 Ainda está aqui? Já pro carro. 44 00:02:26,522 --> 00:02:30,359 Eu sei. Tenho que refletir sobre as consequências das minhas ações. 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,908 Oi, mãe. Trouxe bolinhos. 46 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 Cacete. Quem mais precisa de favor? 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 Eu não. Só estou dando. 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,957 Do que precisa, amor? 49 00:02:45,041 --> 00:02:48,252 Vou fazer um turno duplo. Pode ficar com a Sydney? 50 00:02:48,336 --> 00:02:50,171 Sei que você tem ressalvas, 51 00:02:50,254 --> 00:02:52,632 mas seria importante pra mim. 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 - Acho que… - Eu cuido dela. 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,723 E agradeço ter ensaiado essa bobagem vindo pra cá. 54 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 E foi na doceria que eu gosto. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,481 Meus donuts não querem nada em troca. 56 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Traga-a, eu fico de olho nela. 57 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 Muito obrigado, mãe. 58 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Cuidar de crianças não é tão difícil. 59 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Estou pronta. 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Cadê a mamãe? 61 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Esqueci o almoço. 62 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 E você também. Vamos, já pro carro. 63 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Feche a porta! 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 OFICINA DO BENNIE ABERTA 24H 65 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 Tony, olhe que bagunça. Mandei arrumar as prateleiras. 66 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 Isso aqui parece aplique barato de cabelo. 67 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 Estava indo almoçar. 68 00:03:49,355 --> 00:03:51,774 Nada de almoço até a oficina estar arrumada. 69 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Pai, comprei seu sanduba. 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 Nada de almoço pros empregados. 71 00:03:56,404 --> 00:03:58,030 Estou com uma fome danada. 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Qual é, Bennie. Consertei a parede de gesso, 73 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 joguei o óleo fora, lavei seu carro, 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,707 apesar de não ter a ver com a inspeção. 75 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 Se comer enquanto varre, te dou metade do sanduíche. 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 Odeio precisar deste emprego. 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 Viu, filho, não largue a escola. 78 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 Vão acabar tudo isso antes do meu jogo à noite, né? 79 00:04:24,140 --> 00:04:27,393 Depende. Me mostre o drible que vai fazer no jogo. 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,352 Mostre aí. 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,444 Eis o meu plano de aposentadoria aí. 82 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 Não fique agradecendo a sua mãe na TV. 83 00:04:39,113 --> 00:04:40,573 Puxou a habilidade de mim. 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,909 Depois do jogo, venha comer pizza com a gente. 85 00:04:43,993 --> 00:04:47,163 Deixam os pais entrar no ônibus? 86 00:04:47,246 --> 00:04:50,750 Isso é novidade. Por isso perderam sete jogos. 87 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 Não, falo com minha mãe e Noah. Ele vai pagar. 88 00:04:54,670 --> 00:04:57,340 Nada disso. Isso é função do seu pai. 89 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 Noah chegou. Ele vai me levar pra treinar. 90 00:05:02,428 --> 00:05:05,056 Esse cara é como Candyman, está por toda parte. 91 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 Onde arrumou essa mochila nova? 92 00:05:09,477 --> 00:05:11,437 Não quero dizer. Te vejo no jogo. 93 00:05:11,520 --> 00:05:13,773 Beleza. Estarei no jogo. 94 00:05:13,856 --> 00:05:17,860 Estarei lá. Bem atrás do banco com todos os papais. 95 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 Ao lado da mãe do filho. 96 00:05:22,323 --> 00:05:24,658 HOSPITAL MERCY GENERAL 97 00:05:24,742 --> 00:05:27,828 Não acredito que Bobbie vai se casar de novo. 98 00:05:27,912 --> 00:05:29,914 É duro quando um ex segue em frente. 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 A tinta na certidão de divórcio nem secou. 100 00:05:32,625 --> 00:05:36,087 Às vezes, a melhor coisa a fazer é deixar as outras pessoas 101 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 mergulharem com tudo no trabalho. 102 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 Gosto de como pensa, Sheila. Vamos nos encontrar após o trabalho. 103 00:05:44,637 --> 00:05:48,641 Como eu disse quando você ligou ontem, mandou mensagem hoje cedo 104 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 e foi atrás de mim no banheiro… 105 00:05:50,810 --> 00:05:53,187 - Bem… - …estou com você em espírito. 106 00:05:54,980 --> 00:05:58,943 Droga. Sheila está gastando todo o meu tempo pra bajular a Jan. 107 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Bom dia, Jan. Trouxe bolinhos. 108 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 Sou pré-diabética. 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,204 O que decidimos pro café após o trabalho? 110 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 Jan, eu adoraria ir, mas não posso, então… 111 00:06:14,834 --> 00:06:18,254 Cacete, eu vou. Aonde vamos? Amo café. 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Você não pode ir. Está ocupada demais. 113 00:06:22,258 --> 00:06:23,092 Arrumo tempo. 114 00:06:24,468 --> 00:06:28,347 E, sinceramente, achei que conversaríamos de coisas só nós duas. 115 00:06:29,432 --> 00:06:31,600 É exatamente disso que preciso. 116 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 Acho que você está bem ocupadinha. 117 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 Acho que conheço minha programação, enxeridinha. 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Nós… 119 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 Nós brincamos neste departamento. 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 - Te vejo na entrada às 17h. - Ótimo. Não vejo a hora. 121 00:06:51,454 --> 00:06:52,329 Sheila! 122 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 Regina, talvez sair com a Jan agora não seja boa ideia. 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 Para quem? Eu acho ótima. 124 00:07:01,755 --> 00:07:02,673 Está bem. 125 00:07:05,509 --> 00:07:07,595 A vadia tá querendo me ferrar. 126 00:07:11,640 --> 00:07:13,893 Acho que consertamos tudo da lista. 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Tony, limpou os dutos de ar? 128 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 Tony! 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Estou procurando a habilitação! 130 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 Desculpe, cara. Estou fraco. Não aguento fazer tudo só com meio sanduba. 131 00:07:27,114 --> 00:07:30,493 Não devia ter comido tudo de uma vez. Limpou os dutos? 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Você mal me paga pra limpar aqui. 133 00:07:33,329 --> 00:07:37,249 Não vou entrar nos dutos. Não quero me encontrar com aranhas hoje. 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 É a última coisa que falta fazer. 135 00:07:40,586 --> 00:07:42,046 É a última que vai fazer. 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,383 A última coisa que vou fazer é dizer: "Boa noite, Bennie." 137 00:07:46,467 --> 00:07:47,801 O que está tentando dizer? 138 00:07:48,719 --> 00:07:50,054 Boa noite, Bennie. 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,646 Sim. Vou subir aqui… 140 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Uma aranha. Droga, Tony! 141 00:08:06,529 --> 00:08:07,905 Cadê a escada? Meu Deus! 142 00:08:07,988 --> 00:08:11,158 Sinto o ar. Pelo menos peguei a aranha. 143 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 Merda, ela tem amigos. 144 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Você vai amar aqui. 145 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Passamos por umas cinco Starbucks. 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Eles têm café aqui. 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 Te fazem beber antes de pegar a chave do carro. 148 00:08:30,010 --> 00:08:35,307 Bem, eu só queria bater um papinho para discutir meu futuro. 149 00:08:35,391 --> 00:08:37,851 Mas estou com sede de qualquer coisa. 150 00:08:38,602 --> 00:08:39,687 O de sempre, Jan. 151 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 Não posso beber isso. Ainda é dia. 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 Meu fígado não tem relógio. 153 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 Beba aí. 154 00:08:50,698 --> 00:08:51,991 Mas é preciso cuidado. 155 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 Se beber demais, concordo com qualquer coisa. 156 00:08:56,662 --> 00:08:57,913 Mais duas, por favor. 157 00:08:59,999 --> 00:09:03,210 Já que estou aqui, posso aproveitar pra trabalhar. 158 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Ficar preso não impede a inspeção. 159 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 Droga. Essa porra é apertada. 160 00:09:11,969 --> 00:09:14,263 Devia ter dado todo o sanduba pro Tony. 161 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Obrigado, Senhor. Ei, Siri, atenda. 162 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Ei, Siri, atenda. 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Vadia, atenda o telefone! 164 00:09:32,197 --> 00:09:35,618 Foi mal, Siri. Esqueci que mudei pra Android. 165 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 Bennie, tenho um lance de trabalho. 166 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 Vá para casa assim que puder. Me ligue. 167 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Cacete. Ele foi pro jogo do Kelvin. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 Merda, acho que vou pra casa. 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 A menos que… 170 00:09:59,099 --> 00:10:02,853 É a noite da Lucretia Ela está depiladinha 171 00:10:02,936 --> 00:10:07,816 É a noite da Lucretia Que noitada, que noitada 172 00:10:08,609 --> 00:10:10,694 Lucretia! Pegue a escada! 173 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Lucretia, você tem orelhas pequenas, mas sei que pode me ouvir. 174 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 Lucretia! 175 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Não posso fazer isso. 176 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 Achei que roedores farejassem perigo. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 Agora eu posso. Boa noite, cuzão. 178 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 Ei, não mude o meu canal. 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,058 Sou mais velha. Eu comando. 180 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 - Sou sua tia. Me dê. - Não, pare! 181 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 - Me dê! - Pare! 182 00:10:46,146 --> 00:10:46,980 - Não! - Eu. 183 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 - Ei! - Ela quer mandar em mim. 184 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 Cuidado. Vou te dar uma surra. 185 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 Não sei o que está rolando, 186 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 mas a mamãe avisou que vai chegar tarde. Eu comando. 187 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 "Quer sair?" 188 00:11:02,371 --> 00:11:06,959 Meu Deus. Steph Green quer ir à lanchonete? 189 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Viu? Peça ao Universo que ele te dá. 190 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 Vocês que se cuidem. 191 00:11:11,755 --> 00:11:13,507 Não pode deixar a gente sozinha. 192 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Qual é. Estou em ascensão. Não seja criança. 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 Se sair, digo à mamãe. 194 00:11:19,430 --> 00:11:22,057 E eu digo quem jogou bolinha de gude na privada. 195 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Me traga um franguinho. 196 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Savannah? O que faz aqui? 197 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Tudo bem, mãe, ela está aqui. 198 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Espere, Sra. Austin, não vá embora. 199 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 Estou de castigo. 200 00:11:37,573 --> 00:11:39,324 Já que está em prisão domiciliar, 201 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 trouxe essa lâmpada e umas roupas fofas. 202 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 Vai melhorar nossos TikToks. 203 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 - Passe pelas minhas pernas. - Show. Vou alongar. 204 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Caramba, tem meninos? - Quê? 205 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 Falei: "Meninos, que saco." 206 00:11:57,092 --> 00:11:59,178 "Minha mãe vai surtar se te pegar aqui." 207 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 Sério? Sua mãe me ama. 208 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 Estamos de castigo. 209 00:12:02,723 --> 00:12:05,392 Tá bom. Te ligo mais tarde. 210 00:12:05,476 --> 00:12:06,518 - Certo. - Talvez… 211 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 Você é minha amiga. Eu ligo. Tchau! 212 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 - Você voltou! - Não. Vou sair pelos fundos. 213 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 - Me dê! - Pare! 214 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Bobbie traidora maldita. 215 00:12:21,033 --> 00:12:23,827 Só porque eu traí primeiro não dá direito a ela. 216 00:12:25,329 --> 00:12:28,916 Todos temos histórias. As pessoas fazem coisas. 217 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 Mas por quê? Eu dou, dou, dou… 218 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Sim, claro que dá, 219 00:12:34,671 --> 00:12:36,423 e enquanto está dando, 220 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 o que rola com o comitê de seleção de bolsas? 221 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 Bobbie tinha bolsa quando nos conhecemos na faculdade. 222 00:12:47,976 --> 00:12:53,357 Grande atleta, garota mais linda do campus, tetas maravilhosas. 223 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Meu Deus! 224 00:12:54,441 --> 00:12:55,400 Certo. Ei. 225 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 Olhe para mim. Jan. 226 00:12:58,821 --> 00:13:01,073 Vai ficar tudo bem. 227 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 Se está dando em cima de mim, não dá. 228 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 Deixei minha fase experimental na faculdade. 229 00:13:12,876 --> 00:13:17,965 Falando em faculdade, eu gostaria de voltar. Em breve. 230 00:13:18,799 --> 00:13:22,761 Vai me deixar também? Atrapalho sua carreira com cerâmica? 231 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 Claro que não. 232 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 Jan, apoio você de corpo e alma. Está bem? 233 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Sou fã de velha data da Jan. 234 00:13:33,105 --> 00:13:35,148 E eu sou sua fã. 235 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 Vamos falar do seu futuro, Renata. 236 00:13:41,321 --> 00:13:47,327 Beleza, Renata tem muito a dizer. 237 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Ei! Renata está na área, galera. 238 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Aqui é bem mais bacana 239 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 do que o IHOP que eu ia em Holmville. 240 00:13:58,964 --> 00:14:00,841 Como diabos nunca tinham panquecas? 241 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 - Sabe que lá era boca de fumo, né? - Não acredito. 242 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Por que acha que não ligavam quando saíamos sem pagar? 243 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Não faremos isso hoje. 244 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Quer a minha bengala como garantia? 245 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Lucretia de sempre. 246 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Certamente não é o Frank de sempre. 247 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 Veja só você. Um dos melhores advogados da Geórgia? 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Estou orgulhosa de você. 249 00:14:27,200 --> 00:14:29,745 Só faço o meu trabalho. 250 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Mas me conte de você. 251 00:14:32,998 --> 00:14:37,085 Soube que deixou sua vida de lado pra cuidar do filho da sua irmã. 252 00:14:38,045 --> 00:14:43,008 Ele está bem. Adulto, gay, malha bastante. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 E você? 254 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Bem também. Adulta, hétero e malho quando dá. 255 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 Se não parar de brincar… 256 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Estou falando sério. Me atualize. 257 00:14:56,438 --> 00:14:59,691 Bem, como pode ver, ganhei uma grana, 258 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 exploro o sucesso do meu negócio, me viro no ramo imobiliário. 259 00:15:05,238 --> 00:15:07,324 Dizem que sou uma magnata sexy. 260 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Eu diria que sim. Ambos somos bem-sucedidos. 261 00:15:12,204 --> 00:15:15,791 Sinceramente, não é o mesmo sem ter com quem dividir. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,920 Sim. Novamente, sinto muito pela sua esposa. 263 00:15:20,712 --> 00:15:22,923 Ela foi um dos dois amores da minha vida. 264 00:15:24,216 --> 00:15:26,843 Cacete, já achou outra? 265 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 Estou falando de você, Lucretia. 266 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Bem, nesse caso, 267 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 que bom que depilei as pernas 268 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 acima do joelho. 269 00:15:44,611 --> 00:15:48,907 Estou preso no duto 270 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Droga. O aquecedor ligou. 271 00:15:58,542 --> 00:16:01,670 Estão me ligando de novo. Venha me ver pessoalmente! 272 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 Pai, vou começar jogando. Cadê você? 273 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Tenho que desligar. 274 00:16:10,846 --> 00:16:15,851 A mãe e o Noah guardaram lugar pra você, não é com eles, mas é perto. 275 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Que azar. É a música do nosso casamento. 276 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 Certo, Jan, tenho que ir pra casa. 277 00:16:28,321 --> 00:16:34,036 Podemos continuar amanhã? Só com café puro? 278 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 Inaceitável. Só falei de mim a noite toda. 279 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Você só queria falar da bolsa. 280 00:16:43,253 --> 00:16:47,966 Exato. Sei como funciona. Está bem? 281 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 O básico, mas sei que é muito concorrida. 282 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 A recomendação de alguém pode ajudar muito. 283 00:16:55,474 --> 00:16:57,350 Sim. Uma recomendação vale demais. 284 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 - É. - E recomendo esta música! 285 00:17:00,479 --> 00:17:02,439 Vamos, Renata. Vamos dançar! 286 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 Ouça, só quero que me recomende. 287 00:17:08,695 --> 00:17:13,366 Eu rebolo pra cacete se dizer que sim. Faço as nádegas bateram palmas. 288 00:17:14,367 --> 00:17:17,537 Vou aceitar essa salva de palmas. 289 00:17:18,205 --> 00:17:20,040 Vou recomendar você com prazer. 290 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 Sério? 291 00:17:21,458 --> 00:17:25,045 Sim! É isso aí! 292 00:17:26,004 --> 00:17:29,341 Mas não vai adiantar. Me botaram pra fora do comitê. 293 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 São amigos da Bobbie. 294 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 Quê? Seria legal ter dito isso quatro horas atrás. 295 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 Ei, quer uns shots grátis? 296 00:17:42,562 --> 00:17:46,024 Duas coisas. Seu nome é Renata e Bobbie é uma inútil. 297 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 Eu estava na Costa Rica, 298 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 numa tirolesa, que de repente, parou. 299 00:17:56,118 --> 00:17:57,327 Travou a coisa. 300 00:17:57,911 --> 00:18:01,248 Finalmente mandaram uma mulher do Nebraska atrás de mim e ela… 301 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 E ela empurrou nós dois. 302 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 Ainda mando cartão de Natal pra Cynthia. 303 00:18:12,342 --> 00:18:17,472 Nossa. Costa Rica, Austrália, Hong Kong. Esteve por toda parte. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,725 Eu tinha alguém que queria viajar comigo. 305 00:18:22,894 --> 00:18:25,564 Não é que eu não queria viajar com você. 306 00:18:25,647 --> 00:18:29,234 Eu tinha responsabilidades. Você que não quis esperar. 307 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 Certo, não vamos desenterrar isso. 308 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 A noite está agradável. 309 00:18:35,115 --> 00:18:38,660 E você não é o único que viajou. 310 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 Sim, eu fui para… 311 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 a Torre Eiffel, as pirâmides, 312 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 ilha do tesouro… 313 00:18:50,130 --> 00:18:51,339 Está falando de Vegas? 314 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 E daí? Vegas é uma viagem. 315 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 Tive que pegar um voo. 316 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 Estive até numa gôndola. 317 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 É, eu também. Em Veneza, na Itália. 318 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Pare de se exibir, Frank. 319 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 Vou viajar um dia. Qual é, ainda tenho tempo. 320 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 É um dos meus sonhos, 321 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 além da Regina largar o Bennie. 322 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 Bem, quando achar tempo para você, certamente vai sair por aí. 323 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Achei que não faríamos isso. Qual é, cara. Estou aqui. 324 00:19:20,535 --> 00:19:23,121 Tem razão. Não quero desenterrar o passado. 325 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 Não creio que nos cruzamos num bar. 326 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Queria me reconectar de novo. 327 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 Ver se sua irmã tinha alguém. 328 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Estou brincando. 329 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 É bom que esteja. 330 00:19:39,721 --> 00:19:43,099 Sim, dei muito à minha família ao longo dos anos, 331 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 mas a vida deles é deles e a minha é minha. 332 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 Sou livre pra fazer o que curto. 333 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 Ótimo. Então vamos fazer algo. 334 00:19:52,359 --> 00:19:56,446 Tem um show do Earth, Wind & Fire hoje em Chicago. Venha comigo. 335 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 Os elementos? Showzinho de nada. 336 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Deixe-me acabar a sobremesa. 337 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 Droga, é o telefone de casa. 338 00:20:14,256 --> 00:20:15,423 Tenho que atender. 339 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Alô? 340 00:20:17,884 --> 00:20:21,805 Tia Lucretia, são seis ou sete colheres de café por xícara? 341 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 Preciso de cafeína. 342 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Maya, me passe pra sua mãe. 343 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 Ela sumiu. Deixou a Aaliyah no comando. 344 00:20:29,187 --> 00:20:31,606 Me passe pra Aaliyah. 345 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 Ela foi à lanchonete. Estou de babá da Sydney. 346 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 - Não está. - Estou, sim. 347 00:20:36,695 --> 00:20:37,988 - Não está. - Estou. 348 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 - Não está! - Estou! 349 00:20:39,531 --> 00:20:41,283 - Não está! - Estou! 350 00:20:41,366 --> 00:20:42,325 - Não está! - Estou! 351 00:20:42,409 --> 00:20:44,995 - Não está! - Estou indo. Não saiam daí! 352 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 Sim, eu… 353 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 Isso é ruim. Minha sobrinha está fazendo café. 354 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Tenho que ir. 355 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 O garçom levou minha bengala? 356 00:20:59,968 --> 00:21:05,598 Meu Senhor, está um calor do caralho aqui. Se puder me tirar daqui… 357 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 OFERTAS PARA CONSERTO DE CARRO! 358 00:21:07,267 --> 00:21:08,560 Ah, merda. 359 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 Não é que Ele tirou mesmo? 360 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 Café é espesso assim? 361 00:21:20,739 --> 00:21:23,158 Finja que gosta. É o que adultos fazem. 362 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 E aí, mulherada? 363 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 Turno duplo não é moleza. 364 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 E em dia de perna? Estou morrendo. 365 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 Pois é. Quer um pretinho? 366 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 É a festa do café. Que fofo. Quero uma caneca. 367 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 Por que tem café na caneca? 368 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 Vocês fizeram café? 369 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Sim. Ela estava tentando achar o gato que entrou. 370 00:21:49,809 --> 00:21:51,353 Mãe! Mas que… 371 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Mãe! 372 00:21:53,938 --> 00:21:57,859 Sim. O que está gritando, querido? Estou aqui. 373 00:21:58,777 --> 00:22:02,697 Quê? Só fui verificar a planta no quintal. 374 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 Com a bolsa? 375 00:22:05,450 --> 00:22:07,285 Não confio na sua filha. 376 00:22:08,203 --> 00:22:12,499 Enquanto finge molhar as plantas, elas estão fazendo café. 377 00:22:12,582 --> 00:22:17,128 Que gracinha. É uma festa do café, meninas? 378 00:22:17,212 --> 00:22:20,632 Sim. Bem, vou tomar um golinho. 379 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 Ei, isso é café. Vocês fizeram café? 380 00:22:25,512 --> 00:22:27,097 O que eu disse? 381 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Cadê a sua irmã? Aaliyah! 382 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 Aaliyah, desça aqui. Aaliyah! 383 00:22:38,608 --> 00:22:41,611 Oi, mãe. Estávamos brincando de esconde-esconde. 384 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 Pelo jeito, estava escondida na lanchonete. 385 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 Isso é pra mim. 386 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 O que há? Mãe, achei que estava cuidando das crianças. 387 00:22:52,497 --> 00:22:54,290 Achei que estava com as crianças. 388 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 Maya joga bola de gude na privada. 389 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Que diabos tinha em mente? 390 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 Que daria descarga? 391 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Resolvo com você depois. 392 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 O que tinha em mente? 393 00:23:08,680 --> 00:23:10,974 Eu pedi pra você cuidar da Sydney. 394 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 Minha mãe não pediu pra você cuidar de mim? 395 00:23:13,601 --> 00:23:15,395 Beba seu café, querida. 396 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 Espere, não. 397 00:23:17,730 --> 00:23:21,067 Está rolando muita culpa por aqui. 398 00:23:21,151 --> 00:23:23,319 Que tal perdoarmos e esquecermos, 399 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 ou pelo menos esquecermos. 400 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 - Vá pro seu quarto! - Sim, senhora. 401 00:23:29,200 --> 00:23:30,702 Droga. Lembrei do passado. 402 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Ela é demais. Menina, não sei como aguenta. 403 00:23:37,876 --> 00:23:40,336 Largue essa caneca e vá dormir, 404 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 amanhã falamos de você usando a cafeteira. 405 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Não entendi a cafeteira. Usei o fogão. 406 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Cama. Manhã. Vá. 407 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 E escove os dentes. É jovem demais pra bafo de café. 408 00:23:59,481 --> 00:24:01,900 Vamos, Sydney, tenho que te levar pra casa. 409 00:24:02,484 --> 00:24:05,236 Vamos tomar um sorvete pra discutir o que dizer à mamãe, 410 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 mas a história tem que ser boa, ela é policial. 411 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 Boa noite, Sydney, da próxima vez que ficar comigo, 412 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 tomarei conta de você. 413 00:24:14,954 --> 00:24:16,206 Boa noite, vovó Ree-Ree. 414 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 É só Ree-Ree. 415 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Boa noite, mãe. 416 00:24:23,963 --> 00:24:27,467 Maya! É a titia. Largue o que estiver segurando. 417 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Maya? Quê? 418 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 Você estava aqui? 419 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Claro. Sou uma boa mãe. 420 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 Achei que fosse uma emergência. 421 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 Vim correndo pra cá, larguei o Frank na única noite dele aqui. 422 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Não liguei pra você. 423 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 Vocês são terríveis. 424 00:24:48,530 --> 00:24:51,449 Como se ela fosse a única tendo uma noite ruim. 425 00:24:52,033 --> 00:24:52,992 Você é terrível. 426 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 Péssimas notícias. 427 00:25:01,084 --> 00:25:02,961 Não vamos passar na inspeção. 428 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Que diabos houve com você? 429 00:25:07,340 --> 00:25:09,008 Caí do teto. 430 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Você está bem? Pode ter tido uma concussão. 431 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Não, estou bem. 432 00:25:14,889 --> 00:25:16,266 Péssimas notícias. 433 00:25:16,349 --> 00:25:17,892 Não vamos passar na inspeção. 434 00:25:48,047 --> 00:25:53,052 Legendas: Carla Alessandra Prado