1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ‎(全年无休 伯尼汽车维修公司) 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 ‎我不敢相信戴维斯这条肥肠 ‎还在追着我们打官司 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 ‎他还带着那个上过电视的律师 ‎穆雷与穆雷 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 ‎你知道那是律师事务所的名字吧? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 ‎是吗? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 ‎而且这是你的过错 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 ‎我告诉过你别管闲事 你偏要管 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 ‎不对 有过错的是你 ‎你明知道我不听你的话 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 ‎你真是让我心力交瘁 ‎这话听起来其实有道理 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 ‎看他腿上戴支架那副熊样 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 ‎我从登机桥摔下来的时候 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 ‎我可没有一边在机场乱窜 ‎一边跟飞行员自拍 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 ‎我只能躺在担架床上 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 ‎所以你跟人上床就那一种办法? 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 ‎这时候还能说出这种话? 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 ‎对不起 我就是很生气 他这样不对 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 ‎司法系统不在乎什么对什么不对 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 ‎有个男的而起诉红牛 ‎因为他没有长出翅膀 而且他还赢了 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 ‎认了吧 这修车店有麻烦了 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 ‎天啊 穆雷与穆雷! 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 ‎“遇事别慌 找穆雷与穆雷 ‎赔偿立刻送上门” 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 ‎这句是我自己写的 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 ‎我觉得你不记得我了 ‎但是让我表弟破产的人就是你 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 ‎介意我跟你自拍吗? 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 ‎嘿 托尼 你这无脑粉丝过来一下 ‎你电视看得太多了 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 ‎这里就是事故发生的地方 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 ‎所谓的事故 话得说对 ‎你可是在电视上打广告的 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 ‎等等 你们是说他没有滑倒 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 ‎嘿 他真滑倒了 明白吗? 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 ‎而且我们买下这家店的时候 ‎地上可没有戴维斯形状的裂缝 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 ‎戴维斯 你欠我重做地面的钱 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 ‎-我讨厌你总是拿我开玩笑 ‎-我讨厌你 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 ‎-你踢了我的车 伙计 ‎-天啊 大块头先生 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 ‎听着 我们只想了解事实 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 ‎拍一下那里的地面 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 ‎这件事情没那么麻烦 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 ‎会有人通知你仲裁日期 我该走了 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 ‎我不能老站着 脚踝受不了 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 ‎嘿 托尼 去吃午餐吗? ‎时时乐买一送一 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 ‎伙计 你可能会被油炸面包丁噎住 ‎然后试着起诉我 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 ‎我不想有人让我破产 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 ‎伙计 去你的吧 鸭鸭在哪里? 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 ‎他去参加狱友聚会了 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 ‎我觉得在玩密室逃脱的地方聚会 ‎是个坏主意 但我不会指手画脚 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 ‎滚 别再让我废话了 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 ‎-所以就这样了? ‎-对 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 ‎好 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 ‎就这样了 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 ‎我们没麻烦了 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 ‎我真不想跟你一起处理这摊烂事 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 ‎-来抱一下 ‎-去你… 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 ‎谁都别说话 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 ‎那我可以喊吗? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 ‎我只需要咖啡和一把叉子 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 ‎看什么?我把梳子弄坏了 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 ‎对 把头发都收回去 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 ‎我可不想咳出毛球来 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 ‎用你的胳膊像这样盖住碗 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 ‎不用 我妈在家里做头发 ‎我像猫一样整天吃头发 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 ‎你们两个都没有同情心 ‎很明显我正在面临一场危机 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 ‎离我的医院奖学金项目面试 ‎只有两天了 知道吗? 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 ‎如果他们不出钱让我读研究生 ‎那这一切都白忙活了 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 ‎去把头发弄好了 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 ‎伯尼 真的吗? ‎我都没有想到这个好主意啊 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 ‎格温内塔很不靠谱地取消了我的预约 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 ‎好像她的房子塌方是我的过错 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 ‎我们买了名牌麦片 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 ‎爸爸拿走了玩具 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 ‎这是我家 玩具归我 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 ‎求你们了 有人能喂我吃吗? 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 ‎都是因为要解开妈妈的辫子 ‎我的手指头还在疼 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 ‎你早该想到的 亲爱的 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 ‎把你妹妹和希妮留在家里时 ‎就该想到了 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 ‎这是我一直在处理的清单 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 ‎把所有这些家务做完 ‎你就可以不受惩罚 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 ‎你看不出来 ‎但我正在给你竖起大拇指 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 ‎绝对不行 我这副样子不能被人看到 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 ‎伯尼厄普肖 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 ‎我需要凯文上车 还要说句话 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 ‎凯文上车了 我只想说一句“拜拜” 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 ‎听着… 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 ‎为什么你没去看凯文的篮球比赛? 84 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 ‎你答应过他你会去的 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 ‎对 而且我想去 ‎还有我们谈过这件事了 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 ‎他没问题 ‎我告诉他我困在通风管道里了 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 ‎-他信了那种鬼话? ‎-嗯 这是真事 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 ‎我的下巴上还有灰尘 ‎我的胡子可不是灰色的 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 ‎听着 我不关心凯文跟你说了什么 ‎你让他失望了 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 ‎我和诺亚几乎没法让他振作起来 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 ‎-等等 你和谁? ‎-对 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 ‎-诺亚? ‎-诺亚 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 ‎他去了 你没去 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 ‎他甚至带了一块“防守”牌 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 ‎画着房子和手 玩谐音 很可爱 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 ‎他得把那块小牌子扔掉 97 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 ‎因为我不会再错过任何一场 ‎我儿子参加的比赛 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 ‎好 你最好说到做到 再见 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 ‎你就不能提醒我她要来吗? 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 ‎还有 告诉她走前门 行吗? ‎她不是家里人 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 ‎她走了 我处理好了 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 ‎你当然处理好了 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 ‎塔莎 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 ‎巴杜小姐 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 ‎听着 我是个有原则的发型师 ‎我不能就这样撇下你 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 ‎我的意思是… 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 ‎我得让每个人都有头有脸 ‎所以收下我的名片吧 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 ‎好吧 随你的便 ‎但是请一定要处理一下头发 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 ‎嘿! 110 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 ‎宝贝 可以把工作服给我吗? ‎这样我就可以回去工作了 111 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 ‎好了 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 ‎下一项是什么? 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 ‎“清洗墙壁”? 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 ‎太过分了! 115 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 ‎它们看起来足够干净 ‎我要上Instagram 116 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 ‎天啊 史蒂芬去韦策尔椒盐脆饼店了 ‎真不公平 117 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 ‎不 这事很公平 你敢做就要敢当 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 ‎天啊 一个7岁小孩能说出这种话 ‎还真厉害 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 ‎露奎茜姨妈帮我做了一个还嘴清单 120 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 ‎我上三年级被人欺负的时候 ‎她帮我做了一个 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 ‎我差点就被停学了 122 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 ‎嘿 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 ‎去把我的车洗了 惯犯 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 ‎你既然敢对玛雅做 ‎现在就要自己敢当 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 ‎姨妈 这话我已经说过了 126 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 ‎好吧 别说那句 我等一会儿要用 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 ‎你妈妈去哪里了? 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 ‎天啊 为什么? 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 ‎没事 我知道了 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 ‎这事最好值得我过来一趟 ‎我又不是吃饱了闲着 131 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 ‎见鬼! 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 ‎蕾吉娜 如果你在下面 拍拍桌子 133 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 ‎这不好笑 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 ‎等等 135 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 ‎是我的头型特别糟糕? ‎还是你的头型看起来特别漂亮? 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 ‎都对 今天早上 ‎格温内塔抽空给我做了头发 137 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 ‎我花了很多钱让她挤掉了一个人 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 ‎你挤掉了我 139 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 ‎我不知道是你! 140 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 ‎她告诉我她的房子塌方了 141 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 ‎蕾吉娜 那么大的事故 ‎不会上新闻吗? 142 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 ‎我给镇上所有的发型师都打了电话 ‎连只会做白人发型的人都找不到 143 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 ‎我今天不能见人! 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 ‎你给我做头发吧 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 ‎真是妙手天工 146 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 ‎弄得跟安吉拉戴维斯一样 ‎走进一间满是白人的房间 147 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 ‎肯定不行 148 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 ‎这个我能接受 149 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 ‎就是别让任何人看到后脑勺 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 ‎直发夹弄到那里时有点太热了 151 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 ‎你说你那是在崩爆米花! 152 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 ‎我永远都读不上研究生了 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 ‎我已经尽力了 你知道自己该怎么办 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 ‎天啊 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 ‎怎么变得更糟了? 156 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 ‎赶快进来 ‎省得我邻居觉得嗑药的又回来了 157 00:09:04,587 --> 00:09:05,713 ‎(汽车维修特价!) 158 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 ‎我希望我们拿真金白银来下注 159 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 ‎我的毛片店出火灾之后 ‎我手头一直很紧 160 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 ‎他们查出来是谁…怎么起火的吗? 161 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 ‎也许是教会里某个狭隘的人 162 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 ‎我们得让他赢几局 ‎他很快就会查出是谁干的 163 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 ‎大家最好都小心点 ‎因为我觉得手气正旺 164 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 ‎一定要把你们都赢光 165 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 ‎嘿 大号小提姆 你来这里干什么? 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 ‎伙计 什么? ‎我们不是要玩扑克吗? 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 ‎有他、他和我 没有你 168 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 ‎瞧 你们三缺一 169 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 ‎我知道咱俩之间有点问题 ‎我就是试着想要大人有大量 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 ‎不管你到哪里都是大号的人 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 ‎见鬼 我朋友“脏活儿”没法过来玩 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 ‎原来我们这里 ‎超出了他脚踝监视器的允许范围 173 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 ‎来来来 174 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 ‎不不不 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 ‎但是你们三缺一没法玩扑克 176 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 ‎听好了 177 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 ‎举起手来 把账本交出来 178 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 ‎你念叨的第四个人刚走进来 ‎你想玩扑克吗 露奎茜? 179 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 ‎你不想带她玩 ‎你甚至都不喜欢露奎茜 180 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 ‎但是 伙计 我们恨你 181 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ‎“恨”这字说重了 182 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 ‎但如果打官司意味着降工资 ‎我会完全接受的 183 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 ‎自从你把你妈带到我的毛片店 ‎我就一直觉得你不怎么样 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 ‎要不然她怎么去那里?她有夜盲症 185 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 ‎作为一个断了腿的人来说 ‎你还真是没少开车 186 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 ‎伤的是我的左腿 我开车用右腿 187 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 ‎真方便啊 188 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 ‎滚蛋 戴维斯 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 ‎你们现在都是认真的吗? 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 ‎我像打官司一样严肃 再见 191 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 ‎这要怎么玩啊? 192 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 ‎你们都有提醒表 ‎写着不同的卡有什么用吗? 193 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 ‎不需要 我们会告诉你每张牌是什么 194 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 ‎我来对日子了 195 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 ‎-我下注20块 ‎-50块 196 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 ‎好的 50块 197 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 ‎见鬼 你们能找开100块钱吗? 198 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 ‎塔莎!姑娘 你手艺真好 199 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 ‎谢谢你 香妮丝! 200 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 ‎-超级好看 ‎-嘿! 201 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 ‎我这就出去撬别人家的老公 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 ‎那就对了! 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 ‎去吧 204 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 ‎马到成功 姑娘 205 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 ‎疯狂的女人 206 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 ‎是啊 她真疯狂 207 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 ‎“厄普肖” 208 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 ‎你这是哪一出? 209 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 ‎我就在你面前 210 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 ‎干吗?我要保持专业水准 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 ‎好吧 你要喝点水吗? 212 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 ‎我不渴 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 ‎-你饿吗? ‎-我自己带吃的了 214 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 ‎如果你想尝试一下有趣的东西 215 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 ‎我有一整包酒红色的假发 216 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 ‎我喜欢天然的东西 217 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 ‎你的头发你做主 ‎我只是说如果你想尝试改变的话 218 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 ‎不用 你已经让我的生活 ‎改变得够多了 谢了 219 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 ‎自从进了我的门 你的态度就很糟糕 220 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 ‎相信我 我本来就没打算 ‎今天进你的门 221 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 ‎你可以不用过来 ‎不过是你给我打的电话 222 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 ‎我们不用多废话 223 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 ‎没问题 224 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 ‎让我赶快给你剪完送出门 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 ‎谢了 226 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 ‎姐们 我是开个玩笑 227 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 ‎姐们 我没笑 228 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 ‎嘿!你忙什么呢? 229 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 ‎我跟我的朋友出去了 ‎开车去了别的州 230 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 ‎笨蛋 你看我这像是在干什么? 231 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 ‎你没必要这么刻薄 ‎我本来打算帮你的 232 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 ‎这样啊 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 ‎你把这一篮子的衣服叠完之后 234 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 ‎这一堆放进妈妈的衣柜 ‎那一堆放在爸爸的角落里 235 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 ‎我是说我们一起玩 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 ‎好吧 我已经开始这一堆了 237 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 ‎所以这堆归我 你可以从那一堆开始 238 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 ‎有什么八卦? 239 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 ‎我什么都没有 240 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 ‎听说妈妈晚饭要做猪排 241 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 ‎哇 继续叠衣服 我得好好想想 242 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 ‎那算不上什么 我有很多黑料八卦 243 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 ‎玛雅 你在搞什么鬼? ‎那堆衣服花了我很多时间 244 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 ‎是不小心弄掉的 245 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 ‎别来烦我 ‎我必须干这些家务是你的错 246 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 ‎你没给露奎茜姨妈打电话 ‎就没人会知道我把你们留在了家里 247 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 ‎-我需要喝咖啡! ‎-你才7岁 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 ‎这就是我不知道怎么煮咖啡的原因 249 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 ‎我不要跟你一起做这个 250 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 ‎你别想再跟我一起做任何事情 251 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 ‎因为你是个小孩子 252 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 ‎如果你不想见到我 ‎那我也不想见到你 253 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 ‎这就是我想要的 254 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 ‎等等 255 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 ‎你真的不想见到我? 256 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 ‎拿到三张9和两张10叫什么牌? 257 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 ‎别装了 你知道这叫葫芦 258 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 ‎其实我有四张K 259 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 ‎你真是个走狗屎运的小矮子! 260 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 ‎就凭这句话 以后每天早上 ‎你得第一个来上班 小子 261 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 ‎早上第一个? 262 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 ‎我只需要比伯尼早就行了 ‎出家门的时候都是下午 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 ‎托尼 我会狠狠甩你一耳光 264 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 ‎兄弟 你怎么这么说话? 265 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 ‎今天有人起床之后诉诸暴力了 266 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 ‎如果我是你的话 我会起床 267 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 ‎赶在店里着火的时候出现在现场 268 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 ‎干吗?露奎茜不是唯一一个 ‎会讲笑话的人 269 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 ‎对 但是她不刻薄 270 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 ‎她的笑话有幽默感 271 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 ‎我是个宝藏 272 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 ‎得把你埋起来 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 ‎活埋 274 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 ‎怎么了?笑啊 这是个笑话 ‎这是怎么了? 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 ‎又喝光一罐 276 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‎我还要再喝一罐 ‎只要它们还是免费的 277 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 ‎它们必须是免费的 ‎因为我把你的钱都赢光了 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 ‎天啊 我喜欢她 279 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 ‎你会丢掉工作的 280 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 ‎你得走了 走吧 不玩了 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 ‎只要你口袋里还有钱我就不会走 282 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 ‎不行 我一辈子都讨厌你 283 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 ‎你掺和我们家的事情 ‎在我和蕾吉娜之间作梗 284 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 ‎-你唠唠叨叨的 ‎-不对 你对蕾吉娜非常不好 285 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 ‎我让她硬强起来 286 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 ‎我们说的是同一件事 287 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 ‎-现在你挑拨我的哥们跟我作对 ‎-我很风趣 你去告我啊 288 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 ‎你所谓的哥们已经告了 289 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 ‎我们现在不谈那个忘恩负义的混蛋 290 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 ‎我很确定我们要谈谈 291 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 ‎你这股邪火不是因为玩牌输了生气 292 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 ‎现在你想掺和我和我的愤怒了? 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 ‎你的问题不在于我 294 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 ‎你的问题是戴维斯起诉你 ‎因为你个混蛋 而且你心知肚明 295 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 ‎露奎茜 那家伙摔倒了 296 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 ‎那家伙摔倒在地上 297 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 ‎他起诉你不是因为他摔倒了 ‎他起诉你是因为你伤了他的自尊心 298 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 ‎戴维斯没有什么自尊 露奎茜 299 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 ‎-看到没?就是这副嘴脸 ‎-不对!我只是实话实说 300 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 ‎就是这个 你的朋友摔倒了 ‎你所做的只是看他的笑话 301 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 ‎笑话一个接一个来 我该怎么办? 302 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 ‎你所有的小笑话会让我们失去这家店 303 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 ‎而我不会让这种事情发生 304 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 ‎所以你得鼓起勇气 305 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 ‎克服你的小情绪 ‎去做一个真正的朋友 了结这件事情 306 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 ‎真让我恶心 307 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 ‎好的 妈妈 享受你的泡泡浴吧 308 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 ‎真不敢相信她拿了我的薰衣草泡澡球 309 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 ‎她很清楚我一直留着以后用的 310 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 ‎露奎茜? 311 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 ‎你不带护腿就来开门很危险 312 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 ‎很痒 313 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 ‎让我把门关上 防止他们偷看 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ‎谁在偷看? 315 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 ‎听着 如果伯尼让你来… 316 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 ‎没有 没人知道我来这里 317 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 ‎我来是为了你 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 ‎你应该知道我妈在楼上 ‎她会听到一声枪响 319 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 ‎你太紧张了 ‎我们两个瘸子能聊聊吗? 320 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 ‎我摔了之后知道自己很痛苦 321 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 ‎虽然困难 我在咬牙坚持 322 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 ‎别坐 妈妈说那些椅子只是用来看的 323 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 ‎好吧 我得告诉你 你比我坚强 324 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 ‎我的诉讼非常困难 而且不愉快 ‎我必须做所有的康复项目 325 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 ‎不用 妈妈叫牧师把手按在我身上 ‎我就会好了 326 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 ‎对律师来说这样还不够好 327 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 ‎他们会让你经历一系列困难的事情 328 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 ‎看医生、一周四次理疗 329 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 ‎手术 330 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 ‎-手术? ‎-对 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 ‎法律规定你必须做手术 332 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 ‎如果你想搞一笔大钱的话 333 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 ‎首先他们会让你减肥 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 ‎我希望你喜欢喝汤 ‎你妈妈会做汤吗? 335 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 ‎我家大部分时间是我做饭 336 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 ‎我相信你的朋友会送一些吃的过来 337 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 ‎我是说 338 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 ‎很明显不会是修车店那几个家伙 339 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 ‎他们已经跟你绝交了 340 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 ‎伯尼和我以前也闹过矛盾 ‎他会放下这件事的 341 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 ‎你会在康复中心结识一些新朋友 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 ‎你知道吗? 343 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 ‎等到律师要你离开家去做理疗时 ‎再担心这个吧 344 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 ‎但是困在这么酷的地方也不赖 345 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 ‎你可以把你的汤泼在这上面 346 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 ‎我闻到的是薰衣草的味道? 347 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 ‎对 348 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 ‎看我唠唠叨叨说了这么多 349 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 ‎你最好计划一下 ‎拿到钱之后要找的乐子 350 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 ‎妈妈有些主意 351 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 ‎对了 一定要让你妈妈记得 ‎给山姆大叔留一份 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 ‎大部分钱都得交税 353 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 ‎我拿到手的数目远比我想象的要少 354 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 ‎几乎不值得 355 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 ‎上帝保佑 356 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 ‎上帝保佑 357 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 ‎-你是不是心里有事情? ‎-多得数不清 358 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 ‎好吧 要是你继续在我家里侮辱我… 359 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 ‎我厌倦了你对待我的方式 ‎就像我不如你一样 360 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 ‎我对待你就像对待小三一样 你就是 361 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 ‎好吧 362 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 ‎好吧 你得放松一些 ‎16岁就当妈的人 363 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 ‎我要告诉你多少次? 364 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 ‎我当时不知道伯尼已经结婚了 365 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 ‎是 但你已经知道很长时间了 366 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 ‎但你还是表现得好像你仍然不知道 367 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 ‎总是来家里要这要那 368 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 ‎他没钱给你 369 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 ‎我是为了凯文才张嘴要的 370 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 ‎凯文不会开车 ‎但是伯尼偷了我的钱给你买了辆车 371 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 ‎一辆车? 372 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 ‎好吧 姐们 我们把话说清楚 373 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 ‎好 你说的是… 374 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 ‎那堆狗屎? 375 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 ‎我不知道什么偷钱的事情 ‎但你可以收下这辆车 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 ‎我把钥匙留在发动机盖上 ‎希望有人会把它偷走! 377 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 ‎他就给了你这个? 378 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 ‎即使是你也应该得到一辆比这好的 379 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 ‎听着 380 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 ‎我工作时间很长 对吗? 381 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 ‎养家糊口 努力独自照顾我儿子 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 ‎然后伯尼终于决定承担责任 383 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 ‎对 我知道那大部分是因为你 384 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 ‎但是 姐们 ‎为什么非得剑拔弩张的? 385 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 ‎我来了你就走 我坐下你就站起来 ‎我们这是干什么? 386 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 ‎我知道自己在干什么 387 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 ‎我在等一句该死的“对不起” 388 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 ‎因为什么向你道歉? 389 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 ‎跟一个没有告诉我 ‎他已经结婚了的人上床?怀孕? 390 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 ‎留下孩子? 391 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 ‎让孩子他爸尽到父亲的责任? 392 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 ‎我做错了什么? 393 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 ‎你得跟我解释一下 ‎因为我没法理解这个问题 394 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‎来把我的头发做完 395 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 ‎拜托了 396 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 ‎我很乐意 397 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 ‎为了受欢迎承受这么多 太不值得了 398 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 ‎我在开什么玩笑?这绝对值得 399 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 ‎“刚从健身房回来 #喘口气” 400 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 ‎“看我 我是艾丽娅!” 401 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 ‎你穿我的衣服干什么? 402 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 ‎“Instagram! ‎我希望史蒂芬给我的照片点赞” 403 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 ‎我说真的 玛雅 404 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 ‎“我没有时间陪玛雅 ‎我只关心史蒂芬格林” 405 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 ‎“嘿 Siri 告诉史蒂芬格林 ‎我喜欢拍她马屁” 406 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 ‎消息已发送 407 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 ‎-是手机自己干的! ‎-我恨你! 408 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 ‎-我不敢相信你敢这么做! ‎-我不敢相信我没打中你 409 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 ‎我会打中你的 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 ‎嘿!这里到底出了什么事? 411 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 ‎-玛雅向我扔了一个碗! ‎-艾丽娅先扔的! 412 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 ‎我不知道你们在吵什么 但我不在乎 413 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 ‎你们两个都被禁足了 414 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 ‎你们两个想打架? ‎那你们要一起做家务 415 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 ‎好极了! 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 ‎-你的发型看起来真… ‎-试都不要试! 417 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 ‎你们知道 我刚编完辫子时 ‎不允许大喊大叫 418 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 ‎混蛋! 419 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 ‎你把我最后一块钱赢走了 420 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 ‎谁来打我一拳 ‎这样我可以告诉我女朋友我被抢劫了 421 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 ‎嘿 我把你赢光了 ‎但是我让你吃饱喝足 不客气 422 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 ‎说实话 这是火灾以来 ‎我第一次吃到真正的食物 423 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 ‎吃别人身上穿的食用内衣 ‎就不是同一个味道了 424 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 ‎祝你好运 伙计 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 ‎看这个… 426 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 ‎我知道 你们都不想见我 ‎但我有话要说 427 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 ‎去外面说 伙计 428 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 ‎-我要撤诉了 ‎-再说一遍? 429 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 ‎听着 我其实并不是想伤害你们 430 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 ‎我不能因为钱而失去朋友 431 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 ‎你妈妈同意了? 432 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 ‎我是个大人了 自己能拿主意 433 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 ‎你还没告诉她 对吧? 434 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 ‎因为我决定不告诉她 435 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 ‎但是我给律师打了电话 436 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 ‎已经搞定了 那么我们和好了? 437 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 ‎不行 438 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 ‎我们没和好 你想起诉我 出去吧 439 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 ‎-拜托 他正在努力弥补 ‎-我取笑托尼 我们没有隔阂 440 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 ‎我送鸭鸭进了监狱 我们也还是朋友 441 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 ‎我欠拉里五千块 我们还和和气气的 442 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 ‎多少? 443 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 ‎我取笑了这个家伙几次 444 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 ‎他就试着毁了我的生计 445 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 ‎我不会忘记那件事 446 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 ‎他也起诉了我 447 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 ‎但戴维斯是朋友 ‎你应该放下这件事情 448 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 ‎对 你应该住口 ‎别再告诉我怎么看待事情 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 ‎事已至此 伙计 450 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 ‎我不想看这场戏 451 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 ‎我要回避难所了 ‎露奎茜 你能再给我一张五块的吗? 452 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 ‎我给了你一张五块的? 453 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 ‎你还是我的朋友 对吗? 454 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 ‎绝对的 455 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 ‎要一起吃晚饭吗? 456 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 ‎我想去 但是… 457 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 ‎我… 458 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 ‎我刚开始禁食 459 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 ‎字幕翻译: 郑兴锐