1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 BENNIES VÆRKSTED 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 Jeg fatter ikke, at Davis stadig sagsøger os. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 Han har den der tv-advokat med, Murray & Murray. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Du ved godt, det er firmanavnet, ikke? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 Er det? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 Det er din skyld. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 Jeg sagde, du skulle lade det ligge. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 Nej. Det er din skyld. Du ved, jeg ikke lytter. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 Du gør mig mør. Det gav faktisk mening for mig. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 Se ham lige med den falske benskinne. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 Da jeg faldt af den Jetway, 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 drønede jeg ikke rundt i lufthavnen og tog selfier med piloten. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 Jeg humpede omkring. 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 Så oplevede du da lidt. 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 Mener du det? Lige nu? 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 Nej, undskyld. Jeg er bare vred. Det er forkert. 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 Retssystemet er ligeglad med, hvad der er rigtigt. 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 En mand sagsøgte Red Bull, fordi han ikke fik vinger, og vandt. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 Indse det. Værkstedet har problemer. 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Hold da kæft! Murray & Murray! 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 "Tag det roligt! Murray & Murray vinder sagen, det er troligt!" 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Den skrev jeg selv. 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 Du husker mig nok ikke, men du ruinerede min fætter. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 Kan vi tage en selfie? 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 Tony, få din groupie-røv herover. Du ser for meget tv. 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 Det var her, ulykken skete. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 Påståede ulykke. Få styr på det, tv-dreng. 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 Nu siger du, at han ikke gled. 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 Hov, hov. Han gled og faldt på røven. 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 Vi købte ikke et værksted med en Davis-formet revne i gulvet. 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 Du skylder mig et gulv. 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 -Du gør grin med mig. -Ja, for helvede. 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 -Du sparkede til min bil. -Mr. T-kopi! 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 Vi vil bare høre fakta. 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 Tag et billede af gulvet. 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Sagen er oplagt. 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 I vil blive kontaktet med en voldgiftsdato. Hej. 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 Jeg må hvile ankelen. 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 Skal vi spise frokost? Sizzler har to for en. 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Nej. Måske kløjs du i en crouton og sagsøger mig. 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 Ingen skal ruinere mig. 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Smut med dig. Hvor er Duck? 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 Han er til fængselssammenkomst. 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 Det var muligvis en dårlig idé at holde det i et escape room. 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 Smut, pomfrit. 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 -Er det sådan, det er? -Ja. 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 Fint. 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 Det var det. 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 Der slap vi. 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Jeg hader, at vi er sammen om det. 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 -Giv mig et kram. -Niks! 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Ingen siger et ord! 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Må jeg skrige? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 Jeg skal bare have kaffe og en gaffel. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 Jeg ødelagde min kam. 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 Få styr på det. 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 Jeg vil ikke hoste hårboller op. 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 Hold armen hen over skålen sådan her. 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 Kender det. Min mor ordner hår hjemme. 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 I er ikke søde. Jeg har tydeligvis en krise. 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 Mit interview til hospitalets stipendieprogram er om to dage. 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 Betaler de ikke mine studier, er det forgæves. 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 Tag nu bare til frisøren. 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 Mener du det? Det var ikke faldet mig ind. 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 Gwenetta aflyste min aftale. 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 Som om det er min skyld, hendes hus faldt ned i et jordfaldshul. 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 Vi har mærke-morgenmad. 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Far tog legetøjet. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 Mit hus, mit legetøj. 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 Er der en, der vil made mig? 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 Mine fingre gør ondt. Jeg løsnede mors fletninger. 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 Det skulle du have tænkt på, 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 før du lod din søster og Sydney være alene hjemme. 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 Her er listen over opgaver. 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 Udfører du dem alle, slipper du for yderligere straf. 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 Jeg giver dig faktisk tommel-op. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 Nej! Ingen må se mig sådan her! 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 Bennie Upshaw. 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 Kelvin skal ud i bilen, og vi to skal snakke. 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 Der er Kelvin, og snakken er "farvel". 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 Hør her… 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 Hvorfor kom du ikke til Kelvins basketballkamp? 84 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 Du lovede ham, at du kom. 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 Ja, og det ville jeg også gerne. Vi talte om det. 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Han forstår det. Jeg sad fast i ventilationskanalen. 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 -Hoppede han på den? -Det er sandt. 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 Jeg har stadig støv på hagen. 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 Jeg er ligeglad med, hvad Kelvin sagde. Du svigtede ham. 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 Vi kunne ikke muntre ham op. 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 -Dig og hvem? -Ja. 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 -Noah? -Noah. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 Han kom. Det gjorde du ikke. 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 Han havde sågar et D-Fence-skilt med. 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 Det med D'et og stakittet. Det var sødt. 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 Det lille skilt skal dø, 97 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 for jeg går ikke glip af flere kampe. 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Godt. Det gør du klogt i. Farvel. 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Kunne du ikke have advaret mig om, at hun kom? 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Og bed hende bruge fordøren. Hun er ikke familie. 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 Hun er gået. Jeg tog mig af det. 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 Ja, det er klart. 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Tasha. 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 Frøken Badu. 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 Min hårmoral forbyder mig at efterlade dig sådan. 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 Jeg mener… 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 Ikke et eneste hår efterlades bag fjendens linjer. Mit kort. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 Okay. Gør, som du vil. Men vær sød at gøre noget. 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 Hov! 110 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 Må jeg få min uniform, så jeg kan komme på arbejde? 111 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 Færdig. 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Hvad er det næste? 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 "Vask væggene"? 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Fandeme nej! 115 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 De ser rene nok ud. Jeg går på Instagram. 116 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 Steph er på Wetzel's Pretzels. Det er ikke fair! 117 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 Nej, men rene tanker trives i et rent hjem. 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 For pokker! Den var ret god af en syvårig! 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 Tante Lucretia hjalp mig skrive en liste. 120 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 Hun hjalp også mig, da jeg blev mobbet i 3. klasse. 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Jeg var lige ved at blive bortvist. 122 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 Hej. 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 Vask min bil, tugthuskandidat. 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 Rene tanker trives i et rent hjem. 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Den har jeg allerede brugt. 126 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 Sig ikke den der. Den vil jeg bruge senere. 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 Hvor er din mor? 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Herre, hvorfor? 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 Glem det. Jeg ved det. 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 Det har bare at være det værd. Jeg har andet at lave. 131 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 Hold da kæft! 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Regina, hvis du er derinde, bank på bordet. 133 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 Det er ikke sjovt. 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 Lige et øjeblik. 135 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 Er mit hår bare vildt, eller ser dit hår ekstra godt ud? 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 Begge dele. Gwenetta klemte mig ind i morges. 137 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 Hun aflyste en anden. Det var dyrt. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 Du aflyste mig. 139 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Jeg vidste ikke, det var dig! 140 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 Hun sagde, at hendes hus faldt i et jordfaldshul. 141 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Ville det ikke have været i nyhederne? 142 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 Jeg har ringet til alle, ikke engang en hvid frisør havde tid. 143 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Ingen vil se mig i dag! 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 Du ordner mit hår! 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Det er jo skønt. Ja. 146 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 Angela Davis går ind i et lokale fyldt med hvide. 147 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Fandeme nej. 148 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 Det kan godt fungere. 149 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Lad ikke folk se bagsiden. 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 Jernet blev lidt for varmt. 151 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 Du sagde, du lavede popcorn. 152 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 Jeg kommer aldrig på universitetet. 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Jeg har gjort, hvad jeg kan. Du ved, hvad du må gøre. 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 Uha! 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 Hvordan blev det værre? 156 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 Kom ind, før mine naboer tror, at junkierne er tilbage. 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Jeg håber, vi spiller om kontanter. 158 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Jeg har været flad, siden min pornobutik brændte ned. 159 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 Ved de, hvem… Jeg mener, hvad der startede den? 160 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 Sikkert nogle snerpede kirkefolk. 161 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Han skal vinde. Han nærmer sig. 162 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 Pas på, for jeg føler mig i stødet. 163 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 Jeg tager alle jeres penge. 164 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 Hvad laver du her, Store Tim? 165 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 Skal vi ikke spille poker? 166 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Spiller, spiller, spiller, spiller ikke. 167 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 I skal jo bruge en fjerdemand. 168 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 Jeg ved godt, der foregår nogle ting. Jeg bærer over med det. 169 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Vi kan godt se, du bærer på meget. 170 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Øv. Min ven Do Dirty kan ikke spille. 171 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 Hans elektroniske fodlænke når ikke så langt. 172 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Ser man det. 173 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 Nej. 174 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 Men I kan jo ikke spille uden en fjerdemand. 175 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 Godt. 176 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Hænderne op, frem med pengene. 177 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 Der kom vores fjerdemand. Vil du spille poker, Lucretia? 178 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Hende? Jamen du kan jo ikke engang lide Lucretia. 179 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Men vi hader dig. 180 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 "Had" er et stærkt ord, 181 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 men betyder retssagen en lønnedgang, er det okay. 182 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 Et nej herfra. Du tog din mor med til min pornobutik. 183 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 Hvad skulle hun ellers gøre? Hun er natteblind. 184 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 For en med dårligt ben kører du meget. 185 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 Det er mit venstre ben. Jeg kører med højre. 186 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Praktisk. 187 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 Smut, Davis. 188 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Mener I det alvorligt? 189 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 Ligeså alvorligt som et sagsanlæg. Farvel. 190 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Hvordan fungerer det? 191 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 Har I en huskeliste over, hvad kortene gør? 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Vi skal nok fortælle dig, hvad der er hvad. 193 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 Jeg kom på en god dag. 194 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 -Buy-in på 20 dollars. -Halvtreds. 195 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 Rigtigt. 50 dollars. 196 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Pokkers. Kan nogen veksle 100? 197 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 Tasha! Hvor er du dygtig! 198 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Tak, Shanice! 199 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 -Det ser supergodt ud. -Vi ses! 200 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 Nu vil jeg gå ud og snuppe nogens mand. 201 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 Nemlig! 202 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 Tag den, tag den. 203 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 Hygge! 204 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 Hun er skør. 205 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 Ja, hun er virkelig skør. 206 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 "Upshaw". 207 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 Hvad fanden fejler du? 208 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Du kan da se mig. 209 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 Jeg foretrækker at være professionel. 210 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 Vil du have noget vand? 211 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Jeg er ikke tørstig. 212 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 -Er du sulten? -Jeg har selv med. 213 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 Hvis du vil prøve noget sjovt, 214 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 har jeg bordeauxfarvet hår. 215 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Jeg kan lide det, som det er. 216 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 Det er dit hår. Jeg siger bare, hvis du vil have forandring. 217 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Nej tak, du har skabt nok forandring i mit liv. 218 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 Du har været negativ, lige siden du gik gennem min dør. 219 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 Tro mig, jeg ville ikke gå gennem din dør i dag. 220 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 Du behøver ikke være her. Du ringede. 221 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Vi behøver ikke tale sammen. 222 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Det er fint med mig. 223 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 Nu skal jeg få dig ud herfra hurtigt. 224 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Tak. 225 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 Det er bare min spøg. 226 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Jeg griner ikke. 227 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Hej. Hvad laver du? 228 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 Jeg kører i bil med mine venner. Vi krydser statsgrænsen. 229 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Hvad ligner det, dit fjols? 230 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 Du behøver ikke være ond. Jeg ville hjælpe dig. 231 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 Det er fint. 232 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 Når du er færdig med kurven, 233 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 skal den her stak i mors skab og den stak i fars hjørne. 234 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 Jeg mente sammen. Vi kunne hænge ud. 235 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 Okay. Jeg er begyndt på den her stak. 236 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 Det er min. Du kan lave en anden. 237 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 Har du sladder? 238 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 Overhovedet ikke. 239 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 Jeg har hørt, at mor laver koteletter til aften. 240 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Fold videre, mens jeg fordøjer den nyhed. 241 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 Det er ingenting. Jeg har masser af sladder. 242 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Maya, for helvede! Det tog mig en evighed! 243 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 Det var et uheld. 244 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 Lad mig nu være. Det er din skyld, jeg skal gøre det. 245 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Du sladrede til tante. Ingen vidste, jeg var gået. 246 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 -Jeg trængte til kaffe! -Du er syv. 247 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 Nemlig, jeg kan ikke lave det. 248 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Jeg vil ikke sammen med dig. 249 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 Du vil aldrig noget sammen med mig mere. 250 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 Fordi du er en baby. 251 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 Hvis du ikke vil være sammen, vil jeg heller ikke. 252 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 Det er det, jeg beder om! 253 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 Vent. 254 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Vil du ikke være sammen med mig? 255 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Hvad hedder det, når man har tre niere og to tiere? 256 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 Du ved sgu godt, at det er fuldt hus. 257 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Jamen jeg har fire konger. 258 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Din heldige nisse! 259 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 Og derfor skal du møde årle morgen, min dreng. 260 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 Årle morgen? 261 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 For at møde før Bennie skal jeg bare hjemmefra før middag. 262 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 Du får røvfuld, Tony. 263 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 For fanden! Hvor kom det fra? 264 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 Nogen vågnede og valgte vold i dag. 265 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 Var jeg dig, ville jeg 266 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 have været i butikken, da den brændte. 267 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Lucretia er ikke den eneste, der har jokes. 268 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 Ja, men hun er ikke ond. 269 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Der er noget let over hende. 270 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 Jeg er en skat. 271 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Nogen burde begrave dig. 272 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 Levende. 273 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 Grin dog. Det er en joke. Hvad foregår der? 274 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 Så røg der en til. 275 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 Jeg tager en til. Så længe de stadig er gratis. 276 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 Det er de nødt til, for jeg ruinerede dig. 277 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Jeg elsker hende bare så meget. 278 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 Du mister dit job. 279 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 Du skal gå. Afsted med dig. 280 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 Ikke mens du stadig har penge på lommen. 281 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 Nej, jeg er træt af, at du er i alle dele af mit liv. 282 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 Derhjemme kommer du mellem mig og Regina. 283 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 -Du siger din mening. -Du behandler Regina elendigt. 284 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 Hun skal lære at forsvare sig selv. 285 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 Vi siger det samme. 286 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 -Nu vender du mine drenge imod mig. -Jeg er sjov. Læg sag an. 287 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 Det gør din såkaldte dreng allerede. 288 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Vi skal ikke tale om den utaknemmelige bastard. 289 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 Jo, det er jeg ret sikker på. 290 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 Du er ikke vred over pokerspillet. Al denne fejlplacerede vrede. 291 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Kommer du nu imellem mig og min vrede? 292 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 Dit problem er ikke med mig. 293 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 Dit problem er, at Davis sagsøger dig, fordi du er et røvhul, og du ved det. 294 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 Manden faldt! 295 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 Manden faldt om på jorden. 296 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 Det er ikke derfor. Han sagsøger dig, fordi du sårede hans stolthed. 297 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 Davis har ikke noget at være stolt af. 298 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 -Lige der har vi det! -Nej! Jeg siger bare sandheden. 299 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 Det er derfor! Din ven faldt, og du gjorde grin med ham. 300 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 Jamen det er jo oplagt. Hvad skal jeg gøre? 301 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 Og alle dine små jokes kommer til at koste os værkstedet. 302 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 Det tillader jeg ikke. 303 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 Så du skal tage dig sammen, 304 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 finde dine små følelser frem og være en rigtig ven, der afslutter det her. 305 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 Du er for meget. 306 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Mor, nyd dit bad. 307 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 Utroligt! Hun tog min badebombe med lavendelduft. 308 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 Hun vidste sgu godt, jeg gemte den. 309 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Lucretia? 310 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 Du løber en risiko, når du åbner døren uden din benskinne. 311 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 Den klør. 312 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 Tænk, hvis nogen holder øje? 313 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Hvem holder øje? 314 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Hvis Bennie har sendt dig... 315 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Nej. Ingen ved, jeg er her. 316 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 Jeg vil tale med dig. 317 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 Mor er ovenpå. Hun hører det, hvis et våben går af. 318 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 Du er alt for nervøs. Kan vi tale halten til halten? 319 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 Efter jeg faldt, var jeg ulykkelig. 320 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Jeg holder da ud. 321 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 Nej. Mor siger, at de stole kun er til pynt. 322 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 Jeg må sige, du er sejere end mig. 323 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 Min retssag var et helvede. Og al den genoptræning. 324 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Nej, nej. Mor bad præsten håndspålægge mig. Jeg kommer mig bare. 325 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 Det er ikke godt nok for advokaterne. 326 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 De tvinger en til alt muligt. 327 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 Lægebesøg, fysioterapi fire gange om ugen. 328 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 Operationer. 329 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 -Operationer? -Ja. 330 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 Ifølge loven må de skære i dig. 331 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 Hvis du vil have de store penge. 332 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 Først tvinger de dig til at tabe dig. 333 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Jeg håber, du kan lide bouillon. Kan din mor lave det? 334 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 Det er mest mig, der laver mad. 335 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 Dine venner kommer sikkert med noget. 336 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 Jeg mener, 337 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 ikke gutterne på værkstedet. 338 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Den tid er forbi. 339 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 Bennie og jeg har skændtes før. Han kommer over det. 340 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 Du møder nye venner til genoptræning. 341 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 Men det kan du bekymre dig om, 342 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 når advokaterne lader dig forlade huset. 343 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 Men det er et fedt sted at være fanget. 344 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 Du kan spilde bouillon over det hele. 345 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 Kan jeg lugte lavendel? 346 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 Ja. 347 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 Sikke dog som jeg lader munden løbe. 348 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 Du planlægger jo alle de sjove ting, du skal bruge pengene på. 349 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Mor har nogle ideer. 350 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Sørg for, at mor ikke glemmer, at staten skal have sin del. 351 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 De skatter er en pestilens. 352 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Jeg fik langt mindre, end jeg troede. 353 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Det var næsten ikke det værd. 354 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 Gud velsigne dig. 355 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 Gud velsigne dig. 356 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 -Sidder du på en ært? -Jeg sidder på en meget stor ært. 357 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 Holder du ikke op med at fornærme mig i mit eget hjem… 358 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 Du behandler mig, som om jeg er mindre værd. 359 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 Jeg behandler dig som den luder, du er. 360 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 Okay. 361 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 Nu skal du slappe af, frk. Seksten år og gravid. 362 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 Hvor mange gange skal jeg sige, 363 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 at jeg ikke vidste, at Bennie var gift. 364 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 Men du har vidst det i et stykke tid, 365 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 og du opfører dig stadig, som om du ikke ved det. 366 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Du dukker altid op og beder ham om ting. 367 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Som om han har noget at give. 368 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 Jeg beder på Kelvins vegne. 369 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 Kelvin kan ikke køre bil, og Bennie stjal mine penge til at købe dig en bil. 370 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 En bil? 371 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Lad os lige få tingene på det rene. 372 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Taler du om… 373 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 …den bunke lort? 374 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Jeg kender ikke til stjålne penge, men du kan få bilen. 375 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Jeg lægger nøglerne på køleren og håber, nogen stjæler den. 376 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 Var det den, han gav dig? 377 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Selv du fortjener bedre end det. 378 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 Hør her. 379 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 Jeg arbejder sindssygt meget. 380 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 Jeg skaffer mad på bordet og prøver at forsørge min søn alene. 381 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 Så beslutter Bennie endelig at træde til. 382 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 Jeg ved godt, at det i høj grad skyldes dig. 383 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 Men hvorfor hidser du dig sådan op? 384 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 Når jeg kommer, går du. Sætter jeg mig ned, rejser du dig op. Hvad er det? 385 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 Jeg ved, hvad jeg gør. 386 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Jeg venter på en skide undskyldning. 387 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 Hvad skal jeg undskylde for? 388 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 At jeg gik i seng med en fyr, der ikke sagde, han var gift? Graviditeten? 389 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 At jeg beholdt barnet? 390 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 At jeg bad faren opføre sig som en far? 391 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 Hvor gjorde jeg noget galt? 392 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 Du er nødt til at forklare det, for jeg fatter det ikke. 393 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Ordn nu bare mit hår. 394 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 Jeg beder pænt. 395 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 Med glæde. 396 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Det er det ikke værd at være populær. 397 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 Jo, det er afgjort det værd! 398 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 "Tilbage fra fitness. #styrpådet" 399 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 "Se på mig. Jeg er Aaliyah!" 400 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 Hvorfor fanden har du mit tøj på? 401 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 "Insta, Insta, Insta! Jeg håber, Steph kan lide min Insta." 402 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 Jeg mener det, Maya. 403 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 "Jeg har ikke tid til Maya. Jeg går kun op i Steph Greene." 404 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 "Siri, fortæl Steph Greene, at jeg elsker at slikke hende i numsen." 405 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Besked sendt. 406 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 -Mobilen gjorde det! -Jeg hader dig! 407 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 -Tænk, du gjorde det! -Tænk, at jeg ikke ramte! 408 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 Men det gør jeg! 409 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 Hvad fanden foregår der herinde? 410 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 -Maya kastede en skål efter mig! -Aaliyah kastede først! 411 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 Jeg ved ikke, hvad I skændes om, og jeg er ligeglad. 412 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 I har stuearrest. 413 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 Vil I slås? I kommer til at lave pligter sammen. 414 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Fedt! 415 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 -Dit hår ser virkelig... -Glem det! 416 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 Jeg tillader ikke råberi, når jeg lige er blevet flettet. 417 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 Fandens! 418 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 Du tog min sidste dollar. 419 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Slå mig, så kæresten tror, jeg er blevet overfaldet. 420 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 Jeg tog dine penge, men du fik mad og drikke. 421 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 Det er den første rigtige mad, jeg har fået siden branden. 422 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Spiseligt undertøj er ikke det samme uden for sengen. 423 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Held og lykke. 424 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 Se lige der! 425 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 Jeg ved godt, I ikke vil se mig, men jeg vil sige noget. 426 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 Sig det udenfor, mand. 427 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 -Jeg opgiver sagsanlægget. -Hvad? 428 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 Jeg ville jo ikke skade jer. 429 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Jeg kan ikke miste mine venner pga. penge. 430 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 Hvad siger din mor? 431 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 Jeg er en voksen mand, der bestemmer selv. 432 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Du har ikke sagt det endnu. 433 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Nej, det besluttede jeg. 434 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 Jeg ringede til advokaten. 435 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 Det er ordnet. Er vi venner igen? 436 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 Niks. 437 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 Du anlagde sag mod mig. Forsvind med dig. 438 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 -Han vil gøre det godt igen. -Jeg kan gøre grin med Tony. 439 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 Jeg sendte Duck i fængsel, vi er venner. 440 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 Jeg skylder Larry 5.000, vi er venner. 441 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 Hvor meget? 442 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 Jeg gør grin med den skiderik et par gange, 443 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 og han prøver at ødelægge mit liv. 444 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 Det glemmer jeg ikke bare. 445 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 Han sagsøgte også mig. 446 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 Men Davis er en ven. Kom over det. 447 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 Du skal holde op med at sige, hvad jeg skal føle. 448 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 Det er, som det er. 449 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 Ballade er ikke lige mig. 450 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 Jeg tager tilbage til herberget. Lucretia, kan jeg låne fem til? 451 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Gav jeg dig fem? 452 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 Vi er stadig venner, ikke? 453 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 Fuldstændig. 454 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Skal vi spise sammen? 455 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 Gerne, men… 456 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 …jeg… 457 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 Jeg er lige begyndt at faste. 458 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 Tekster af: Karen Dyrholm