1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ‫"على مدار الساعة - ورشة (بيني)"‬ 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 ‫لا أصدّق أن "ديفيس" السمين ما زال يقاضينا.‬ 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 ‫ووكّل المحامي الذي يظهر على التلفاز،‬ ‫"موري آند موري".‬ 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 ‫تعرف أن هذا اسم الشركة، صحيح؟‬ 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 ‫حقًا؟‬ 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 ‫وهذه غلطتك.‬ 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 ‫طلبت منك عدم التدّخل في الأمر وتدخّلت.‬ 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 ‫لا. إنها غلطتك.‬ ‫إذ تعرفين أنني لا أنصت إليك.‬ 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 ‫أنت تنهكني. بدا ذلك منطقيًا لي في الواقع.‬ 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 ‫انظر إليه بدعامة ساقه المزيفة.‬ 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 ‫حين وقعت عن ممر الطائرة‬ 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 ‫لم أكن أتجول في المطار‬ ‫ملتقطةً صورًا شخصيةً مع الطيّار.‬ 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 ‫بل كنت مضطجعةً فحسب.‬ 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 ‫هذا هو السبيل الوحيد لتحظي بالمضاجعة إذًا؟‬ 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 ‫حقًا؟ أتريد التكلم عن هذا الآن؟‬ 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 ‫لا. عذرًا. أنا غاضب فحسب. هذا ليس صائبًا.‬ 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 ‫لا يأبه النظام العدلي بما هو صائب.‬ 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 ‫إذ قاضى رجل شركة "ريد بول" وكسب القضية‬ ‫لأنه لم يحظ بجناحين.‬ 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 ‫واجه الأمر. الورشة في ورطة.‬ 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 ‫يا للهول. "موري آند موري"!‬ 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 ‫"لا داعي للقلق، (موري آند موري)‬ ‫ستضمن الدفع لك بسرعة."‬ 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 ‫لقد كتبت ذلك الشعار بنفسي.‬ 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 ‫لا أظنك تتذكرني لكنك تسببت بإفلاس قريبي.‬ 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 ‫أيمكننا أخذ صورة شخصية؟‬ 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 ‫مهلًا. تعال أيها المشجع "توني" إلى هنا.‬ ‫إنك تفرط في مشاهدة التلفاز.‬ 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 ‫إذًا فقد وقع الحادث هنا.‬ 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 ‫الحادث المزعوم.‬ ‫استخدم التعبير الصحيح يا فتى التلفاز.‬ 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 ‫مهلًا. تدّعين الآن أنه لم يتزحلق.‬ 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 ‫لا. لقد تزحلق، مفهوم؟‬ 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 ‫ولم نشتر ورشةً فيها تشقق في الأرضية‬ ‫على شكل "ديفيس".‬ 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 ‫أنت مدين لي بأرضية يا "ديفيس".‬ 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 ‫- سئمت من سخريتك المستمرة منّي.‬ ‫- لقد سئمت منك.‬ 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 ‫- لقد ركلت سيارتي.‬ ‫- يا للهول أيها المصارع.‬ 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 ‫أنصت. نريد معرفة الحقائق فحسب.‬ 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 ‫صوّر تلك الأرضية.‬ 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 ‫هذه قضية بسيطة.‬ 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 ‫سنتّصل بكما لتبليغكما‬ ‫بموعد جلسة التحكيم. عليّ المغادرة.‬ 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 ‫عليّ التخلص من دعامة الكاحل هذه.‬ 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 ‫أتريد تناول الغداء يا "توني"؟‬ ‫لدى مطعم "سيزلر"عرض طبقين بسعر واحد.‬ 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 ‫قد تختنق بقطعة خبز محمص وتحاول مقاضاتي.‬ 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 ‫لا أريد لأحدهم أن يفلسني.‬ 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 ‫لا أحتاج إليك. أين "داك"؟‬ 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 ‫إنه في لم شمل رفاق السجن.‬ 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 ‫أعتقد أنه من غير المناسب‬ ‫عقده في غرفة للعبة الهروب، لكنني لا أنتقد.‬ 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 ‫انصرف. ولا تدعني أكرّر طلبي.‬ 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 ‫- أهكذا هي الحال إذًا؟‬ ‫- أجل.‬ 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 ‫لا بأس.‬ 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 ‫انتهى الأمر إذًا.‬ 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 ‫لقد أفلتنا من الورطة.‬ 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 ‫أكره أننا مشتركان في هذا الأمر معًا.‬ 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 ‫- عانقيني.‬ ‫- ابتعد…‬ 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 ‫غير مسموح لأحد قول شيء.‬ 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 ‫تبًا، أيمكنني الصراخ؟‬ 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 ‫أحتاج إلى قهوة وشوكة فحسب.‬ 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 ‫ماذا؟ لقد كسرت مشطي.‬ 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 ‫لملمي شعرك.‬ 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 ‫لا أريد ابتلاع شعرك.‬ 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 ‫افرد ذراعك لتغطية الصحن هكذا.‬ 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 ‫لا. أمي تسرّح الشعر في البيت.‬ ‫أنا أبتلع الشعر دومًا.‬ 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 ‫أنتما غير متعاطفين. واضح أنني أمرّ بأزمة.‬ 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 ‫مقابلتي لأجل منحة المستشفى الدراسية‬ ‫خلال يومين، مفهوم؟‬ 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 ‫إن لم يسددوا تكاليف الجامعة،‬ ‫فلا فائدة من كلّ هذا.‬ 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 ‫اذهبي لتسريح شعرك فحسب.‬ 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 ‫حقًا يا "بيني"؟ لم أفكّر في ذلك.‬ 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 ‫"غوينيتا" الكسولة ألغت موعدي.‬ 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 ‫وكأن ذنبي أن بيتها وقع في مصرف المجاري.‬ 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 ‫لدينا حبوب إفطار من ماركة مشهورة.‬ 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 ‫أخذ أبي اللعبة.‬ 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 ‫إنه بيتي واللعبة لي.‬ 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 ‫فليطعمني أحدكم، رجاءً؟‬ 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 ‫ما زالت أصابعي متألمة بسبب فكّ جدائل أمي.‬ 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 ‫كان عليك التفكير في ذلك يا عزيزتي‬ 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 ‫قبل أن تتركي أختك و"سيدني"‬ ‫وحدهما في البيت.‬ 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 ‫هذه هي القائمة التي كنت أعمل عليها.‬ 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 ‫نفّذي كلّ هذه المهمات لتنتهي من العقاب.‬ 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 ‫لا يمكنك التمييز، لكنني أؤيدك.‬ 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 ‫مستحيل. لن يراني أحدهم هكذا.‬ 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 ‫"بيني أبشو".‬ 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 ‫أريد أن يذهب "كيلفن" إلى السيارة‬ ‫لأتكلم معك.‬ 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 ‫ها قد ذهب "كيلفن"، وكلمتي لك هي "وداعًا".‬ 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 ‫أنصت…‬ 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 ‫لم فاتتك مباراة "كيلفن" لكرة السلة؟‬ 84 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 ‫لقد وعدته أن تحضرها.‬ 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 ‫أجل وأردت الحضور وتكلمنا عن الأمر.‬ 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 ‫لقد تفاهمنا.‬ ‫أخبرته أنني علقت في أنبوب التهوية.‬ 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 ‫- هل صدّق ذلك الهراء؟‬ ‫- إنها الحقيقة.‬ 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 ‫ما زال لديّ غبار على ذقني. هذا ليس شيبًا.‬ 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 ‫لا يهمني ما قاله لك "كيلفن". لقد خذلته.‬ 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 ‫بالكاد استطعت و"نوا" إبهاجه.‬ 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 ‫- مهلًا. أنت ومن؟‬ ‫- أجل.‬ 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 ‫- "نوا"؟‬ ‫- "نوا".‬ 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 ‫لقد أتى بينما لم تأت.‬ 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 ‫حتى أنه اشترى إحدى لافتات "د-فاع" للتشجيع.‬ 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 ‫التي كُتب عليها "د" مع "فاع". كانت لطيفة.‬ 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 ‫عليه التخلص من تلك اللافتة‬ 97 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 ‫لأنني لن أفوّت مباريات أخرى لابني.‬ 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 ‫جيد. يجدر بك ذلك. وداعًا.‬ 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 ‫ألم تستطع تنبيهي إلى أنها ستعرّج علينا؟‬ 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 ‫واطلب منها استخدام الباب الأمامي. مفهوم؟‬ ‫فهي ليست من العائلة.‬ 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 ‫لقد رحلت. تولّيت الأمر.‬ 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 ‫أجل. بالطبع.‬ 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 ‫"تاشا".‬ 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 ‫آنسة "بادو".‬ 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 ‫ضميري كمصففة شعر لا يسمح لي بتركك هكذا.‬ 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 ‫أعني…‬ 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 ‫لا أحد سيُحرم من المساعدة. لذا خذي بطاقتي.‬ 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 ‫حسنًا. افعلي ما تشائين.‬ ‫لكن أرجوك افعلي شيئًا.‬ 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 ‫يا للهول!‬ 110 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 ‫أيمكنني أخذ بزّتي‬ ‫لأذهب إلى العمل يا عزيزتي؟‬ 111 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 ‫وانتهينا.‬ 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 ‫ما التالي؟‬ 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 ‫"اغسلي الجدران"؟‬ 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 ‫مستحيل!‬ 115 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 ‫إنها تبدو نظيفةً كفاية.‬ ‫سأتصفّح الـ"إنستغرام".‬ 116 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 ‫يا للهول. "ستيف" في "ويتزيلز بريتزلز".‬ ‫هذا غير منصف.‬ 117 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 ‫لا، ليس منصفًا. أسأت إليّ،‬ ‫وعليك إصلاح الأمر الآن.‬ 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 ‫بئسًا. كان هذا ردًا ذكيًا‬ ‫من طفلة بعمر سبع سنوات.‬ 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 ‫ساعدتني خالتي "ليكريشا"‬ ‫لعمل قائمة ردود سريعة.‬ 120 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 ‫لقد ساعدتني لعمل قائمة‬ ‫حين كنت أتعرض للسخرية في الصف الثالث.‬ 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 ‫كدت أُفصل من المدرسة.‬ 122 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 ‫مرحبًا.‬ 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 ‫اغسلي سيارتي أيتها السجينة في البيت.‬ 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 ‫أسأت إلى "مايا"، وعليك إصلاح الأمر الآن.‬ 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 ‫سبق أن استعملت هذا التعبير يا خالتي.‬ 126 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 ‫حسنًا، لا تقولي ذلك. إذ سأستخدمه لاحقًا.‬ 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 ‫أين أمكما؟‬ 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 ‫رباه، لم؟‬ 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 ‫لا عليكما، وجدتها.‬ 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 ‫يجدر بهذا أن يستحق جلبي إلى هنا‬ ‫وكأنه لا يوجد لديّ شيء آخر لفعله.‬ 131 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 ‫بئسًا!‬ 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 ‫"ريجينا"، إن كنت في الأسفل، اركلي الطاولة.‬ 133 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 ‫هذا ليس طريفًا.‬ 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 ‫مهلًا.‬ 135 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 ‫هل شعري مشعث إلى هذه الدرجة‬ ‫أم أن شعرك يبدو ممتازًا أكثر؟‬ 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 ‫كلاهما. وفرت لي "غوينيتا" وقتًا‬ ‫بين المواعيد هذا الصباح.‬ 137 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 ‫كلّفني الكثير لأجعلها تلغي موعد إحداهن.‬ 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 ‫لقد ألغيت موعدي.‬ 139 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 ‫لم أعرف أنه موعدك!‬ 140 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 ‫أخبرتني أن بيتها وقع في مصرف مجاري.‬ 141 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 ‫ألم يكن ذلك سيُذاع في الأخبار يا "ريجينا"؟‬ 142 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 ‫اتصلت بكلّ مصففي الشعر في المدينة.‬ ‫لا يمكنني الحصول على مصففة بيضاء حتى.‬ 143 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 ‫لا أحد سيعطيني موعدًا اليوم!‬ 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 ‫ستصففين شعري.‬ 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 ‫هذا رائع. أجل.‬ 146 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 ‫سأذهب إلى مكان مليء بالبيض‬ ‫وأنا أبدو مثل "آنجيلا ديفيس".‬ 147 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 ‫مستحيل.‬ 148 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 ‫يمكنني تدبير هذا.‬ 149 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 ‫لكن لا تجعلي أحدًا يرى المؤخرة.‬ 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 ‫إذ أحرق المكوى شعر المؤخرة.‬ 151 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 ‫قلت إنك تعدّين الفوشار!‬ 152 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 ‫لن ألتحق بالجامعة أبدًا.‬ 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 ‫لقد فعلت ما بوسعي.‬ ‫تعرفين ما عليك القيام به.‬ 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 ‫بئسًا.‬ 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 ‫كيف أصبح وضعه أسوأ؟‬ 156 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 ‫ادخلي قبل أن يظن جيراني أن المدمنين عادوا.‬ 157 00:09:04,587 --> 00:09:05,713 ‫"عروض خاصة لإصلاح السيارات!"‬ 158 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 ‫آمل أن نلعب مقابل مال حقيقي.‬ 159 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 ‫إذ أفلست منذ حريق متجري للمواد الإباحية.‬ 160 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 ‫هل عرفوا من… أعني ما الذي أشعل الحريق؟‬ 161 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 ‫الأرجح أنه شخص متزمت دينيًا.‬ 162 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 ‫علينا أن ندعه يفوز ببعض الجولات.‬ ‫إذ سيكتشف الأمر.‬ 163 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 ‫يجدر بكم الحذر لأنني أشعر بأنني محظوظ.‬ 164 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 ‫سآخذ مالكم كلّه.‬ 165 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 ‫ماذا تفعل هنا أيها السمين؟‬ 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 ‫أجل، ماذا؟ ألن نلعب البوكر؟‬ 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 ‫هو والآخر وأنا سنلعب، وليس أنت.‬ 168 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 ‫أنصت. إنكم تحتاجون إلى لاعب رابع.‬ 169 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 ‫أعرف أن بيننا مشاكل.‬ ‫لكنني أحاول التصرف كشخص كبير هنا.‬ 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 ‫أنت الأكبر حجمًا أينما ذهبت.‬ 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 ‫تبًا. لا يستطيع صديقي "دو ديرتري" اللعب.‬ 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 ‫يبدو أننا خارج النطاق‬ ‫الذي يسمح به جهاز تتبعه الأمني.‬ 173 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 ‫يا للمفاجأة.‬ 174 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 ‫لا.‬ 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 ‫لكن لا يمكنك لعب القمار من دون شخص رابع.‬ 176 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 ‫حسنًا.‬ 177 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 ‫توقّفوا وأخرجوا سجلّ الفواتير.‬ 178 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 ‫أتى الشخص الرابع للتو.‬ ‫أتريدين لعب القمار يا "ليكريشا"؟‬ 179 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 ‫إنك لا تريد اللعب معها.‬ ‫حتى أنك لا تحب "ليكريشا".‬ 180 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 ‫لكننا نكرهك يا رجل.‬ 181 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ‫"الكره" كلمة قوية‬ 182 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 ‫لكن إن كانت القضية تعني تقليل أجرتي،‬ ‫فسأتبنّى الكلمة.‬ 183 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 ‫كنت أنتقدك منذ جلبت أمك‬ ‫إلى متجري للمواد الإباحية.‬ 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 ‫كيف لها الذهاب إلى هناك دون ذلك؟‬ ‫إنها مصابة بالعشى الليلي.‬ 185 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 ‫أنت تقود كثيرًا‬ ‫بالنسبة إلى شخص بساق مصابة.‬ 186 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 ‫ساقي اليسرى هي المصابة. أنا أقود باليمنى.‬ 187 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 ‫هذا ملائم.‬ 188 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 ‫انصرف يا "ديفيس".‬ 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 ‫هل أنتم جادّون الآن؟‬ 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 ‫جادّون بقدر جدية القضية. وداعًا.‬ 191 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 ‫كيف يسير هذا إذًا؟‬ 192 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 ‫ألديكم دليل لما تفعله البطاقات المختلفة؟‬ 193 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 ‫لا داعي لذلك. سنخبرك نحن المعلومات.‬ 194 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 ‫لقد أتيت في يوم رابح.‬ 195 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 ‫- 20 دولارًا للمراهنة.‬ ‫- 50.‬ 196 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 ‫صحيح. 50.‬ 197 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 ‫تبًا. ألديكم فكة 100؟‬ 198 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 ‫"تاشا"! أحسنت يا فتاة.‬ 199 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 ‫شكرًا يا "شانيس"!‬ 200 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 ‫- إنها تسريحة لطيفة جدًا.‬ ‫- مرحى!‬ 201 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 ‫أنا على وشك الخروج لأحظى برجل إحداهن.‬ 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 ‫أعرف أن هذا صحيح!‬ 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 ‫خذي ذلك.‬ 204 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 ‫مرحى يا فتاة.‬ 205 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 ‫إنها مجنونة.‬ 206 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 ‫أجل، إنها مجنونة حقًا.‬ 207 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 ‫"أبشو".‬ 208 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 ‫ما خطبك؟‬ 209 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 ‫إنك ترينني.‬ 210 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 ‫ماذا؟ أحب التعامل بمهنية.‬ 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 ‫حسنًا، أتريدين شرب بعض الماء؟‬ 212 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 ‫لست عطشى.‬ 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 ‫- هل أنت جائعة؟‬ ‫- جلبت طعامي.‬ 214 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 ‫إذًا إن أردت أن تجربي شيئًا مسليًا‬ 215 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 ‫فلديّ حقيبة مليئة بالشعر العنابي.‬ 216 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 ‫يعجبني شعري كما هو.‬ 217 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 ‫إنه شعرك. لكنني أقترح‬ ‫بعض التغييرات إن أردت.‬ 218 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 ‫لقد غيّرت ما يكفي في حياتي، شكرًا.‬ 219 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 ‫لقد كنت تتصرفين بوقاحة منذ أن دخلت بيتي.‬ 220 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 ‫صدّقيني، لم أرد دخول بيتك اليوم.‬ 221 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 ‫لست مضطرةً إلى التواجد هنا. أنت اتصلت بي.‬ 222 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 ‫ليس علينا التكلم.‬ 223 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 ‫لا مشكلة.‬ 224 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 ‫دعيني أخرجك من هنا بسرعة.‬ 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 ‫شكرًا.‬ 226 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 ‫أنا أمزح فحسب يا فتاة.‬ 227 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 ‫هذا ليس مضحكًا يا فتاة.‬ 228 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 ‫مرحبًا! ماذا تفعلين؟‬ 229 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 ‫أنا في الخارج مع أصدقائي‬ ‫حيث نركب سيارةً مغادرين الولاية.‬ 230 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 ‫ماذا يبدو لك أنني أفعل أيتها الغبية؟‬ 231 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 ‫ليس عليك أن تكوني لئيمة.‬ ‫كنت سأعرض عليك المساعدة.‬ 232 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 ‫بالتأكيد.‬ 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 ‫حين تنتهين من هذه السلة‬ 234 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 ‫ستضعين هذه الكومة في خزانة أمي‬ ‫وتلك في زاوية أبي.‬ 235 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 ‫أعني معًا. كأن نقضي الوقت معًا.‬ 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 ‫حسنًا. بدأت بطيّ هذه الكومة بالفعل.‬ 237 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 ‫لذا، فهي لي. يمكنك البدء بواحدة أخرى.‬ 238 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 ‫ما الأخبار إذًا؟‬ 239 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 ‫لا أخبار لديّ.‬ 240 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 ‫سمعت أن أمي ستطهو أضلاع اللحم للعشاء.‬ 241 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 ‫يا للهول، استمري بطيّ الملابس‬ ‫بينما أستوعب الأمر.‬ 242 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 ‫هذا شيء بسيط.‬ ‫لديّ الكثير من الأخبار الفضائحية.‬ 243 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 ‫ما هذا يا "مايا"؟ استغرقت طويلًا لطيّ هذه.‬ 244 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 ‫كان حادثًا عرضيًا.‬ 245 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 ‫اتركيني وشأني. أنت المذنبة‬ ‫باضطراري إلى القيام بهذا أصلًا.‬ 246 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 ‫لو لم تتصلي بخالتي "ليكريشا"‬ ‫لما عرف أحد أنني تركتك.‬ 247 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 ‫- كنت أريد القهوة!‬ ‫- عمرك سبع سنوات.‬ 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 ‫لهذا لم أعرف كيف أحضّرها.‬ 249 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 ‫لن أقوم بهذا معك.‬ 250 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 ‫لم تعودي تقومين بشيء معي.‬ 251 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 ‫لأنك طفلة.‬ 252 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 ‫إن لم تريدي المكوث معي،‬ ‫فلا أريد المكوث معك.‬ 253 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 ‫هذا ما أطلبه بالضبط.‬ 254 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 ‫مهلًا.‬ 255 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 ‫أحقًا لا تريدين المكوث معي؟‬ 256 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 ‫ماذا يُسمى الوضع حين يكون لديك‬ ‫ثلاث بطاقات تسعة وبطاقتا عشرة؟‬ 257 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 ‫توقفي عن التلاعب. تعرفين أنه ربح كامل.‬ 258 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 ‫لديّ أربعة ملوك.‬ 259 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 ‫يا لك من قصيرة محظوظة!‬ 260 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 ‫عقابًا لك على قول ذلك،‬ ‫ستأتي في الصباح الباكر يا فتى.‬ 261 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 ‫في الصباح الباكر؟‬ 262 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 ‫كلّ ما عليّ فعله هو هزيمة "بيني".‬ ‫عندئذ لن أغادر بيتي إلى الظهيرة.‬ 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 ‫سأبرحك ضربًا يا "توني".‬ 264 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 ‫تبًا يا أخي. لم أنت عدواني هكذا؟‬ 265 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 ‫استيقظ أحدهم واختار أن يكون عنيفًا اليوم.‬ 266 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 ‫لو كنت مكانك، لاستيقظت‬ 267 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 ‫واخترت الذهاب إلى المتجر حين كان مشتعلًا.‬ 268 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 ‫ماذا؟ "ليكريشا" ليست الوحيدة‬ ‫التي تلقي النكات.‬ 269 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 ‫أجل، لكنها ليست لئيمة.‬ 270 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 ‫تتمتع نكاتها بالطرافة.‬ 271 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 ‫أنا كنز.‬ 272 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 ‫على أحدهم دفنك.‬ 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 ‫حية.‬ 274 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 ‫ماذا؟ اضحكوا. إنها نكتة. ما الخطب؟‬ 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 ‫انتهيت من احتساء مشروب آخر.‬ 276 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‫سآخذ واحدًا آخر. ما دام مجانيًا.‬ 277 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 ‫لا بد أن يكون مجانيًا. إذ أفلستك.‬ 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 ‫رباه. إنني أحبها.‬ 279 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 ‫ستفقد وظيفتك.‬ 280 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 ‫عليك المغادرة. هيا بنا. فلننته.‬ 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 ‫لن نتوقف ما دمت تملك المال.‬ 282 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 ‫لا، لقد سئمت تدخّلك في كلّ شؤون حياتي.‬ 283 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 ‫تتدخلين في بيتي وفي علاقتي بـ"ريجينا".‬ 284 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 ‫- لديك شيء لتقوليه.‬ ‫- لا، أنت تسيء معاملة "ريجينا".‬ 285 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 ‫وأنا أجعلها تدافع عن نفسها.‬ 286 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 ‫إننا نقول الشيء نفسه.‬ 287 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 ‫- أنت تؤلّبين أصدقائي ضدّي.‬ ‫- أنا مسلية. قم بمقاضاتي.‬ 288 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 ‫صديقك المزعوم يقاضيني بالفعل.‬ 289 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 ‫إننا لا نتكلم عن ذلك الوغد الجاحد الآن.‬ 290 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 ‫أنا متأكدة من أننا نتكلم عنه.‬ 291 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 ‫لست غاضبًا بسبب لعبة القمار.‬ ‫كل هذا الغضب الذي في غير محلّه.‬ 292 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 ‫أستتدخلين بيني وبين غضبي الآن؟‬ 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 ‫مشكلتك ليست معي.‬ 294 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 ‫مشكلتك أن "ديفيس" يقاضيك‬ ‫لأنك حقير وتعرف ذلك.‬ 295 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 ‫لقد وقع الرجل يا "ليكريشا".‬ 296 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 ‫وقع على الأرض.‬ 297 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 ‫إنه لا يقاضيك لأنه وقع،‬ ‫بل لأنك جرحت كبرياءه.‬ 298 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 ‫ليس لدى "ديفيس" ما يشعر بالكبرياء تجاهه‬ ‫يا "ليكريشا".‬ 299 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 ‫- أترى؟ هذا هو الأمر بالضبط.‬ ‫- لا! أنا أقول الحقيقة فحسب.‬ 300 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 ‫هذا هو الأمر. وقع صديقك‬ ‫ولم تفعل سوى السخرية منه.‬ 301 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 ‫تخطر لي النكات تلقائيًا.‬ ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 302 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 ‫وكلّ نكاتك الصغيرة ستجعلنا نخسر الورشة.‬ 303 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 ‫ولن أسمح بحدوث ذلك.‬ 304 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 ‫لذا عليك التحلّي بالرجولة‬ 305 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 ‫وتنحية مشاعرك‬ ‫والتصرف كصديق حقيقي لإنهاء هذا.‬ 306 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 ‫إنك تثير قرفي.‬ 307 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 ‫حسنًا يا أمي. استمتعي بمغطسك.‬ 308 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 ‫لا أصدّق أنها أخذت‬ ‫مسحوقي اللافندر للاستحمام.‬ 309 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 ‫كانت تعرف جيدًا أنني أوفّره لوقت لاحق.‬ 310 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 ‫"ليكريشا"؟‬ 311 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 ‫إنك تخاطر بالمجيء لفتح الباب‬ ‫دون وضع دعامة ساقك.‬ 312 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 ‫إنها تسبب لي الحكة.‬ 313 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 ‫دعني أغلق هذا تحسبًا إن كانوا يراقبون.‬ 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ‫من يراقب؟‬ 315 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 ‫أنصتي، إن أرسلك "بيني"…‬ 316 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 ‫لا. لا يعرف أحد أنني هنا.‬ 317 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 ‫لقد أتيت لأجلك.‬ 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 ‫فلتعرفي أن أمي في الطابق العلوي.‬ ‫ستسمع صوت إطلاق النار.‬ 319 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 ‫أنت متوتر جدًا. أيمكننا التكلم‬ ‫كشخصين أعرجين بالحال نفسها؟‬ 320 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 ‫أعرف أنني كنت بائسةً بعد وقوعي.‬ 321 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 ‫أنا متماسك.‬ 322 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 ‫لا. قالت أمي إن هذه المقاعد‬ ‫للنظر إليها فحسب.‬ 323 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 ‫عليّ الاعتراف بأنك أصلب منّي.‬ 324 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 ‫كانت قضيتي متعبة.‬ ‫وتوجّب عليّ الخضوع لإعادة التأهيل طويلًا.‬ 325 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 ‫لا. اتصلت أمي بالقس ليعالجني بلمسته.‬ ‫سأُشفى ببساطة.‬ 326 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 ‫هذا لا يجدي كفايةً للمحامين.‬ 327 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 ‫إذ سيجعلونك تخضع لسلسلة إجراءات صعبة.‬ 328 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 ‫كزيارات الأطباء‬ ‫والعلاج الطبيعي أربع مرات أسبوعيًا.‬ 329 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 ‫والعمليات الجراحية.‬ 330 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 ‫- الجراحة؟‬ ‫- أجل.‬ 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 ‫يقول القانون إنه يجب خضوعك لجراحة.‬ 332 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 ‫إن أردت قبض مبلغ كبير.‬ 333 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 ‫سيجعلونك تقلّل وزنك أولًا.‬ 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 ‫آمل أنك تحب المرق.‬ ‫تستطيع أمك إعداده، صحيح؟‬ 335 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 ‫إنني أتولى معظم الطبخ هنا.‬ 336 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 ‫أنا واثقة بأن أصدقاءك‬ ‫سيحضرون لك بعضًا منه.‬ 337 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 ‫أعني،‬ 338 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 ‫ليس الرجال في الورشة، بالتأكيد.‬ 339 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 ‫إذ انتهت تلك الصداقة.‬ 340 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 ‫مررت بخلاف سابق أنا و"بيني".‬ ‫سيتجاوز الأمر.‬ 341 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 ‫ستلتقي بأصدقاء جدد في مركز إعادة التأهيل.‬ 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 ‫أتعرف شيئًا؟ اهتم بذلك الأمر‬ 343 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 ‫حالما يسمح لك المحامون‬ ‫بمغادرة البيت أخيرًا.‬ 344 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 ‫لكن هذا مكان جميل للحبس فيه.‬ 345 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 ‫يمكنك نثر رذاذ المرق على هذا.‬ 346 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 ‫هل أشمّ رائحة اللافندر؟‬ 347 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 ‫أجل.‬ 348 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 ‫أتعرف شيئًا؟ ها أنا أثرثر كثيرًا.‬ 349 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 ‫الأرجح أنك تريد التخطيط لكل المتع‬ ‫التي ستحظى بها بمالك.‬ 350 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 ‫لدى أمي بعض الأفكار.‬ 351 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 ‫لكن احرص على تذكير أمك بالضرائب الحكومية.‬ 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 ‫فالضرائب مرهقة.‬ 353 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 ‫إذ أخذت أقل بكثير مما ظننتني سأحصل عليه.‬ 354 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 ‫بالكاد استحق الأمر العناء.‬ 355 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 ‫باركك الرب.‬ 356 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 ‫باركك الرب.‬ 357 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 ‫- أتكتمين شيئًا؟‬ ‫- أكتم الكثير.‬ 358 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 ‫حسنًا. إن لم تتوقفي عن إهانتي في بيتي…‬ 359 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 ‫سئمت معاملتك لي وكأنني أقلّ منك شأنًا.‬ 360 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 ‫إنني أعاملك بوصفك العشيقة كما أنت فعلًا.‬ 361 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 ‫حسنًا.‬ 362 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 ‫فلتهدئي يا من كنت حبلى بعمر 16 سنة.‬ 363 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 ‫لا أعرف كم مرةً عليّ أن أخبرك‬ 364 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 ‫أنني لم أعرف أن "بيني" كان متزوجًا.‬ 365 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 ‫أجل، لكنك عرفت منذ مدة طويلة‬ 366 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 ‫ومع هذا فقد تصرفت وكأنك ما زلت لا تعرفين،‬ 367 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 ‫حيث تأتين إليه فجأةً دومًا لتطلبي شيئًا.‬ 368 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 ‫وكأن لديه ما يعطيه.‬ 369 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 ‫إنني أطلب لأجل "كيلفن".‬ 370 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 ‫"كيلفن" لا يستطيع القيادة‬ ‫وسرق "بيني" مالي ليشتري لك سيارة.‬ 371 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 ‫"سيارة"؟‬ 372 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 ‫حسنًا، لنوضح الأمور يا فتاة.‬ 373 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 ‫أنت تقصدين…‬ 374 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 ‫تلك القمامة؟‬ 375 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 ‫لا أعرف عن المال المسروق،‬ ‫لكن يمكنك أخذ السيارة.‬ 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 ‫أترك المفاتيح على غطاء المحرك‬ ‫آملةً أن يسرقها أحدهم!‬ 377 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 ‫أهذه هي السيارة التي منحك إياها؟‬ 378 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 ‫حتى أنت تستحقين أفضل منها.‬ 379 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 ‫أنصتي.‬ 380 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 ‫إنني أعمل لساعات طويلة.‬ 381 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 ‫لكسب قوتي والعناية بابني وحدي.‬ 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 ‫فيقرّر "بيني" المشاركة أخيرًا.‬ 383 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 ‫وأجل، أعرف أن الكثير من ذلك بفضلك.‬ 384 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 ‫لكن تبًا، لم تثيرين كل هذه الدراما؟‬ 385 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 ‫إذ تقومين بردّ فعل على كلّ ما أقوم به.‬ ‫ما الذي نفعله؟‬ 386 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 ‫أعرف ما الذي أفعله.‬ 387 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 ‫أنا أنتظر اعتذارًا.‬ 388 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 ‫على ماذا أعتذر لك؟‬ 389 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 ‫على مضاجعة شخص‬ ‫لم يخبرني أنه كان متزوجًا؟ أم على حملي؟‬ 390 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 ‫أم على الاحتفاظ بالطفل؟‬ 391 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 ‫أم على الطلب من الوالد تحمّل مسؤوليته؟‬ 392 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 ‫فيم أخطأت؟‬ 393 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 ‫عليك أن توضحي لي، لأنني محتارة جدًا.‬ 394 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‫سرّحي شعري فحسب.‬ 395 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 ‫أرجوك.‬ 396 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 397 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 ‫هذا لا يستحق العمل لأكون ذات شعبية.‬ 398 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 ‫من أمازح؟ إنه يستحق بالتأكيد.‬ 399 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 ‫"عدت للتو من الصالة الرياضية.‬ ‫وسم (الصمود)"‬ 400 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 ‫"انظروا إليّ. أنا (أليا)!"‬ 401 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 ‫لم تلبسين ملابسي؟‬ 402 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 ‫"(إنستغرام)! آمل أن تحب (ستيف)‬ ‫صوري على (إنستغرام)."‬ 403 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 ‫أنا جادّة يا "مايا".‬ 404 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 ‫"ليس لديّ وقت لـ(مايا).‬ ‫لا أهتم سوى بـ(ستيف غرين)."‬ 405 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 ‫"(سيري)، أخبري (ستيف غرين)‬ ‫أنني أحب التملق لها."‬ 406 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 ‫أُرسلت الرسالة.‬ 407 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 ‫- الهاتف فعل ذلك!‬ ‫- أكرهك!‬ 408 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 ‫- لا أصدّق أنك فعلت ذلك للتو!‬ ‫- لا أصدّق أنني أخطأت التصويب.‬ 409 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 ‫لن أخطئ أنا.‬ 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 ‫مهلًا! ماذا يحدث هنا؟‬ 411 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 ‫- رمت "مايا" صحنًا عليّ!‬ ‫- "أليا" رمت واحدًا أولًا!‬ 412 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 ‫لا أعرف ما الذي تتجادلان بشأنه ولا يهمني.‬ 413 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 ‫كلتاكما معاقبتان.‬ 414 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 ‫أتريدان مشاجرة بعضكما البعض؟‬ ‫ستقومان بمهمات مشتركة.‬ 415 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 ‫رائع!‬ 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 ‫- يبدو شعرك حقًا…‬ ‫- لا تحاولي حتى!‬ 417 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 ‫تعرفين أنه غير مسموح لي بالصراخ‬ ‫بُعيد تسريح جدائلي.‬ 418 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 ‫تبًا!‬ 419 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 ‫لقد أخذت آخر دولار لديّ للتو.‬ 420 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 ‫ليلكمني أحدكم‬ ‫لأقول لفتاتي إنني تعرضت للسطو.‬ 421 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 ‫أفلستك لكنني منحتك طعامًا وشرابًا مجانيين.‬ ‫على الرحب والسعة.‬ 422 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 ‫بصراحة، هذا أول طعام حقيقي‬ ‫أتناوله منذ الحريق.‬ 423 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 ‫الملابس الداخلية القابلة للأكل ليست بالطعم‬ ‫نفسه دون التهامها عن جسد أحدهم.‬ 424 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 ‫حظًا طيبًا يا رجل.‬ 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 ‫انظروا إلى هذا…‬ 426 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 ‫أعرف. لا تريدون رؤيتي، لكن لديّ ما أقوله.‬ 427 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 ‫قله في الخارج.‬ 428 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 ‫- سأسقط القضية.‬ ‫- كرّر ذلك.‬ 429 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 ‫لم أكن أحاول إيذاءكم يا رفاق.‬ 430 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 ‫تبًا. لا يمكنني خسارة أصدقائي بسبب المال.‬ 431 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 ‫هل أمك موافقة على ذلك؟‬ 432 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 ‫أنا رجل ناضج وأتخذ قراراتي بنفسي.‬ 433 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 ‫لم تخبرها بعد، صحيح؟‬ 434 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 ‫لأنني قررت ألّا أفعل.‬ 435 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 ‫لكنني اتصلت بالمحامي.‬ 436 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 ‫انتهى الأمر. هل نحن على وفاق إذًا؟‬ 437 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 ‫لا.‬ 438 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 ‫لسنا على وفاق.‬ ‫لقد حاولت مقاضاتي. اخرج من هنا.‬ 439 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 ‫- بربك. إنه يحاول تصويب الأمر.‬ ‫- أنا أسخر من "توني"، ونحن متفقان.‬ 440 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 ‫تسببت بسجن "داك"، ونحن متفقان.‬ 441 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 ‫أدين لـ"لاري" بخمسة آلاف، ونحن على وفاق.‬ 442 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 ‫كم المبلغ؟‬ 443 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 ‫وسخرت من سيارته بضع مرات‬ 444 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 ‫فحاول تحطيمي.‬ 445 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 ‫لن أنسى ذلك.‬ 446 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 ‫لقد قاضاني أنا أيضًا.‬ 447 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 ‫لكن "ديفيس" صديق. وعليك تجاوز الأمر.‬ 448 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 ‫أجل، عليك التوقف عن إخباري‬ ‫كيف يجب أن يكون شعوري.‬ 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 ‫هكذا هي الحال يا رجل.‬ 450 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 ‫لا أريد خوض هذه الدراما.‬ 451 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 ‫سأعود إلى الملجأ.‬ ‫أتقرضينني خمسة دولارات أخرى يا "ليكريشا"؟‬ 452 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 ‫هل أعطيتك خمسة؟‬ 453 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 ‫ما زلت صديقتي، صحيح؟‬ 454 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 ‫بالتأكيد.‬ 455 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 ‫أتريدين تناول العشاء؟‬ 456 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 ‫أودّ ذلك، لكن…‬ 457 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 ‫أنا…‬ 458 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 ‫بدأت الصوم للتو.‬ 459 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 ‫ترجمة "تحرير ذياب"‬