1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ‫- המוסך של בני, 24 שעות -‬ 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 ‫אני לא מאמין שדייוויס הנקניק הזה‬ ‫עדיין תובע אותנו.‬ 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 ‫הוא שכר את עורך הדין מהטלוויזיה,‬ ‫"מורי ומורי".‬ 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 ‫אתה יודע שזה שם משרד עורכי הדין, כן?‬ 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 ‫כן?‬ 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 ‫זו אשמתך.‬ 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 ‫אמרתי לך להניח לזה, ולא שמעת בקולי.‬ 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 ‫לא. זו אשמתך. את יודעת שאני לא מקשיב לך.‬ 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 ‫אתה מתיש אותי. זה באמת נשמע לי הגיוני.‬ 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 ‫תראה אותו, עם הסד המזויף שלו.‬ 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 ‫כשנפלתי מהשרוול למטוס,‬ 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 ‫לא ראית אותי מסתובבת בנמל התעופה‬ ‫ומצטלמת עם הטייס.‬ 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 ‫נפלתי למשכב.‬ 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 ‫אז זו הדרך היחידה להשכיב אותך?‬ 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 ‫באמת? עכשיו?‬ 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 ‫לא, אני מצטער. אני פשוט כועס. זה לא בסדר.‬ 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 ‫למערכת המשפט לא אכפת מ"בסדר".‬ 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 ‫אדם תבע את "רד בול"‬ ‫על כך שלא קיבל כנפיים, וזכה.‬ 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 ‫תכיר בזה, המוסך בצרות.‬ 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 ‫לעזאזל. "מורי ומורי"!‬ 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 ‫"אל חשש, מורי ומורי‬ ‫ישיגו לך את הכסף חיש-חש".‬ 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 ‫כתבתי את זה בעצמי.‬ 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 ‫אתה בטח לא זוכר אותי,‬ ‫אבל גרמת לבן הדוד שלי לפשוט רגל.‬ 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 ‫אפשר להצטלם איתך?‬ 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 ‫היי, טוני, בוא הנה, חתיכת גרופי.‬ ‫אתה צופה יותר מדי בטלוויזיה.‬ 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 ‫כאן התרחשה התאונה.‬ 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 ‫התאונה לכאורה. תדייק, ילד טלוויזיה.‬ 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 ‫רגע, עכשיו את אומרת שהוא לא החליק.‬ 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 ‫לא, היי. הוא החליק כהוגן, טוב?‬ 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 ‫ולא קנינו מוסך עם סדק‬ ‫בצורת הישבן של דייוויס על הרצפה.‬ 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 ‫אתה חייב לי רצפה, דייוויס.‬ 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 ‫נמאס לי מהירידות שלך.‬ ‫-לי נמאס ממך.‬ 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 ‫בעטת במכונית שלי.‬ ‫-ישבן בצורה של מר טי!‬ 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 ‫אנחנו מעוניינים רק בעובדות.‬ 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 ‫צלם את הרצפה הזאת.‬ 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 ‫זה תיק סגור.‬ 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 ‫ניצור איתך קשר‬ ‫כדי לקבוע תאריך לגישור. עליי ללכת.‬ 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 ‫אני צריך להסיר משקל מהקרסול.‬ 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 ‫טוני, צהריים?‬ ‫ב"סיזלר'ס" יש מבצע שניים במחיר אחד.‬ 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 ‫אתה עלול להיחנק מקרוטון ולתבוע אותי.‬ 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 ‫שאף אחד לא ייגע בחשבון הבנק שלי.‬ 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 ‫שכח מזה. איפה דאק?‬ 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 ‫בפגישת מחזור של הכלא.‬ 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 ‫נראה לי שזה רעיון גרוע‬ ‫לעשות אותה בחדר בריחה, אבל אני לא שופט.‬ 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 ‫תתחפף. אני לא מבלף.‬ 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 ‫ככה זה יהיה?‬ ‫-כן.‬ 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 ‫בסדר.‬ 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 ‫זהו זה.‬ 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 ‫אנחנו חופשיים.‬ 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 ‫מעצבן אותי שאנחנו יחד בזה.‬ 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 ‫תני לי חיבוק.‬ ‫-לך ל...‬ 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 ‫שאף אחד לא יגיד כלום.‬ 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 ‫אני יכול לצעוק?‬ 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 ‫אני רק צריכה קפה ומזלג.‬ 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 ‫מה? נשבר לי המסרק.‬ 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 ‫תדחפי את כל זה פנימה.‬ 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 ‫לא מתחשק לי לפלוט כדורי פרווה.‬ 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 ‫תכסה את הקערה בזרוע שלך.‬ 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 ‫לא. אימא שלי מספרת בבית. אני ממש חתול.‬ 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 ‫לא יפה מצידכם. אתם הרי רואים שאני במשבר.‬ 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 ‫הריאיון שלי למלגת בית החולים‬ ‫מתקיים בעוד יומיים.‬ 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 ‫אם לא ישלמו לי על התואר השני,‬ ‫כל זה היה לחינם.‬ 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 ‫לכי למספרה.‬ 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 ‫באמת, בני? לא חשבתי על זה.‬ 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 ‫גוונטה המניאקית ביטלה לי.‬ 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 ‫כאילו שזו אשמתי שהבית שלה נפל לבולען.‬ 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 ‫קנינו דגני בוקר ממותגים.‬ 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 ‫אבא לקח את הפרס.‬ 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 ‫הבית שלי, הפרס שלי.‬ 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 ‫שמישהו יאכיל אותי, בבקשה.‬ 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 ‫האצבעות שלי עדיין כואבות‬ ‫מהתרת הצמות של אימא.‬ 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 ‫היית צריכה לחשוב על זה, יקירתי,‬ 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 ‫לפני שהשארת את אחותך ואת סידני בבית לבד.‬ 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 ‫זו הרשימה שאני הכנתי.‬ 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 ‫ברגע שתסיימי את כולה, תשתחררי מהעונש.‬ 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 ‫אי אפשר לראות, אבל אני מרימה אגודל.‬ 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 ‫אין מצב. אסור שיראו אותי ככה.‬ 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 ‫בני אפשו.‬ 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 ‫אני צריכה שקלווין ייכנס לרכב, ומילה איתך.‬ 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 ‫הינה קלווין, והמילה היא "להתראות".‬ 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 ‫תקשיב...‬ 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 ‫למה לא באת למשחק הכדורסל של קלווין?‬ 84 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 ‫הבטחת לו שתבוא.‬ 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 ‫כן, ורציתי לבוא, ודיברנו על זה.‬ 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 ‫הוא בסדר. סיפרתי לו שנתקעתי בתעלת אוורור.‬ 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 ‫הוא האמין לך?‬ ‫-זו האמת.‬ 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 ‫עוד יש לי אבק בסנטר. זה לא שיער לבן.‬ 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 ‫לא מעניין אותי מה קלווין אמר לך,‬ ‫אכזבת אותו.‬ 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 ‫אני ונואה בקושי עודדנו אותו.‬ 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 ‫רגע, את ומי?‬ ‫-כן.‬ 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 ‫נואה?‬ ‫-נואה.‬ 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 ‫הוא הגיע. אתה לא.‬ 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 ‫הוא אפילו הביא שלט שכתוב עליו "הגנה".‬ 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 ‫עם ציור קטן של גדר. כל כך חמוד.‬ 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 ‫הוא צריך להשמיד את השלט הזה‬ 97 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 ‫כי לא אחמיץ עוד משחק של הבן שלי.‬ 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 ‫יופי, חסר לך שלא תבוא. להתראות.‬ 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 ‫לא יכולת להזהיר אותי שהיא תעבור כאן?‬ 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 ‫ותגיד לה לצלצל בדלת הקדמית, בסדר?‬ ‫היא לא בת משפחה.‬ 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 ‫היא הלכה. טיפלתי בזה.‬ 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 ‫כן, ממש.‬ 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 ‫טשה.‬ 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 ‫גב' באדו.‬ 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 ‫בתור מטפלת בשיער,‬ ‫לא יכולתי להשאיר אותך ככה.‬ 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 ‫כלומר...‬ 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 ‫לא משאירים קצוות מפוצלים.‬ ‫קחי את הכרטיס שלי.‬ 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 ‫טוב, כרצונך, אבל תעשי משהו, בבקשה.‬ 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 ‫היי!‬ 110 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 ‫אפשר לקבל את המדים שלי‬ ‫כדי שאוכל ללכת לעבודה?‬ 111 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 ‫סיימתי.‬ 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 ‫מה עכשיו?‬ 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 ‫"לשטוף את הקירות"?‬ 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 ‫אין מצב!‬ 115 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 ‫הם נראים נקיים. אני נכנסת לאינסטגרם.‬ 116 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 ‫אוף, סטף ב"ווצל'ס פרצל". לא הוגן.‬ 117 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 ‫לא נכון. עשית לי קטע מלוכלך, עכשיו תנקי.‬ 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 ‫לעזאזל. בשביל ילדה בת שבע, זה היה לא רע.‬ 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 ‫הדודה לקרישה עזרה לי להרכיב רשימת תגובות.‬ 120 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 ‫היא עזרה לי עם רשימה כזאת‬ ‫כשהציקו לי בכיתה ג'.‬ 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 ‫כמעט השעו אותי.‬ 122 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 ‫היי.‬ 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 ‫תשטפי את המכונית שלי, אסירה.‬ 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 ‫עשית למאיה קטע מלוכלך. עכשיו תנקי.‬ 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 ‫כבר השתמשתי בזה, דודה.‬ 126 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 ‫טוב, אל תגידי את זה, אשתמש בזה אחר כך.‬ 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 ‫איפה אימא שלכן?‬ 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 ‫אלוהים, למה?‬ 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 ‫לא משנה, קלטתי אותה.‬ 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 ‫כדאי שזה היה שווה את זה‬ ‫לגרור אותי לפה כאילו אין לי חיים.‬ 131 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 ‫לעזאזל!‬ 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 ‫רג'ינה, אם את שם למטה, תנקשי על השולחן.‬ 133 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 ‫זה לא מצחיק.‬ 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 ‫רק רגע.‬ 135 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 ‫השיער שלי מטורלל עד כדי כך,‬ ‫או שהשיער שלך נראה טוב במיוחד?‬ 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 ‫שניהם. גוונטה קיבלה אותי בלי תור הבוקר.‬ 137 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 ‫עלה לי הון אבל היא הזיזה מישהי.‬ 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 ‫הזזת אותי.‬ 139 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 ‫לא ידעתי שזו את!‬ 140 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 ‫היא אמרה לי שהבית שלה נפל לבולען.‬ 141 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 ‫רג'ינה, זה לא היה מופיע בחדשות?‬ 142 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 ‫התקשרתי לכל מעצב שיער בעיר.‬ ‫לא השגתי תור אפילו אצל מעצבת לבנה.‬ 143 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 ‫אף אחד לא יקבל אותי היום!‬ 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 ‫את תטפלי לי בשיער.‬ 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 ‫זה נהדר. כן.‬ 146 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 ‫להיכנס לחדר מלא באנשים לבנים‬ ‫עם מראה של אנג'לה דייוויס.‬ 147 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 ‫אין מצב.‬ 148 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 ‫אני יכולה להסתדר עם זה.‬ 149 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 ‫שאף אחד לא יראה את החלק האחורי.‬ 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 ‫המכשיר התחמם שם קצת יותר מדי.‬ 151 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 ‫אמרת שאת מכינה פופקורן!‬ 152 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 ‫לעולם לא אעשה תואר שני.‬ 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 ‫עשיתי כמיטב יכולתי.‬ ‫את יודעת מה את צריכה לעשות.‬ 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 ‫לעזאזל.‬ 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 ‫איך זה נהיה גרוע יותר?‬ 156 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 ‫תיכנסי לפני שהשכנים שלי‬ ‫יחשבו שהנרקומנים חזרו.‬ 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 ‫אני מקווה שמשחקים על כסף.‬ 158 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 ‫אני מרושש מאז שחנות הפורנו שלי נשרפה.‬ 159 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 ‫גילו אי פעם מי... כלומר, מה הצית אותה?‬ 160 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 ‫בטח דתיים שמרנים.‬ 161 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 ‫צריך לתת לו לנצח קצת. הוא מתקרב.‬ 162 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 ‫כדאי שתיזהרו, יש לי מזל היום.‬ 163 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 ‫אני אקח לכם את הכסף.‬ 164 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 ‫מה אתה עושה כאן, יונתן הלא-קטן?‬ 165 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 ‫מה? אנחנו לא משחקים פוקר?‬ 166 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 ‫הם משחקים, אתה לא.‬ 167 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 ‫תראה, אתם צריכים שחקן רביעי.‬ 168 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 ‫אני יודע שיש בינינו עניינים,‬ ‫אבל אני מנסה להפגין גדלות.‬ 169 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 ‫בכל מקום, אתה מפגין גדלות.‬ 170 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 ‫החבר שלי דו דירטי לא יכול לשחק.‬ 171 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 ‫מתברר שאנחנו מחוץ לטווח צמיד המעקב שלו.‬ 172 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 ‫תראו מה זה.‬ 173 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 ‫לא.‬ 174 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 ‫אבל אי אפשר לשחק פוקר בלי שחקן רביעי.‬ 175 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 ‫בסדר.‬ 176 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 ‫ידיים למעלה, להוציא קבלות.‬ 177 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 ‫השחקנית הרביעית נכנסה הרגע.‬ ‫רוצה לשחק פוקר, לקרישה?‬ 178 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 ‫אתה לא רוצה לשחק איתה.‬ ‫אתה בכלל לא מחבב את לקרישה.‬ 179 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 ‫אבל אותך אנחנו שונאים.‬ 180 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 ‫"שונאים" זה מוגזם,‬ 181 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 ‫אבל אם התביעה תוביל לקיצוץ במשכורת,‬ ‫אקבל אותה.‬ 182 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 ‫אני שופט אותך מאז שהבאת‬ ‫את אימא שלך לחנות הפורנו.‬ 183 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 ‫איך היא אמורה להגיע?‬ ‫היא לא רואה טוב בלילה.‬ 184 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 ‫אתה יודע, יחסית למישהו עם רגל פגועה,‬ ‫אתה נוהג הרבה.‬ 185 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 ‫זו רגל שמאל. אני נוהג עם ימין.‬ 186 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 ‫כמה נוח.‬ 187 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 ‫עוף מפה, דייוויס.‬ 188 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 ‫אתם רציניים?‬ 189 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 ‫כמו תביעה משפטית. ביי.‬ 190 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 ‫איך זה עובד?‬ 191 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 ‫יש לכם רשימה מקוצרת של מה עושה כל קלף?‬ 192 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 ‫אין צורך. אנחנו נסביר לך.‬ 193 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 ‫באתי ביום טוב.‬ 194 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 ‫דמי הכניסה הם 20 דולר.‬ ‫-חמישים דולר.‬ 195 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 ‫נכון, 50.‬ 196 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 ‫לעזאזל. יש לכם עודף ממאה?‬ 197 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 ‫טשה, עשית את זה!‬ 198 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 ‫תודה, שניס!‬ 199 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 ‫זה ממש יפה.‬ ‫-היי!‬ 200 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 ‫אני הולכת לקחת למישהי את הגבר שלה.‬ 201 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 ‫ללא ספק!‬ 202 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 ‫קחי את זה.‬ 203 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 ‫לכי על זה, אחותי.‬ 204 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 ‫היא מטורפת.‬ 205 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 ‫כן, ממש מטורפת.‬ 206 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 ‫אפשו.‬ 207 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 208 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 ‫את רואה אותי.‬ 209 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 ‫מה? אני אוהבת לשמור על מקצועיות.‬ 210 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 ‫טוב. רוצה מים?‬ 211 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 ‫אני לא צמאה.‬ 212 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 ‫את רעבה?‬ ‫-הבאתי אוכל משלי.‬ 213 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 ‫אם את רוצה לנסות משהו נחמד,‬ 214 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 ‫יש לי שקית שיער בצבע בורדו.‬ 215 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 ‫אני אוהבת אותו כמו שהוא.‬ 216 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 ‫זה השיער שלך.‬ ‫רק שאלתי אם את רוצה לעשות משהו שונה.‬ 217 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 ‫לא. שינית לי מספיק את החיים, תודה רבה.‬ 218 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 ‫את יודעת, באת לכאן בגישה מסריחה.‬ 219 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 ‫תאמיני לי, לא רציתי לבוא אלייך היום.‬ 220 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 ‫את לא חייבת. את התקשרת אליי.‬ 221 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 ‫אנחנו לא צריכות לדבר.‬ 222 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 ‫אין בעיה.‬ 223 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 ‫אסיים איתך ממש מהר.‬ 224 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 ‫תודה.‬ 225 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 ‫אחותי, סתם צחקתי.‬ 226 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 ‫אחותי, אני לא צוחקת.‬ 227 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 ‫היי, מה את עושה?‬ 228 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 ‫אני יוצאת עם חברות,‬ ‫אנחנו ברכב וחוצות את גבולות המדינה.‬ 229 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 ‫מה נראה לך שאני עושה, טמבלית?‬ 230 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 ‫את לא צריכה להיות רעה.‬ ‫התכוונתי להציע לך עזרה.‬ 231 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 ‫זה מה שקורה.‬ 232 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 ‫כשתסיימי את הסל הזה,‬ 233 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 ‫הערימה הזאת נכנסת לארון של אימא,‬ ‫ואלה לפינה של אבא.‬ 234 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 ‫התכוונתי יחד. לבלות קצת זמן משותף.‬ 235 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 ‫בסדר. כבר התחלתי את הערימה הזאת.‬ 236 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 ‫היא שלי. את יכולה להתחיל את השנייה.‬ 237 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 ‫ספרי לי רכילות.‬ 238 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 ‫אין מה לספר.‬ 239 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 ‫שמעתי שאימא מכינה צלעות חזיר לארוחת הערב.‬ 240 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 ‫ואו! תמשיכי לקפל בזמן שאעכל את הבשורה.‬ 241 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 ‫זה שום דבר. יש לי הרבה רכילות.‬ 242 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 ‫מאיה, מה עשית? זה לקח לי מלא זמן.‬ 243 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 ‫זה היה בטעות.‬ 244 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 ‫תעזבי אותי בשקט.‬ ‫זאת אשמתך שאני צריכה לעשות את זה.‬ 245 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 ‫אם לא היית מתקשרת ללקרישה,‬ ‫אף אחד לא היה מגלה שהלכתי.‬ 246 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 ‫הייתי צריכה קפה!‬ ‫-את בת שבע.‬ 247 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 ‫לכן לא ידעתי איך מכינים אותו.‬ 248 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 ‫אני לא עושה את זה איתך.‬ 249 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 ‫את כבר לא עושה איתי שום דבר.‬ 250 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 ‫כי את תינוקת.‬ 251 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 ‫אם את לא רוצה להיות בחברתי,‬ ‫אני לא רוצה להיות בחברתך.‬ 252 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 ‫זה בדיוק מה שאני מבקשת.‬ 253 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 ‫רגע.‬ 254 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 ‫את באמת לא רוצה להיות בחברתי?‬ 255 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 ‫איך קוראים לזה שיש לך‬ ‫שלוש תשיעיות ושתי עשיריות?‬ 256 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 ‫אל תעבדי עלינו. ברור לך שזה פול האוס.‬ 257 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 ‫אז יש לי ארבעה מלכים.‬ 258 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 ‫שדונית בת מזל שכמוך!‬ 259 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 ‫רק על זה אתה תגיע השכם בבוקר, נערי.‬ 260 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 ‫השכם בבוקר?‬ 261 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 ‫אני רק צריך לנצח את בני‬ ‫ואז לא אצטרך לצאת מהבית עד 12:00.‬ 262 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 ‫אתה תקבל סטירה מצלצלת, טוני.‬ 263 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 ‫לעזאזל, מאיפה זה הגיע?‬ 264 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 ‫מישהו התעורר ובחר באלימות היום.‬ 265 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 ‫במקומך הייתי מתעורר‬ 266 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 ‫ובוחר ללכת לחנות כשהיא עלתה באש.‬ 267 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 ‫מה? לקרישה היא לא היחידה שיודעת להתבדח.‬ 268 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 ‫אבל היא לא מרושעת.‬ 269 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 ‫יש בה איזו קלילות.‬ 270 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 ‫אני אוצר.‬ 271 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 ‫שמישהו יקבור אותך.‬ 272 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 ‫בחיים.‬ 273 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 ‫מה? תצחקו, זו בדיחה. מה קורה כאן?‬ 274 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 ‫עוד חייל נפל.‬ 275 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 ‫אקח עוד פחית. כל עוד הן חינם.‬ 276 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 ‫הן חייבות להיות חינם. רוששתי אותך.‬ 277 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 ‫אלוהים אדירים, אני מת עליה.‬ 278 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 ‫אתה תאבד את העבודה שלך.‬ 279 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 ‫את צריכה ללכת. קדימה, זה נגמר.‬ 280 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 ‫לא אלך כל עוד נותר לך כסף בכיס.‬ 281 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 ‫לא, נמאס לי שאת נכנסת לי עמוק לחיים.‬ 282 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 ‫את עושה את זה בבית,‬ ‫מסכסכת ביני לבין רג'ינה.‬ 283 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 ‫תמיד יש לך מה לומר.‬ ‫-לא, אתה מתייחס לא יפה לרג'ינה.‬ 284 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 ‫אני עוזרת לה לעמוד על שלה.‬ 285 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 ‫אנחנו אומרים את אותו הדבר.‬ 286 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 ‫עכשיו את מסכסכת ביני לבין חבריי.‬ ‫-סליחה באמת שכיף איתי.‬ 287 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 ‫אחד החברים שלך לכאורה כבר מסוכסך איתך.‬ 288 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 ‫לא נדבר עכשיו על הממזר כפוי הטובה הזה.‬ 289 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 ‫נראה לי שאנחנו מדברים עליו.‬ 290 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 ‫אתה לא כועס בגלל משחק פוקר,‬ ‫הכעס שלך לא באמת מופנה כלפיי.‬ 291 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 ‫את רוצה לסכסך ביני לבין הכעס שלי?‬ 292 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 ‫הבעיה שלך היא לא מולי.‬ 293 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 ‫הבעיה שלך היא שדייוויס תובע אותך‬ ‫כי אתה מניאק, ואתה יודע את זה.‬ 294 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 ‫הבחור נפל, לקרישה.‬ 295 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 ‫הבחור נפל על הרצפה.‬ 296 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 ‫הוא לא תובע אותך כי הוא נפל.‬ ‫הוא תובע אותך כי פגעת בגאווה שלו.‬ 297 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 ‫לדייוויס אין במה להתגאות, לקרישה.‬ 298 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 ‫אתה רואה? זה בדיוק העניין.‬ ‫-לא! אני אומר את האמת.‬ 299 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 ‫זה. בדיוק זה.‬ ‫החבר שלך נפל, ואתה רק צחקת עליו.‬ 300 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 ‫הבדיחות זורמות ממני. מה אני אמור לעשות?‬ 301 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 ‫כל הבדיחות הקטנות שלך יעלו לנו במוסך הזה.‬ 302 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 ‫לא אתן לזה לקרות.‬ 303 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 ‫אתה צריך להיות גבר,‬ 304 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 ‫לשפוך את הרגשות שלך‬ ‫ולהיות חבר אמיתי כדי שזה ייגמר.‬ 305 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 ‫עשית לי בחילה.‬ 306 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 ‫אימא, תיהני מהאמבטיה.‬ 307 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 ‫לא מאמין שהיא לקחה לי‬ ‫את פצצת האמבטיה בריח לבנדר.‬ 308 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 ‫היא ידעה היטב שאני שומר אותה.‬ 309 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 ‫לקרישה?‬ 310 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 ‫אתה מסתכן‬ ‫כשאתה פותח את הדלת בלי סד הרגל שלך.‬ 311 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 ‫הוא מגרד.‬ 312 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 ‫אסגור את הדלת למקרה שהם מסתכלים.‬ 313 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ‫מי מסתכל?‬ 314 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 ‫תראי, אם בני שלח אותך...‬ 315 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 ‫לא. אף אחד לא יודע שאני כאן.‬ 316 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 ‫באתי בשבילך.‬ 317 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 ‫כדאי שתדעי שאימא שלי למעלה.‬ ‫היא תשמע יריית אקדח.‬ 318 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 ‫אתה עצבני מדי. אפשר לדבר מצולעת לצולע?‬ 319 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 ‫אחרי הנפילה שלי, הייתי אומללה.‬ 320 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 ‫אני מחזיק מעמד.‬ 321 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 ‫לא. אימא אמרה שהכורסאות האלה הן רק ליופי.‬ 322 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 ‫אני חייבת לומר שאתה קשוח יותר ממני.‬ 323 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 ‫התביעה שלי הייתה גיהינום,‬ ‫והייתי צריכה לעבור שיקום.‬ 324 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 ‫אוי, לא. אימא התקשרה לכומר‬ ‫שהניח עליי את ידיו. אני פשוט אחלים.‬ 325 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 ‫זה לא מספיק טוב לעורכי הדין.‬ 326 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 ‫הם יגרמו לך לעשות שמיניות באוויר.‬ 327 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 ‫ביקורי רופא, פיזיותרפיה ארבע פעמים בשבוע.‬ 328 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 ‫ניתוחים.‬ 329 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 ‫ניתוח?‬ ‫-כן.‬ 330 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 ‫לפי החוק, צריך לחתוך אותך.‬ 331 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 ‫כלומר, אם אתה רוצה סכום יפה.‬ 332 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 ‫בהתחלה ידרשו ממך לרדת במשקל.‬ 333 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 ‫אני מקווה שאתה אוהב מרק צח.‬ ‫אימא שלך מכינה כזה?‬ 334 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 ‫אני בעיקר מבשל כאן.‬ 335 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 ‫טוב, אני בטוחה שהחברים שלך יביאו לך.‬ 336 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 ‫כלומר,‬ 337 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 ‫לא החבר'ה מהמוסך, מן הסתם.‬ 338 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 ‫הימים האלה נגמרו.‬ 339 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 ‫בני ואני רבנו בעבר. הוא יתגבר על זה.‬ 340 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 ‫אתה תכיר חברים חדשים בגמילה.‬ 341 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 ‫יודע מה? תדאג לזה‬ 342 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 ‫כשעורכי הדין יתנו לך לצאת מהבית סוף סוף.‬ 343 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 ‫אבל נחמד להיות כלוא כאן.‬ 344 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 ‫אפשר לשפוך את המרק הצח על כל הספה הזאת.‬ 345 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 ‫אני מריחה לבנדר?‬ 346 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 ‫כן.‬ 347 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 ‫יודע מה? לא הפסקתי לדבר.‬ 348 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 ‫אתה בטח רוצה לתכנן‬ ‫את הדברים הכיפיים שתעשה בכסף שלך.‬ 349 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 ‫לאימא יש כמה רעיונות.‬ 350 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 ‫כדאי שתוודא שאימא לא תשכח‬ ‫את החלק שלוקחת המדינה.‬ 351 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 ‫המיסים האלה זו קריעה.‬ 352 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 ‫קיבלתי הרבה פחות משחשבתי שאקבל.‬ 353 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 ‫זה כמעט לא שווה את זה.‬ 354 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 ‫שהאל יברך אותך.‬ 355 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 ‫שהאל יברך אותך.‬ 356 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 ‫יש לך משהו על הראש?‬ ‫-יש לי הרבה על הראש...‬ 357 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 ‫אם לא תפסיקי להקניט אותי בביתי שלי...‬ 358 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 ‫תפסיקי להתייחס אליי כמו לנחותה ממך.‬ 359 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 ‫אני מתייחסת אלייך כמו הבחורה מהצד שאת.‬ 360 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 ‫בסדר.‬ 361 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 ‫את צריכה להירגע, גברת "בת 16 ובהיריון".‬ 362 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 ‫כמה פעמים אני צריכה להגיד לך,‬ 363 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 ‫לא ידעתי שבני נשוי.‬ 364 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 ‫כן, אבל עכשיו את יודעת זמן מה‬ 365 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 ‫ומתנהגת כאילו את לא יודעת,‬ 366 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 ‫תמיד נדחפת לו לפרצוף ומבקשת דברים.‬ 367 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 ‫כאילו יש לו מה לתת.‬ 368 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 ‫אני מבקשת בשביל קלווין.‬ 369 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 ‫קלווין לא יודע לנהוג,‬ ‫ובני גנב לי כסף כדי לקנות לך מכונית.‬ 370 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 ‫מכונית?‬ 371 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 ‫טוב, בואי נבהיר כמה דברים.‬ 372 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 ‫את מדברת על...‬ 373 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 ‫הגרוטאה הזאת?‬ 374 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 ‫אני לא יודעת על כסף גנוב,‬ ‫אבל את יכולה לקבל את המכונית.‬ 375 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 ‫אני משאירה עליה את המפתחות‬ ‫בתקווה שמישהו יגנוב אותה!‬ 376 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 ‫זה מה שהוא נתן לך?‬ 377 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 ‫אפילו לך מגיע יותר מזה.‬ 378 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 ‫תראי.‬ 379 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 ‫אני עובדת כמות מטורפת של שעות, כן?‬ 380 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 ‫שמה אוכל על השולחן‬ ‫ומנסה לטפל בבן שלי בעצמי.‬ 381 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 ‫ואז בני מחליט סוף סוף לעשות את הדבר הנכון.‬ 382 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 ‫כן, אני יודעת שזה בעיקר בגללך.‬ 383 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 ‫אבל לעזאזל, בשביל מה כל הדרמה?‬ 384 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 ‫אני באה, את הולכת.‬ ‫אני יושבת, את עומדת. מה אנחנו עושות?‬ 385 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 ‫אני יודעת מה אני עושה.‬ 386 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 ‫אני מחכה להתנצלות.‬ 387 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 ‫על מה אני צריכה להתנצל בפנייך?‬ 388 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 ‫ששכבתי עם איזה בחור שלא אמר לי שהוא נשוי?‬ ‫שנכנסתי להיריון?‬ 389 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 ‫שילדתי את התינוק?‬ 390 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 ‫שביקשתי מהאבא להתנהג כמו אבא?‬ 391 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 ‫איפה טעיתי?‬ 392 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 ‫את תצטרכי לצייר לי מפה, כי הלכתי לאיבוד.‬ 393 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‫תסדרי לי את השיער.‬ 394 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 ‫בבקשה.‬ 395 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 ‫בשמחה.‬ 396 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 ‫זה לא שווה את הפופולריות.‬ 397 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 ‫על מי אני עובדת? בטח שכן.‬ 398 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 ‫"חזרתי מחדר הכושר. השטאג מתמידה."‬ 399 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 ‫"תראו אותי, אני אלייה!"‬ 400 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 ‫מה לעזאזל את עושה בבגדים שלי?‬ 401 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 ‫"אינסטה... אני מקווה שסטף‬ ‫אוהבת את האינסטה שלי."‬ 402 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 ‫אני לא משחקת איתך, מאיה.‬ 403 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 ‫"אין לי זמן למאיה. אכפת לי רק מסטף גרין."‬ 404 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 ‫"היי, סירי, תגידי לסטף גרין‬ ‫שאני אוהבת להיות בישבן שלה."‬ 405 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 ‫ההודעה נשלחה.‬ 406 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 ‫הטלפון עשה את זה!‬ ‫-אני שונאת אותך!‬ 407 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 ‫לא מאמינה שעשית את זה!‬ ‫-לא מאמינה שהחטאתי.‬ 408 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 ‫אני לא אחטיא.‬ 409 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 ‫היי, מה קורה כאן, לעזאזל?‬ 410 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 ‫מאיה זרקה עליי קערה!‬ ‫-אלייה זרקה ראשונה!‬ 411 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 ‫אני לא יודעת על מה אתן מתווכחות,‬ ‫ולא אכפת לי.‬ 412 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 ‫שתיכן בעונש.‬ 413 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 ‫רוצות ללכת מכות? תעשו יחד את המטלות שלכן.‬ 414 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 ‫מגניב!‬ 415 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 ‫השיער שלך נראה ממש...‬ ‫-אל תנסי אפילו!‬ 416 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 ‫את יודעת שאני לא מרשה לעצמי לצעוק‬ ‫אחרי שקלעו לי צמות.‬ 417 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 ‫לעזאזל!‬ 418 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 ‫לקחת לי את הדולר האחרון שלי.‬ 419 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 ‫שמישהו ירביץ לי‬ ‫כדי שאספר לחברה שלי שנשדדתי.‬ 420 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 ‫היי, רוששתי אותך, אבל שבעת. על לא דבר.‬ 421 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 ‫למען האמת, זו הפעם הראשונה‬ ‫שאכלתי אוכל אמיתי מאז השריפה.‬ 422 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 ‫תחתונים אכילים זה לא משהו‬ ‫כשלא אוכלים אותם מהגוף של מישהי.‬ 423 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 ‫שיהיה לך בהצלחה.‬ 424 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 ‫תראו את זה.‬ 425 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 ‫אני יודע. אתם לא רוצים לראות אותי,‬ ‫אבל יש לי משהו להגיד.‬ 426 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 ‫אז תגיד את זה בחוץ.‬ 427 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 ‫אני מבטל את התביעה.‬ ‫-אמור שוב?‬ 428 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 ‫לא התכוונתי לפגוע בכם.‬ 429 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 ‫לעזאזל, אני לא יכול לאבד חברים בגלל כסף.‬ 430 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 ‫אימא שלך מסכימה?‬ 431 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 ‫אני אדם בוגר. אני מחליט בעצמי.‬ 432 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 ‫לא סיפרת לה עדיין, נכון?‬ 433 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 ‫כי החלטתי לא לספר.‬ 434 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 ‫אבל התקשרתי לעורך הדין.‬ 435 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 ‫זה נעשה. נו, אנחנו בסדר?‬ 436 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 ‫לא.‬ 437 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 ‫אנחנו לא בסדר. ניסית לתבוע אותי. לך מכאן.‬ 438 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 ‫הוא מנסה לעשות את הדבר הנכון.‬ ‫-אני צוחק על טוני ואנחנו בסדר.‬ 439 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 ‫אני שולח את דאק לכלא ואנחנו בסדר.‬ 440 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 ‫אני חייב ללארי 5,000 דולר ואנחנו בסדר.‬ 441 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 ‫כמה?‬ 442 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 ‫אני מתבדח על חשבון הזבל הזה כמה פעמים,‬ 443 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 ‫והוא ניסה להרוס לי את החיים.‬ 444 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 ‫לא אשכח את זה.‬ 445 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 ‫הוא תבע גם אותי.‬ 446 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 ‫אבל דייוויס הוא חבר. שים את זה מאחוריך.‬ 447 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 ‫כן, את צריכה להפסיק להגיד לי איך להרגיש.‬ 448 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 ‫זה מה יש, בנאדם.‬ 449 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 ‫אני לא צריך את הדרמה הזאת.‬ 450 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 ‫אני חוזר למקלט.‬ ‫לקרישה, תוכלי להלוות לי עוד חמישה דולרים?‬ 451 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 ‫נתתי לך חמישה?‬ 452 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 ‫את עדיין איתי, נכון?‬ 453 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 ‫לגמרי.‬ 454 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 ‫רוצה לאכול ארוחת ערב?‬ 455 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 ‫הייתי רוצה, אבל...‬ 456 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 ‫אני...‬ 457 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 ‫התחלתי לצום.‬ 458 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬