1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 BENNIEJEVA GARAŽA 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 Ne ide mi u glavu da nas Davis i dalje tuži. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 Uzeo je onog odvjetnika s TV-a, Murrayja i Murrayja. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Znaš da je to ime tvrtke? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 Da? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 Ti si kriv. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 Rekla sam ti da se ne miješaš. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 Ne, ti si kriva. Znaš da te ne slušam. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 Imaš pravo. Ovo je imalo smisla. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 Pogledaj ga s tom lažnom udlagom za noge. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 Kad sam pala u zračnoj luci, 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 nisam šetala uokolo i snimala selfieje s pilotom. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 Kresnula sam se. 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 Samo si se tako mogla kresnuti? 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 Stvarno? Sada? 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 Oprosti, samo sam ljut. Ovo nije pravedno. 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 Pravosuđe ne zanima što je pravedno. 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 Neki je tip uspješno tužio Red Bull jer nije dobio krila. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 Shvati, radionica je u nevolji. 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Sranje. Murray i Murray! 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 „Bez brige, Murray i Murray donosi lovu i stvari.” 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Osobno sam to napisao. 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 Možda me se ne sjećate, no opelješili ste mojeg rođaka. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 Mogu snimiti selfie? 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 Hej, Tony. Dolazi ovamo. Previše gledaš televiziju. 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 Dakle, ovdje se dogodila nesreća. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 Navodna nesreća. Nemoj griješiti, TV zvijezdo. 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 Stanite. Želite reći da se nije poskliznuo? 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 Poskliznuo se, dobro? 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 No nismo kupili radionicu s oštećenjem poda u obliku Davisa. 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 Dužan si mi pod, Davise. 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 -Dosta mi je ismijavanja. -A meni tebe. 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 -Oštetio si mi auto. -Slušaj, guzičaru… 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 Samo nas zanimaju činjenice. 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 Snimi pod. 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Vrlo jasan slučaj. 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 Javit ćemo vam datum arbitraže. Moram ići. 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 Moram odmoriti gležanj. 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 Tony, jesi li za ručak? Danas nude „dva za jedan”. 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Mogao bi se udaviti tostom pa me tužiti. 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 Neću da mi netko isprazni račun. 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Zaboravi. Gdje je Duck? 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 Na skupu bivših zatvorenika. 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 Nezgodno je što se nalaze u escape roomu, ali ne osuđujem ih. 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 Odlazi. Nemoj da moram ponavljati. 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 -Dakle, to je to? -Da. 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 U redu. 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 Riješeno. 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 Spasili smo se. 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Grozno mi je što smo zajedno u ovome. 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 -Zagrli me. -Daj… 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Ništa ne govorite. 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Mogu li vrištati? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 Samo trebam kavu i vilicu. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 Što je? Pukao mi je češalj. 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 Pospremi kosu. 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 Ne želim iskašljavati dlake. 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 Pokrij si zdjelu ovako rukom. 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 Mama se češlja po kući. Zapravo sam mačka. 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 Nemate razumijevanja. Očito je da proživljavam krizu. 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 Razgovor za stipendiju u bolnici je za dva dana. 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 Ako mi ne plate diplomski studij, sve je uzaludno. 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 Samo si sredi frizuru. 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 Stvarno, Bennie? Nisam se toga dosjetila. 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 Gwenetta mi je otkazala. 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 Kao da sam ja kriva što joj je kuća propala u prokletu vrtaču. 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 Imamo brendirane pahuljice! 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Tata je uzeo igračku. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 Moja kuća, moja igračka. 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 Hoće li me netko nahraniti? 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 Još me bole prsti od rasplitanja maminih pletenica. 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 Na to si trebala misliti 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 prije nego što si sestru i Sydney ostavila same kod kuće. 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 Ovo je popis zadaća koji sam napisala. 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 Odradi sve to i zaboravit ćemo na kaznu. 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 Ne vidi se, ali pokazujem ti palac gore. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 Ne, nitko me neće vidjeti ovakvu. 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 Bennie Upshaw. 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 Kelvin neka ode u auto. Trebamo porazgovarati. 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 To je bilo Kelvin, a razgovor je „zbogom”. 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 Slušaj… 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 Zašto nisi došao na Kelvinovu košarkašku utakmicu? 84 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 Obećao si mu da ćeš doći. 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 Želio sam doći. Razgovarali smo o tome. 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Rekao sam mu da sam se zaglavio u ventilaciji. 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 -Povjerovao je? -Istina je. 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 Još imam prašinu na bradi. Nisam sijed. 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 Ne zanima me što ti je Kelvin rekao. Iznevjerio si ga. 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 Noah i ja jedva smo ga utješili. 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 -Čekaj. Ti i tko? -Da. 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 -Noah? -Noah. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 On je došao, a ti nisi. 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 Čak je donio i transparent. 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 Da paze na obranu. Baš slatko. 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 Neka baci taj natpis 97 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 jer ću odsad uvijek dolaziti. 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Dobro, i bolje ti je. Zdravo. 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Nisi me mogao upozoriti da će doći? 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Reci joj da zvoni na glavna vrata. Nije članica obitelji. 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 Otišla je, riješio sam sve. 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 Da, mogu misliti. 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Tasha. 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 Gđice Badu. 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 Frizerski kodeks ne bi mi dopustio da te ostavim ovakvu. 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 Hoću reći… 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 Pomažemo svima kojima možemo. Evo moje posjetnice. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 Dobro, radi što želiš. Ali, molim te, učini nešto. 109 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 Mogu li dobiti kombinezon da odem na posao? 110 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 I gotovo. 111 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Što je sljedeće? 112 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 „Oprati zidove”? 113 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Nema šanse! 114 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Dovoljno su čisti. Idem na Instagram. 115 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 Steph je u Wetzel's Pretzelsu. Kakva nepravda! 116 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 Nije. Uprljala si mene, pa sad moraš čistiti. 117 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 Kvragu, nije loše za sedmogodišnjakinju. 118 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 Lucretia mi je napisala nekoliko doskočica. 119 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 I meni je tako pomogla kad su me zafrkavali u trećem razredu. 120 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Gotovo su me izbacili iz škole. 121 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 Operi mi auto, zatvorenice. 122 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 Uprljala si Mayu, pa sad moraš čistiti. 123 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Već sam to rekla, teto. 124 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 Ovo nemoj reći. Trebat će mi poslije. 125 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 Gdje vam je mama? 126 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Gospode, zašto? 127 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 Zaboravite, našla sam je. 128 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 Nadam se da me nije uzaludno dovukla ovamo. 129 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 Kvragu! 130 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Regina. Ako si ispod, pokucaj po stolu. 131 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 Nije duhovito. 132 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 Čekaj malo. 133 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 Je li moja kosa živi užas ili tvoja kosa izgleda osobito dobro? 134 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 Oboje. Gwenetta me ugurala jutros. 135 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 Platila sam joj više da me ubaci. 136 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 Mene si izbacila. 137 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Nisam znala da si to ti! 138 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 Rekla mi je da joj je kuća upala u vrtaču. 139 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Pa zar to ne bi bilo u vijestima? 140 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 Zvala sam sve frizere u gradu. Nisam uspjela naći čak ni bjelkinju! 141 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Danas me nitko ne želi primiti! 142 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 Uredit ćeš mi frizuru. 143 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Odlično, da… 144 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 Ući ću u sobu punu bijelaca, a izgledam kao Angela Davis. 145 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Nema šanse. 146 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 Moglo bi funkcionirati. 147 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Samo nemoj da ti vide potiljak. 148 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 Pegla se straga otela kontroli. 149 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 A rekla si da pečeš kokice! 150 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 Nikad neću upasti na diplomski studij. 151 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Učinila sam sve što sam mogla. Znaš što trebaš. 152 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 Ajme. 153 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 Kako to da je još gore? 154 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 Uđi unutra prije nego što susjedi pomisle da mi dolaze narkići. 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Valjda igramo za ozbiljnu lovu. 156 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Kratak sam s lovom otkad mi se zapalio sex-shop. 157 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 Jesu li otkriti tko… Hoću reći, što je bio uzrok? 158 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 Valjda neki uštogljeni vjernici. 159 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Pustit ćemo mu malo. Za petama nam je. 160 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 Pazite se, osjećam da me ide sreća. 161 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 Uzet ću vam sav novac. 162 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 Što radiš ovdje, Nemaleni Time? 163 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 Što je? Zar nećemo igrati poker? 164 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Igra, igra, igram, ne igraš. 165 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 Vidi, treba vam četvrti. 166 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 Znam da imamo nesuglasice, ali želim biti veći čovjek od toga. 167 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Veći si čovjek kamo god pošao. 168 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Sranje. Do Dirty ne može igrati. 169 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 Izvan smo dosega njegove nanogice. 170 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Vidi, vidi, vidi. 171 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 Ne, ne, ne. 172 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 Ne možete igrati bez četvrtog. 173 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 Dobro. 174 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Ruke uvis i račune na stol. 175 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 Evo četvrtog. Lucretia, jesi li za poker? 176 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Ne želite igrati s njom. Čak je ni ne volite. 177 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Da, ali tebe mrzimo. 178 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 „Mrziti” je jaka riječ, 179 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 no ako mi zbog tužbe smanjiš plaću, prihvatit ću je. 180 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 Sumnjiv si mi otkad si mamu doveo u moj sex-shop. 181 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 Pa kako bi inače došla? Ne vidi dobro noću. 182 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 Za nekoga s ozlijeđenom nogom jako se puno voziš. 183 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 Boli me lijeva noga, a vozim desnom. 184 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Zgodno. 185 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 Gubi se, Davise. 186 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Ozbiljni ste? 187 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 Ozbiljni kao tužba. Zbogom. 188 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Kako se igra? 189 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 Imate li popis što znači koja karta? 190 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Nema potrebe. Sve ćemo ti mi reći. 191 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 Pogodio sam dan. 192 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 -Za početak, 20 dolara. -Pedeset. 193 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 Da, tako je, 50. 194 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Sranje. Imate li za promijeniti stotku? 195 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 Tasha! Svaka ti čast. 196 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Hvala, Shanice! 197 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 Kako slatko! 198 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 Idem preoteti nekog frajera. 199 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 Tako treba! 200 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 Samo otimaj. 201 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 Ne daj se, curo. 202 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 Nije normalna. 203 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 Da, stvarno nije. 204 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 „Upshaw”. 205 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 Što je s tobom? 206 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Vidiš me. 207 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 Što je? Samo želim biti profesionalka. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 Dobro. Jesi li za vodu? 209 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Nisam žedna. 210 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 -Jesi li gladna? -Donijela sam hranu. 211 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 Dakle, ako želiš probati nešto zabavno, 212 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 imam torbu punu tamnocrvene kose. 213 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Sviđa mi se ova boja. 214 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 Kosa je tvoja, ali samo pitam ako želiš nešto promijeniti. 215 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Ne, već si mi dosta promijenila život. 216 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 Znaš, imaš negativan stav otkad si došla. 217 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 Vjeruj mi, nisam ni željela doći. 218 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 Ne moraš biti ovdje. Ti si mene zvala. 219 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Ne moramo razgovarati. 220 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Nema problema. 221 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 Riješit ću te se onda brzo. 222 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Hvala. 223 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 Samo se zezam. 224 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Nije mi smiješno. 225 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Hej, što radiš? 226 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 Vani sam s frendovima u autu i bježimo iz države. 227 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 A što misliš da radim, blento? 228 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 Ne budi takva. Željela sam ti pomoći. 229 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 To je nešto drugo. 230 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 Kad završiš ovu košaru, 231 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 ova hrpa ide u mamin ormar, a ovo u tatin kut. 232 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 Mislila sam da zajedno radimo i družimo se. 233 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 Dobro, ja sam već počela ovu hrpu. 234 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 Moja je. A ti počni s drugom. 235 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 I, što se priča? 236 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 Ništa nisam čula. 237 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 A ja sam čula da mama za večeru radi kotlete. 238 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Ajme! Slaži robu dok ja razmišljam o toj vijesti. 239 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 Nije to ništa. Znam i puno prljavština. 240 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Mayo, toliko sam to slagala. 241 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 Nesretan slučaj. 242 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 Pusti me na miru. Ti si kriva zašto uopće radim ovo. 243 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Da nisi zvala Lucretiju, ne bi znali da sam te ostavila. 244 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 -Trebala mi je kava! -Imaš sedam godina. 245 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 Zato ne znam kako se kuha. 246 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Neću ovo raditi s tobom. 247 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 Više nikad ništa ne radiš sa mnom. 248 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 Zato što si mala. 249 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 Ako se ti ne želiš družiti, ne želim ni ja. 250 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 Doslovno sam to i željela. 251 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 Čekaj. 252 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Stvarno se ne želiš družiti? 253 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Kako se kaže kad imaš tri devetke i dvije desetke? 254 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 Ne glumi! Znaš da je to full house. 255 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Ali ja imam četiri kralja. 256 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Sretna patuljčice! 257 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 Samo zbog ovoga morat ćeš dolaziti prvi na posao. 258 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 Prvi na posao? 259 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 Samo trebam doći prije Bennieja. Ne moram krenuti prije podneva. 260 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 Nalupat ću te, Tony. 261 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Čovječe, otkud sad to? 262 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 Netko nam je jutros nasilan. 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 Tebi bi bilo pametnije 264 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 da si bio u sex-shopu kad se zapalio. 265 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Što je? Nema samo Lucretia smisao za humor. 266 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 Ali nije zlonamjerna. 267 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Isijava pozitivu. 268 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 Pravo sam blago. 269 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Treba te zakopati. 270 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 Živu. 271 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 Što je? Samo se šalim. Što se zbiva? 272 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 Idem po piće. 273 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 I ja ću još jedno. Ako je besplatno. 274 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 Mora biti besplatno. Opelješila sam te. 275 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Bože, obožavam je. 276 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 Ostat ćeš bez posla. 277 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 Odlazi odavde. Idemo. 278 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 Ne idem dok još imaš novčića u džepu. 279 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 Neću da mi se petljaš u život. 280 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 Petljaš se kod kuće. U odnos mene i Regine. 281 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 -Stalno nešto govoriš. -Užasan si prema Regini. 282 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 Tjeram je da se zauzme za sebe. 283 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 Govorimo isto. 284 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 -A sad okrećeš moje dečke protiv mene. -Zabavna sam, tuži me. 285 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 Kao tvoj takozvani dečko. 286 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Nećemo razgovarati o tom nezahvalnom gadu. 287 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 Mislim da hoćemo. 288 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 Ne ljutiš se ti zbog pokera. Razlog je nešto drugo. 289 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Sad se petljaš i u moju ljutnju? 290 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 Nemaš ti problem sa mnom. 291 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 Problem ti je što te Davis tuži jer si šupak i ti to znaš. 292 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 Pao je, Lucretia. 293 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 Pao je na pod. 294 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 Ne tuži te zbog pada, nego zato što si mu povrijedio ponos. 295 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 Davis se nema čime ponositi. 296 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 -Upravo o tome govorim. -Samo govorim istinu. 297 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 Baš to! Prijatelj ti je pao, a ti si ga samo ismijavao. 298 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 Što mogu kad mi šale same dolaze? Što da radim? 299 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 Tvoje šale stajat će nas radionice. 300 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 Ali neću to dopustiti. 301 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 Stoga skupi hrabrosti, 302 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 sredi svoje osjećaje, budi pravi prijatelj i okončaj ovo. 303 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 Zlo mi je. 304 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Mama, uživaj u kupki. 305 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 Ne mogu vjerovati da mi je uzela miris lavande. 306 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 A znala je da si ga čuvam. 307 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Lucretia? 308 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 Riskiraš time što otvaraš vrata bez udlage za nogu. 309 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 Svrbi me. 310 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 Zatvorit ću vrata da te ne vide. 311 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Tko me gleda? 312 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Slušaj, ako te je poslao Bennie… 313 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Ne, nitko ne zna da sam ovdje. 314 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 Došla sam zbog tebe. 315 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 Znaj da mi je mama gore. Čut će pucnjavu. 316 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 Možemo porazgovarati kao šepavac sa šepavcem? 317 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 Nakon pada, bila sam u depresiji. 318 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Držim se. 319 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 Ne, mama je rekla da su te stolice samo za gledanje. 320 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 Moram ti priznati, jača si osoba od mene. 321 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 Moja je tužba bila pravi pakao. Išla sam i na rehabilitaciju. 322 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Mama je pozvala svećenika da položi ruke na mene. Izliječit ću se. 323 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 To ti nije dovoljno za odvjetnike. 324 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 Tjerat će te na sve. 325 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 Liječničke pretrage, terapija četiri puta tjedno. 326 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 Operacije. 327 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 -Operacija? -Da. 328 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 Po zakonu, moraju te rezuckati. 329 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 Ako želiš ozbiljnu lovu. 330 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 Ali prvo ćeš morati smršavjeti. 331 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Nadam se da voliš bujon. Mama zna spremiti bujon? 332 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 Uglavnom ja kuham. 333 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 Prijatelji će ti sigurno donositi. 334 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 Naravno, 335 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 ne ekipa iz radionice. 336 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Ti su dani odbrojeni. 337 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 Bennie i ja i prije smo se svađali. Smirit će se. 338 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 Upoznat ćeš ljude na rehabilitaciji. 339 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 Znaš što? Brini o tome 340 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 nakon što te odvjetnici puste iz kuće. 341 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 Ali nije loše biti ovdje zatočen. 342 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 Možeš proliti bujon po ovome. 343 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 Osjećam li miris lavande? 344 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 Da. 345 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 Joj, što sam se raspričala. 346 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 Vjerojatno želiš planirati kako ćeš potroštii novac. 347 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Mama ima neke prijedloge. 348 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Pazi da mama ne zaboravi na dio koji ide državi. 349 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 Porezi su opaki. 350 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Dobila sam daleko manje nego što sam očekivala. 351 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Gotovo da se nije isplatilo. 352 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 Bog te blagoslovio. 353 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 Bog te blagoslovio. 354 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 -Sjediš na nečemu? -Na svačemu. 355 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 Ako mi ne prestaneš spuštati u vlastitoj kući… 356 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 Ponašaš se kao da manje vrijedim od tebe. 357 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 Ponašam se kao da si ženska sa strane, što i jesi. 358 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 Dobro. 359 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 Opusti se malo, mlada mamo. 360 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 Ne znam koliko ti puta moram reći. 361 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 Nisam znala da je Bennie u braku. 362 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 Ali već znaš to dosta dugo, 363 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 a ponašaš se kao da još uvijek ne znaš. 364 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Stalno mu se javljaš s nekakvim zahtjevima. 365 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Kao da ti može nešto dati. 366 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 Pitam za Kelvina. 367 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 Kelvin nema dozvolu, a Bennie mi je ukrao novac da ti kupi auto. 368 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 Auto? 369 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Dobro, curo, da raščistimo nešto. 370 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Govoriš o 371 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 tom sranju? 372 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Ne znam za ukradeni novac, ali slobodno si uzmi auto. 373 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Ostavljam ključeve u njemu u nadi da će ga netko ukrasti! 374 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 To ti je poklonio? 375 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Čak i ti zaslužuješ bolje. 376 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 Gledaj… 377 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 Radim po cijele dane. 378 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 Pokušavam se sama brinuti za svojeg sina. 379 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 A onda se Bennie napokon pojavi. 380 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 I, da, znam da si ti važan razlog. 381 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 Ali, čemu sva ova drama? 382 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 Kad dođem, ti odeš. Kad sjednem, ti ustaneš. Što to radimo? 383 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 Znam što ja radim. 384 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Čekam jedno prokleto „oprosti”. 385 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 Zašto da ti se ispričam? 386 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 Zato što mi nije rekao da je oženjen? Zato što sam zatrudnjela? 387 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 Zadržala klinca? 388 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 Tražila od tate da se tako i ponaša? 389 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 Gdje sam pogriješila? 390 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 Morat ćeš mi objasniti, ništa mi nije jasno. 391 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Samo mi sredi frizuru. 392 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 Molim te. 393 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 Sa zadovoljstvom. 394 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Ovo nije vrijedno popularnosti. 395 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 Što to pričam? Itekako je vrijedno. 396 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 „Baš sam se vratila iz teretane. Hashtag nemaodustajanja.” 397 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 „Pogledajte me. Ja sam Aaliyah!” 398 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 Kojeg vraga radiš u mojoj odjeći? 399 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 „Instagram! Nadam se da će se svidjeti Steph.” 400 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 Nisam raspoložena za igru. 401 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 „Nemam vremena za Mayu. Zanima me samo Steph Greene.” 402 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 „Siri, reci Steph Greene da joj se volim uvlačiti u guzicu.” 403 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Poruka poslana. 404 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 -Telefon ju je poslao! -Mrzim te! 405 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 -Ne vjerujem da si to učinila. -A ja da sam promašila. 406 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 Ali ja neću. 407 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 Hej, što se događa ovdje? 408 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 -Maya je bacila zdjelu na mene! -Aaliyah je prva! 409 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 Ne znam i ne zanima me oko čega se svađate. 410 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 Obje ste u kazni. 411 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 Želite se svađati? Sad ćete zajedno raditi po kući. 412 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Kul! 413 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 -Frizura ti je… -Ni ne pokušavaj! 414 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 Znaš da ne volim vikati kad si napravim pletenice. 415 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 Kvragu! 416 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 Sve si mi uzela. 417 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Udarite me da mogu reći curi da sam opljačkan. 418 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 Očistila sam te, ali i napunila. Nema na čemu. 419 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 Ovo mi je prva prava hrana još od požara. 420 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Jestivo rublje nije isto kad ga ne jedeš s nekoga. 421 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Sretno, čovječe. 422 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 Vidi ga… 423 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 Znam da me ne želite vidjeti, ali imam vam nešto reći. 424 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 Reci to vani. 425 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 -Odustajem od tužbe. -Molim? 426 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 Nisam vas zapravo želio povrijediti. 427 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Sranje, ne mogu izgubiti prijatelje zbog novca. 428 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 Mama ti se slaže? 429 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 Odrastao sam muškarac. Sam odlučujem. 430 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Nisi joj ni rekao, zar ne? 431 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Odlučio sam da neću. 432 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 Ali nazvao sam odvjetnika. 433 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 Sve je riješeno. Jesmo li se pomirili? 434 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 Ne. 435 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 Želio si me tužiti. Nosi se odavde. 436 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 -Daj, želi ispraviti pogrešku. -Ismijavam Tonyja, dobri smo si. 437 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 Pošaljem Ducka u zatvor, dobri smo si. 438 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 Dugujem Larryju pet somova, dobri smo si. 439 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 Koliko? 440 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 Malo se zezam s ovim seronjom, 441 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 a on mi pokuša uništiti život. 442 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 Neću ti to zaboraviti. 443 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 Tužio je i mene. 444 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 Ali Davis je prijatelj. Ostavi to iza sebe. 445 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 Prestani mi govoriti kako se trebam osjećati. 446 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 Čovječe, što se može. 447 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 Ne treba mi ova drama. 448 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 Idem natrag u sklonište. Lucretia, možeš li mi posuditi još pet dolara? 449 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Dala sam ti pet? 450 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 Ti si na mojoj strani, zar ne? 451 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 U potpunosti. 452 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Jesi za večeru? 453 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 Rado, ali… 454 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 baš sam započela post. 455 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 Prijevod titlova: Vedran Pavlić