1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,182 Майя! Алия! Ну же. Скорее. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,684 Какое прекрасное утро. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 С чего ты бодрая, как из мюзикла? 5 00:00:20,396 --> 00:00:25,902 Я знаю. Лукриша и Фрэнки сидят на дереве. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,654 Реджина, повзрослей. 7 00:00:28,738 --> 00:00:32,784 Но я надеюсь на поцелуи. 8 00:00:34,285 --> 00:00:37,622 Да, детка! Разожги огонь. 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,209 Я немного нервничаю, что увижу его снова. 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 Понимаешь? Фрэнки сбежал. 11 00:00:44,754 --> 00:00:45,880 От всех кто-то сбежал. 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,717 Так поищи такого. А то с твоим все не так. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,637 У меня хотя бы есть мужчина. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,680 Прости. 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 И мне не по себе, когда его нет рядом, чтобы оправдаться. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Но я рада, что ты снова с Фрэнком. 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Нет, он же будет в городе всего одну ночь. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 Но надеюсь, это хорошая ночь. 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,735 Пирожок? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 Ты купила выпечку. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 И посмотрите, как она идет. 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,952 От тебя прямо пахнет Фрэнком. 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,913 Еще нет, но понюхай меня позже. 24 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 Так, мне запах с собой. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,586 Девочки! Мне надо на работу. Черт! 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,340 С каких пор тебе нравится работа? 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,218 Мне сегодня рано. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,929 Надо крутиться, чтобы побыть с Джен наедине. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 Подлиза спешит как может. 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,393 Это ради стипендии? 31 00:01:40,476 --> 00:01:44,480 Да, Джен в отборочном комитете. 32 00:01:44,564 --> 00:01:46,941 Я надеюсь, больница оплатит магистратуру. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 Интересно, те штанишки все еще есть у Фрэнка? 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 Мысли путаются, извини. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,538 Извини, я чистила туалеты. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,540 Теперь с них можно есть. 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Черт. Тюремное наказание? Что ты натворила? 38 00:02:08,212 --> 00:02:10,339 В глупом стремлении к популярности 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,551 я прогуляла школу и подвергла опасности свое будущее. 40 00:02:14,927 --> 00:02:17,096 Но правда в том, что моя популярность выросла. 41 00:02:18,723 --> 00:02:21,934 За то, что прогуляла? Раньше мы часто сбегали. 42 00:02:22,018 --> 00:02:23,853 Но нас ни разу не поймали. 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,439 Ты еще здесь, малышка? Машина. 44 00:02:26,522 --> 00:02:30,359 Я знаю. Я пойду и обдумаю последствия своих действий. 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,908 Привет, мама. Я печенье принес. 46 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 Черт. Кому еще нужна помощь? 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,371 Не мне. Я предоставляю помощь. 48 00:02:43,331 --> 00:02:44,957 Что тебе нужно, детка? 49 00:02:45,041 --> 00:02:48,252 Двойная смена в последнюю минуту. Присмотришь за Сидни? 50 00:02:48,336 --> 00:02:50,171 Знаю, у вас проблемы, 51 00:02:50,254 --> 00:02:52,632 но для меня это очень важно. 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,258 - Думаю... - Я за ней присмотрю. 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,723 Спасибо, что отрепетировал всю эту фигню по дороге сюда. 54 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 И купил мои любимые пончики. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,481 Я за пончики об услугах не прошу. 56 00:03:10,316 --> 00:03:13,486 - Привози, я за ней присмотрю. - Спасибо, мама. 57 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Заботиться о детях не так уж и сложно. 58 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Готова. 59 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Где мама? 60 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Я забыла обед. 61 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Черт, и ты еще. Давай, иди. Садись в машину. 62 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Закрой дверь! 63 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 ГАРАЖ БЕННИ 64 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 Тони, посмотри на этот бардак. Я же велел тебе разобрать полки. 65 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 Они выглядят как дешевая укладка. 66 00:03:47,228 --> 00:03:48,771 Я уже собрался на обед. 67 00:03:49,355 --> 00:03:51,774 Я сказал, никаких обедов, пока в магазине бардак. 68 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Папа, я взял тебе сэндвич. 69 00:03:53,985 --> 00:03:56,320 Я имел в виду, никаких обедов для сотрудников. 70 00:03:56,404 --> 00:03:58,030 Умираю с голоду. Я не... 71 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Брось, Бенни. Я починил гипсокартон в офисе, 72 00:04:03,160 --> 00:04:04,954 вылил масло и помыл машину, 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,707 хотя к проверке это не относится. 74 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 Ладно. Если сможешь есть и подметать, получишь половину сэндвича. 75 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 Ненавижу эту работу. 76 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 Не бросай школу, сынок. 77 00:04:21,220 --> 00:04:24,056 Ты же закончишь перед моей игрой, да? 78 00:04:24,140 --> 00:04:27,393 Зависит. Покажи мне свою подсечку. 79 00:04:27,476 --> 00:04:28,352 Давай же. 80 00:04:33,482 --> 00:04:36,444 Это мой пенсионный план. 81 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 Не благодари свою маму по телевизору. 82 00:04:39,113 --> 00:04:40,573 Это я тебя научил. 83 00:04:41,324 --> 00:04:43,909 Может, после игры съездишь с нами за пиццей? 84 00:04:43,993 --> 00:04:47,163 О, Боже. Родителей пускают в автобус? 85 00:04:47,246 --> 00:04:50,750 Инструктаж нового поколения. Ставим на тройки и семерки. 86 00:04:51,917 --> 00:04:54,587 Нет, я имел в виду маму и Ноа. Он платит. 87 00:04:54,670 --> 00:04:57,340 Как бы не так. Это делает твой папа. 88 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 Ноа пришел. Поедем стрелять. 89 00:05:02,428 --> 00:05:05,056 Этот парень как Кэндимэн, он повсюду. 90 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 Эй, приятель, откуда у тебя этот новый рюкзак? 91 00:05:09,477 --> 00:05:11,437 Не скажу. Увидимся на игре. 92 00:05:11,520 --> 00:05:13,773 Ладно. Да. Я приду на игру. 93 00:05:13,856 --> 00:05:17,860 Я приду. Знаешь, буду за скамейкой, где куча пап. 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 Рядом с секцией мамы и ребенка. 95 00:05:22,323 --> 00:05:24,658 БОЛЬНИЦА «МЕРСИ» 96 00:05:24,742 --> 00:05:27,828 Неужели Бобби снова выходит замуж? 97 00:05:27,912 --> 00:05:29,914 Всегда тяжело, когда бывший уходит. 98 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Подпись на разводе еще не высохла. 99 00:05:32,625 --> 00:05:36,087 Иногда лучше всего позволить другим людям 100 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 с головой уйти в работу. 101 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 Мне нравится, как ты думаешь, Шейла. Давай встретимся после работы. 102 00:05:44,637 --> 00:05:48,641 Когда ты вчера позвонила и написала мне утром, 103 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 и подкатила ко мне в туалете, я ответила... 104 00:05:50,810 --> 00:05:53,187 - Что ж. - Я с тобой морально. 105 00:05:54,980 --> 00:05:58,943 Черт. Шейла подлизывается к Джен в мое время. 106 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Доброе утро, Джен. У меня печенье. 107 00:06:03,239 --> 00:06:04,657 А у меня преддиабет. 108 00:06:07,660 --> 00:06:10,204 Что там насчет кофе после работы? 109 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 Джен, я бы с удовольствием, но я не могу. 110 00:06:14,834 --> 00:06:18,254 Черт, я могу. Куда мы идем? Я люблю кофе. 111 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Ты не пойдешь. Ты слишком занята. 112 00:06:22,258 --> 00:06:23,092 У меня есть время. 113 00:06:24,468 --> 00:06:28,347 Думала, мы с тобой можем поговорить с глазу на глаз. 114 00:06:29,432 --> 00:06:31,600 Это именно то, что мне нужно. 115 00:06:31,684 --> 00:06:33,936 Я правда думаю, что ты занята. 116 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 А я думаю, что знаю свое расписание, ударница. 117 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Мы... 118 00:06:43,404 --> 00:06:45,698 У нас принято шутить друг с другом. 119 00:06:47,032 --> 00:06:49,952 - В пять часов в фойе. - Хорошо. Жду не дождусь. 120 00:06:51,454 --> 00:06:52,329 Шейла! 121 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 Реджина, может, свидание с Джен сейчас и не самая лучшая идея. 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 Для кого? Я думаю, это здорово. 123 00:07:01,755 --> 00:07:02,673 Ладно. 124 00:07:05,509 --> 00:07:07,595 Эта стерва хочет помешать моему благословению. 125 00:07:11,640 --> 00:07:13,893 Так, думаю, мы сделали все пункты списка. 126 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Тони, ты прочистил воздуховоды? 127 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 Тони. Тони! 128 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Я просто права ищу! 129 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 Прости. Я истощен. Половинка сэндвича - это мне мало. 130 00:07:27,114 --> 00:07:30,493 Не надо было есть все сразу. Так прочистил? 131 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Ты мне платишь недостаточно, чтобы я убирался. 132 00:07:33,329 --> 00:07:37,249 Никаких воздуховодов. Неохота видеть пауков. 133 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 Это последнее, что мы должны сделать. 134 00:07:40,377 --> 00:07:42,046 Это последнее, что ты должен сделать. 135 00:07:43,214 --> 00:07:46,383 Мое последнее дело - сказать: «Спокойной ночи, Бенни». 136 00:07:46,467 --> 00:07:47,801 Что ты хочешь сказать? 137 00:07:48,719 --> 00:07:50,054 Спокойной ночи, Бенни. 138 00:07:55,768 --> 00:07:58,646 Да. Забирайся сюда. 139 00:08:02,233 --> 00:08:04,068 Паук. Черт, Тони! 140 00:08:06,529 --> 00:08:07,905 Где лестница? Господи! 141 00:08:07,988 --> 00:08:11,158 Я чувствую воздух. Хоть паука поймал. 142 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 О, черт, у него есть друзья. 143 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Тебе здесь точно понравится. 144 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Мы прошли пять «Старбаксов». 145 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Тут есть кофе. 146 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 Тебя его заставляют пить, а потом отдают ключи. 147 00:08:30,010 --> 00:08:35,307 Я просто хотела обсудить свое будущее на кофейной встрече. 148 00:08:35,391 --> 00:08:37,851 Но я все равно сейчас хочу пить. 149 00:08:38,602 --> 00:08:39,687 Как обычно, Джен. 150 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 Не могу это пить! Еще светло. 151 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 Хорошо, что в печени нет часов. 152 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 Пей. 153 00:08:50,698 --> 00:08:51,991 Но надо осторожно. 154 00:08:52,616 --> 00:08:55,077 Одна лишняя рюмка, и я на что угодно соглашусь. 155 00:08:56,662 --> 00:08:57,913 Еще два, пожалуйста. 156 00:08:59,999 --> 00:09:03,210 Раз я здесь, могу продолжать работать. 157 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 Я застрял, но инспекция не прекратится. 158 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 Черт. Как тесно. 159 00:09:11,969 --> 00:09:14,263 Надо было отдать Тони весь сэндвич. 160 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 РЕДЖИНА 161 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Спасибо, Господи. Эй, Сири, ответь. 162 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Эй, Сири, ответь. 163 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Стерва, ответь на звонок! 164 00:09:32,197 --> 00:09:35,618 Ой, Сири, я забыл, что купил Андроид. 165 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 Бенни, у меня работа. 166 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 Ты должен вернуться домой как можно скорее. Позвони мне. 167 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Черт. Точно, пошел к Келвину на игру. 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 Черт, кажется, мне пора домой. 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 Если только... 170 00:09:59,099 --> 00:10:02,853 Сегодня ночь Лукриши У нее восковая эпиляция 171 00:10:02,936 --> 00:10:07,816 Сегодня ночь Лукриши Вот это ночка! 172 00:10:08,609 --> 00:10:10,694 Лукриша, подними лестницу! 173 00:10:14,198 --> 00:10:17,951 Лукриша, у тебя маленькие уши, но ты меня слышишь. 174 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 Лукриша! 175 00:10:21,955 --> 00:10:23,415 Я не могу так с ним поступить. 176 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 Я думал, грызуны чуют опасность. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 Теперь могу. Спокойной ночи, придурок. 178 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 Извини. Не переключай канал. 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,058 Я старше. Я главная. 180 00:10:41,809 --> 00:10:44,687 - Я твоя тетя. Отдай. - Нет, стой! 181 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 - Дай сюда! - Стой! 182 00:10:46,146 --> 00:10:47,106 - Нет! - Моя очередь! 183 00:10:47,189 --> 00:10:49,149 - Эй! - Она мной командует. 184 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 Осторожно. А то отшлепаю. 185 00:10:54,071 --> 00:10:56,949 Я вообще не в курсе, 186 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 но мама только что написала, что задержится. Я главная. 187 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 «Хочешь потусить?» 188 00:11:02,371 --> 00:11:06,959 Что? Боже, Стеф Грин хочет пойти в «Белый замок?» 189 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Видите? Выпускаешь просьбу во вселенную, и она возвращается к тебе. 190 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 Присматривайте друг за другом. 191 00:11:11,755 --> 00:11:13,507 Эй, не бросай нас одних. 192 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Я тебя умоляю. Я на подъеме. Не будь ребенком. 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 Если уйдешь, я все расскажу маме. 194 00:11:19,430 --> 00:11:22,057 Тогда я скажу ей, кто засунул шарики в унитаз. 195 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Привези мне оттуда куриное кольцо. 196 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Саванна? Что ты здесь делаешь? 197 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Все нормально, мама, она тут. 198 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 Подождите, миссис Остин, пока не уезжайте. 199 00:11:36,071 --> 00:11:37,448 Я наказана. 200 00:11:37,531 --> 00:11:39,408 Я знаю. И так как ты под домашним арестом, 201 00:11:39,491 --> 00:11:41,785 я привезла освещение и очень красивую одежду. 202 00:11:41,869 --> 00:11:43,412 Замутим видео для ТикТок. 203 00:11:45,998 --> 00:11:49,042 - Пробеги у меня между ног. - Круто. Надо размяться. 204 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Парни мои что ли? - Что? 205 00:11:55,299 --> 00:11:57,009 Я сказала: «Понимаешь. 206 00:11:57,092 --> 00:11:59,178 Если мама обнаружит тебя здесь, то взбесится». 207 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 Правда? Но твоя мама любит меня. 208 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 Да, но мы наказаны. 209 00:12:02,723 --> 00:12:05,392 Ладно. Еще увидимся. 210 00:12:05,476 --> 00:12:06,518 - Ладно. - Может... 211 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 Ты моя девочка. Я позвоню. Пока! 212 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 - Отдай! - Нет. Я к черному ходу. 213 00:12:12,941 --> 00:12:14,485 - Отдай! - Стой! 214 00:12:17,613 --> 00:12:19,865 Эта изменяющая стерва Бобби. 215 00:12:21,033 --> 00:12:23,827 То, что я первой изменила, не дает ей права. 216 00:12:25,329 --> 00:12:28,916 Что ж, истории есть у всех. Люди будут делать, что хотят. 217 00:12:28,999 --> 00:12:32,544 Но почему? Я даю и даю... 218 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Да, конечно. Конечно. 219 00:12:34,671 --> 00:12:36,423 И пока даешь... 220 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 Что там с комиссией по отбору стипендий? 221 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 У Бобби была стипендия, когда мы познакомились. 222 00:12:47,976 --> 00:12:53,357 Спортсменка, самая красивая девчонка, огромная грудь. 223 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Боже! 224 00:12:54,441 --> 00:12:55,400 Ладно. Ничего. 225 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 Посмотри на меня, Джен. 226 00:12:58,821 --> 00:13:01,073 Все будет хорошо. 227 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 Если ты за мной ухаживаешь, я еще не готова. 228 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 Я уже в колледже поэкспериментировала. 229 00:13:12,876 --> 00:13:17,965 Кстати, о колледже. Я хочу вернуться. Скоро. 230 00:13:18,799 --> 00:13:22,761 Ты тоже меня бросаешь? Я препятствую твоей карьере? 231 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 Нет. 232 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 Джен, я за тебя горой. Ясно? 233 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Я большой фанат Джен. 234 00:13:33,105 --> 00:13:35,148 И я твоя большая поклонница. 235 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 Поговорим о твоем будущем, Рената. 236 00:13:41,321 --> 00:13:47,327 Что ж, Ренате есть что сказать. 237 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Эй! Рената пришла. 238 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Ну, это место намного лучше, 239 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 чем блинная в Холмвилле. 240 00:13:58,797 --> 00:14:00,841 Почему у них всегда кончались блинчики? 241 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 - Ты знаешь, что там наркота, да? - Да ладно. 242 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Почему они не обиделись, что мы поужинали и сбежали? 243 00:14:09,308 --> 00:14:10,851 Сегодня не сбежим. 244 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Хотите забрать трость в залог? 245 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Ты все та же Лукриша. 246 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Ты уже не тот Фрэнк. 247 00:14:22,112 --> 00:14:25,699 Посмотри на себя. Один из лучших адвокатов Джорджии? 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Я горжусь тобой, Фрэнк. 249 00:14:27,200 --> 00:14:29,745 Ну, я просто делаю то, что делаю. 250 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Расскажи о себе. 251 00:14:32,998 --> 00:14:37,085 Ты забыла о своей жизни, чтобы заботиться о сыне сестры. 252 00:14:38,045 --> 00:14:43,008 Он в порядке. Взрослый, гей, много тренируется. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 А ты? 254 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Я тоже. Взрослая, не гей. Тренируюсь, когда есть возможность. 255 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 Прекрати шутить. 256 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Я серьезно. Давай. Расскажи. 257 00:14:56,438 --> 00:14:59,691 Как видишь, я разбогатела, 258 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 ввязалась в собственный бизнес, поработала в недвижимости. 259 00:15:05,238 --> 00:15:07,324 Можно сказать, что я сексуальная магнатка. 260 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 И я бы так сказал. Похоже, мы оба карьеристы. 261 00:15:12,204 --> 00:15:15,791 Но если честно, это не то, когда не с кем разделить успех. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,920 Да. Еще раз соболезную. 263 00:15:20,712 --> 00:15:22,923 Она была одной из моих двух любимых женщин. 264 00:15:24,216 --> 00:15:26,843 Черт, уже кого-то нашел? 265 00:15:28,637 --> 00:15:30,430 Я говорю о тебе, Лукриша. 266 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Ну, в таком случае, 267 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 я рада, что побрила ноги 268 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 выше колена. 269 00:15:44,611 --> 00:15:48,907 Что-то мне не выбраться 270 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Черт. Жарко. 271 00:15:57,332 --> 00:15:58,458 КЕЛВИН 272 00:15:58,542 --> 00:16:01,670 Мне кто-то звонит. Приезжай сам! 273 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 Эй, папа, я начинаю. Где ты? 274 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Черт, мне пора. 275 00:16:10,846 --> 00:16:15,851 Мама с Ноа заняли тебе место. Не у них, но близко. 276 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Мне не повезло. Это наша свадебная песня. 277 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 Ладно, Джен. Мне пора домой. 278 00:16:28,321 --> 00:16:34,036 Хорошо? Так что продолжим завтра. За кофе? 279 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 Джен нарушила правила. Я все о себе, да о себе. 280 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Но ты же хотела поговорить о стипендии. 281 00:16:43,253 --> 00:16:47,966 Да. Верно. Я знаю, как это работает. 282 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 Все необходимое, но я также знаю, что конкуренция высока. 283 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 Рекомендация может сильно помочь. 284 00:16:55,474 --> 00:16:57,350 Да. Главное знать нужных людей. 285 00:16:58,101 --> 00:17:00,395 И я знаю, что это моя песня! 286 00:17:00,479 --> 00:17:02,439 Идем, Рената. Вперед! 287 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 Я просто хочу, чтобы ты за меня поручилась. 288 00:17:08,695 --> 00:17:13,366 Если скажешь да, я спляшу. Мне будут хлопать. 289 00:17:14,367 --> 00:17:17,537 Я принимаю аплодисменты. 290 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 И, к счастью, я замолвлю за тебя словечко. 291 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 Правда? 292 00:17:21,458 --> 00:17:25,045 Да! Хорошо! Да! 293 00:17:26,004 --> 00:17:29,341 Хотя толку от этого мало. Меня выгнали из комитета. 294 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Они за Бобби. 295 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 Что? Ну, ты бы сказала это четыре часа назад. 296 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 Эй, хочешь бесплатно выпить? 297 00:17:42,562 --> 00:17:46,024 Две вещи. Тебя зовут Рената, а Бобби - дерьмо. 298 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 Был я как-то в Коста-Рике, 299 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 ехал по канату, как вдруг остановился. 300 00:17:56,118 --> 00:17:57,327 Вообще. 301 00:17:57,911 --> 00:18:01,248 В конце концов, ко мне послали одну женщину из Небраски. 302 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 Она нас обоих дотолкала. 303 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 До сих пор отправляю Большой Синтии открытку. 304 00:18:12,342 --> 00:18:17,472 Ого. Коста-Рика, Австралия, Гонконг. Ты везде побывал. 305 00:18:17,556 --> 00:18:20,725 Я нашел человека, который хотел поехать со мной. 306 00:18:22,894 --> 00:18:25,564 Не то чтобы я не хотела куда-нибудь с тобой ездить. 307 00:18:25,647 --> 00:18:29,234 На мне была ответственность. Это ты не захотел ждать. 308 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 Ладно, не будем ворошить прошлое. 309 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 У нас приятный вечер. 310 00:18:35,115 --> 00:18:38,660 Ты не единственный, кто где-то побывал. 311 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 Да. Я бывала... 312 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 на Эйфелевой башне, у пирамид, 313 00:18:45,750 --> 00:18:47,502 на острове сокровищ. 314 00:18:50,130 --> 00:18:51,339 Ты говоришь о Вегасе? 315 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 И что? Вегас — отличное место. 316 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 Пришлось побегать. 317 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 Я была даже на гондоле. 318 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 Да. Я тоже. В Венеции. Италия. 319 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Хватит выпендриваться. 320 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 Я поеду однажды. У меня еще есть время. 321 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 У меня это на доске желаний. 322 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 Так же как то, что Реджина уходит от Бенни. 323 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 Когда найдешь время для себя, ты поедешь куда захочешь. 324 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Я думала, мы об этом не говорим. Да ладно. Ты же видел меня. 325 00:19:20,535 --> 00:19:23,121 Ты права. Я не хочу вспоминать прошлое. 326 00:19:24,789 --> 00:19:26,708 Не мог поверить, что встретил тебя в баре. 327 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Я хотел опять пообщаться. 328 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 Узнать, с кем встречается твоя сестра. 329 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Шучу. 330 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Надеюсь. 331 00:19:39,721 --> 00:19:43,099 Я много отдала семье за эти годы. 332 00:19:43,183 --> 00:19:47,020 Но у них своя жизнь, а у меня своя. 333 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 Я могу делать что хочу. 334 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 Отлично. Тогда давай что-то делать. 335 00:19:52,359 --> 00:19:56,446 Сегодня в Чикаго концерт группы «Земля, ветер и огонь». Идем со мной. 336 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 Все стихии сразу? Можешь не уговаривать. 337 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Дай доесть десерт. 338 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 Черт, домашний телефон. 339 00:20:14,256 --> 00:20:15,423 Я должна ответить. 340 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Алло? 341 00:20:17,884 --> 00:20:21,805 Тетя Лукриша, шесть-семь ложек кофе на чашку? 342 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 Мне нужен кофеин. 343 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Майя, позови маму к телефону. 344 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 Она ушла. Она назначила Алию главной. 345 00:20:29,187 --> 00:20:31,606 Дай трубку Алие. 346 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 Она поехала в «Белый замок». Я присматриваю за Сидни. 347 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 - Нет. - Да. 348 00:20:36,695 --> 00:20:37,988 - Нет. - Да. 349 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 - Нет! - Да! 350 00:20:39,531 --> 00:20:41,283 - Нет! - Да! 351 00:20:41,366 --> 00:20:42,409 - Нет! - Да! 352 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Нет! - Я сейчас. Никому не двигаться. 353 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 Да, я... 354 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 Это плохо. Племянница варит кофе. 355 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Мне пора. 356 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 Этот официант украл мою трость? 357 00:20:59,968 --> 00:21:05,598 Господи, ну и жарища. Если ты меня вытащишь... 358 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 СКИДКИ НА РЕМОНТ! 359 00:21:07,267 --> 00:21:08,560 Черт. 360 00:21:11,688 --> 00:21:13,106 Как же Он помог. 361 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 Кофе должен быть густым? 362 00:21:20,739 --> 00:21:23,158 Пей будто тебе нравится. Мы же взрослые люди. 363 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 Как дела, дамы? 364 00:21:27,537 --> 00:21:29,205 Двойная смена — это серьезно. 365 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 А еще и в спортзале поработал. Я умираю. 366 00:21:32,334 --> 00:21:34,669 Я знаю. Кофейку? 367 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Мы на кофейной вечеринке. Как мило. Я бы выпил чашечку. 368 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 Почему в этой чашке кофе? 369 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 Вы сварили кофе? 370 00:21:46,264 --> 00:21:48,933 Я. Она пыталась найти того кота, которого мы впустили. 371 00:21:49,809 --> 00:21:51,353 Мама! Какого черта. 372 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Мама! 373 00:21:53,938 --> 00:21:57,859 Да. Чего кричишь, милый? Я здесь. 374 00:21:58,777 --> 00:22:02,697 Что? Просто я вышла растения посмотреть. 375 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 С сумкой? 376 00:22:05,450 --> 00:22:07,285 Не доверяю твоему ребенку. 377 00:22:08,203 --> 00:22:12,499 Ты притворяешься, что поливаешь цветы, а они здесь варят кофе. 378 00:22:12,582 --> 00:22:17,128 Это мило. Типа кофейная вечеринка, а, девочки? 379 00:22:17,212 --> 00:22:20,632 Да. Ладно, я и сама сделаю глоток. 380 00:22:22,842 --> 00:22:25,428 Подожди, это же кофе. Вы сварили кофе? 381 00:22:25,512 --> 00:22:27,097 Что я только что сказал? 382 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Где твоя сестра? Алия! 383 00:22:30,433 --> 00:22:33,937 Алия, спускайся. Алия! 384 00:22:37,440 --> 00:22:38,525 «БЕЛЫЙ ЗАМОК» 385 00:22:38,608 --> 00:22:41,611 Привет, мама. Мы просто играли в прятки. 386 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 Похоже, ты пряталась в «Белом замке». 387 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 Это мне. 388 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 Что происходит? Мама, я думал, ты смотришь за детьми. 389 00:22:52,497 --> 00:22:54,290 Я думала, ты смотришь за детьми. 390 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 Майя кинула шарики в унитаз. 391 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 О чем ты думала? 392 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 Что они смоются? 393 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Я не про тебя, но мы еще к тебе вернемся. 394 00:23:07,178 --> 00:23:08,596 О чем ты думала? 395 00:23:08,680 --> 00:23:10,974 Я хотел, чтобы ты присмотрела за Сидни. 396 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 Разве мама не просила тебя присмотреть за мной? 397 00:23:13,601 --> 00:23:15,395 Пей кофе, милая. 398 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 Стой, не надо. 399 00:23:17,730 --> 00:23:21,067 Я понимаю, что кого-то нужно винить. 400 00:23:21,151 --> 00:23:23,319 Предлагаю простить и забыть, 401 00:23:23,987 --> 00:23:25,405 или хотя бы забыть. 402 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 - Иди в свою комнату! - Да, мэм. 403 00:23:29,200 --> 00:23:30,702 Черт. Мне вспомнилось. 404 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 С ней сложно. Подруга, как ты только это делаешь? 405 00:23:37,876 --> 00:23:40,336 Оставь чашку и иди спать. 406 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 Утром поговорим о кофеварке. 407 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Не могла разобраться с кофеваркой. Использовали плиту. 408 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Спать. Иди. Все утром. 409 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 И почисти зубы. Ты слишком молода для кофейного запаха. 410 00:23:59,481 --> 00:24:02,066 Давай, Сидни, нужно ехать домой. 411 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Может, заедем за мороженым и обсудим то, что скажем маме, 412 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 но осторожно, она же из полиции. 413 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 Спокойной ночи. Сидни, в другой раз 414 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 я по правде с тобой посижу. 415 00:24:14,829 --> 00:24:16,206 Спокойной ночи, бабушка Ри-Ри. 416 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 Просто Ри-Ри. 417 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Спокойной ночи, мама. 418 00:24:23,963 --> 00:24:27,467 Майя! Это тетя. Положи то, что ты держишь. 419 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Майя? Что? 420 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 Ты все это время была здесь? 421 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Конечно. Я хорошая мать. 422 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 Я думала, что это срочно. 423 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 Я примчалась сюда, оставила Фрэнка в его единственный вечер в городе. 424 00:24:40,396 --> 00:24:42,190 Я тебе не звонила. 425 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 Вы все отстой. 426 00:24:48,530 --> 00:24:51,449 Как будто только у нее ночь не задалась. 427 00:24:52,033 --> 00:24:52,992 Ты отстой. 428 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 Плохие новости. 429 00:25:01,084 --> 00:25:02,961 Нам не пройти проверку. 430 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Что с тобой случилось? 431 00:25:07,340 --> 00:25:09,008 Я упал с потолка. 432 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Детка, ты в порядке? У тебя может быть сотрясение. 433 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Нет, все в порядке. 434 00:25:14,889 --> 00:25:16,266 Плохие новости. 435 00:25:16,349 --> 00:25:17,892 Нам не пройти проверку. 436 00:25:55,513 --> 00:25:57,515 Перевод субтитров: Екатерина Дафт