1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 24/7 – BENNIE AUTÓSZERVIZE 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 Nem hiszem el, hogy az a haszonleső Davis még mindig be akar perelni. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 És a tévés ügyvédet, Murray & Murray-t bízta meg. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Ugye tudod, hogy az a cég neve? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 Igen? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 És ez a te hibád. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 Mondtam, hogy hagyd, de nem hagytad. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 Nem, a te hibád. Tudod, hogy nem hallgatok rád. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 Kifárasztasz. Ennek tulajdonképpen volt értelme. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 Nézd azzal a hamis térdvédővel! 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 Leestem egy beszállóhídról, 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 de nem keringtem a reptéren, és nem szelfizgettem a pilótával. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 Lefektettek. 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 Tehát csak így fektettek le? 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 Komolyan? Most? 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 Nem, sajnálom. Csak ideges vagyok. Ez nem helyes. 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 Az igazságügyet nem érdekli, mi a helyes. 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 Egy férfi beperelte a Red Bullt a szárnyak miatt, és nyert. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 Lásd be: bajban van a műhely. 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Apám! Murray & Murray! 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 „Ne aggódj, Murray & Murray elintézi neked gyorsan-gyorsan!” 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Ezt én magam írtam. 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 Biztos nem emlékszik, de csődbe vitte az unokatesómat. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 Csinálhatunk egy szelfit? 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 Hé, Tony, vidd arrébb a rajongó seggedet! Túl sokat tévézel. 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 Tehát itt történt a baleset. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 Állítólagos baleset. Mondja jól, tévés fiú! 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 Várjunk! Most azt mondja, nem csúszott el. 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 De, elcsúszott a fenébe, oké? 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 De nem úgy vettük a helyet, hogy Davis-forma volt a padlón. 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 Jössz egy padlóval, Davis. 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 - Unom, hogy hülyére veszel. - Én is unlak! 34 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 - Megrúgtad az autómat! - Te haszonleső köcsög! 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 Nézze, csak a tények kellenek. 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 Fotózd le a padlót! 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Nos, ez ennyi volt. 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 Értesítjük az egyeztető tárgyalás dátumáról. Viszlát! 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 Le kell ülnöm. 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 Tony, ebéd? A Sizzlerben egyet fizet, kettőt vihet. 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Aztán majd félrenyelsz egy krutont, és beperelsz. 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 Engem senki se vigyen csődbe. 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Nem érdekelsz. Hol van Duck? 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 A börtönös találkozóján van. 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 Rossz ötlet, hogy szabadulószobában van, de nem ítélkezek. 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 Tűnj el! Ne kelljen megismételnem! 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 - Szóval így állunk? - Ja. 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 Jól van. 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 Szóval ennyi. 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 Megúsztuk. 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Utálom, hogy együtt vagyunk benne. 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 - Ölelj meg! - Menj a… 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Ne mondjatok semmit! 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Sikíthatok? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 Csak kávé és villa kell. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 Mi van? Eltört a fésűm. 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 Tűrd be az egészet! 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 Nem akarok szőrcsomót kiköpni. 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 Takard le így a táladat! 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 Anya otthon fodrászkodik, macska lettem. 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 Nem értitek. Nyilvánvalóan válságban vagyok. 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 Két nap múlva lesz a kórházi ösztöndíjprogramhoz az interjúm. 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 Ha nem fizetik az iskolát, akkor hiába az egész. 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 Csak legyen kész a hajad. 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 Komolyan, Bennie? Nem is gondoltam rá. 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 Az a lusta kis Gwenetta lemondott. 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 Mintha az én hibám lenne, hogy a háza megsüllyedt. 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 Azta, márkás gabonapehely van! 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Apáé a játék. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 Én házam, én játékom. 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 Megetetne valaki? 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 Az ujjaim még mindig görcsölnek Anya haja miatt. 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 Azelőtt gondolhattál volna rá, 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 mielőtt egyedül hagytad a húgodat és Sydney-t itthon. 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 Na, itt van a lista, amit kidolgoztam. 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 Pipálj ki mindent róla, és véget ér a büntetésed. 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 Nem látod, de feltartom a hüvelykujjamat. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 Azt már nem! Senki nem láthat így. 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 Bennie Upshaw. 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 Kelvin, kocsiba! Veled egy szóra! 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 Ott van Kelvin, a szó pedig: „Viszlát!” 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 Figyelj… 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 Miért nem jöttél Kelvin kosármeccsére? 84 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 Megígérted, hogy jössz. 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 Igen, és akartam is menni, és megbeszéltük. 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Nincs baj. Azt mondtam, a szellőzőcsőbe ragadtam. 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 - És bevette? - Nem hazudok. 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 Még mindig poros az állam. Nem szürke. 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 Nem érdekel, mit mondott neked Kelvin. Cserben hagytad. 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 Alig tudtuk felvidítani. 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 - Várj! Kivel? - Noah-val. 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 - Noah? - Noah. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 Ő eljött. Te meg nem. 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 Még egy „Védelem” feliratot is vett. 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 Amin a „Véd” és egy elem van. Olyan cuki volt. 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 Nem fog kelleni a felirat, mert 97 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 több meccset nem hagyok ki a fiammal. 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Helyes. Ajánlom is. Pá! 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Nem tudtál volna szólni, hogy jön? 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 És használja a bejárati ajtót, jó? Nem családtag. 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 Elment. Lekezeltem. 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 Ja, persze, biztos. 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Tasha. 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 Miss Badu. 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 Nézd, a haj-peuta szabályzatom tiltja, hogy így hagyjalak. 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 Úgy értem… 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 Nem hagyok bajban hajtincset. Itt a kártyám. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 Oké, csinálj, amit akarsz! Csak csinálj valamit, kérlek! 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 Hé! 110 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 Ideadnád az egyenruhámat, hogy mehessek dolgozni? 111 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 És… kész. 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Következő? 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 „Faltakarítás?” 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Azt már nem! 115 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Elég tisztának tűnnek. Instázok egyet. 116 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 Hé! Steph Wetzel perecezőjében van. Igazságtalanság. 117 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 Nem, nem az. Besároztál. Most takaríthatsz! 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 Azta. Egy hétévestől ez egész jó volt. 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 Lucretiával írtunk visszaszólós listát. 120 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 Ő segített nekem, amikor harmadikban piszkáltak. 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Majdnem felfüggesztettek. 122 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 Helló! 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 Mosd le a kocsimat, te bűnöző! 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 Besároztad Mayát. Most takaríthatsz! 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Ezt már ellőttem, nénikém. 126 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 Oké, ezt ne mondd! Majd később használom. 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 Hol van anyátok? 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Uram, miért? 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 Semmi! Megvan. 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 Ajánlom, legyen értelme, hogy iderángatott, mert van dolgom. 131 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 Francba! 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Regina! Ha ott vagy alatta, koppints az asztalon! 133 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 Nem vicces. 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 Várj csak! 135 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 Az én hajam ilyen őrült, vagy tényleg marha jól néz ki a tied? 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 Mindkettő. Gwenetta beszuszakolt ma reggel. 137 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 Sokba fájt, hogy valakit kirúgjon. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 Engem rúgattál ki. 139 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Nem tudtam, hogy téged! 140 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 Azt mondta, megsüllyedt a háza. 141 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Az nem szerepelne a hírekben? 142 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 Minden fodrászt felhívtam. Még fehér nő sem tud fogadni. 143 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Ma senki sem fogad! 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 Megcsinálod a hajamat. 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Ó, igen, ez remek. 146 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 Úgy megyek majd egy csomó fehér közé, mint Angela Davis. 147 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Biztos nem. 148 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 Ez működhet. 149 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Csak senki ne lássa hátul. 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 Ott egy kicsit forró volt a vasaló. 151 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 Azt mondtad, popcornt csinálsz! 152 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 Sosem megyek főiskolára. 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Mindent megtettem. Tudod, mi a teendő. 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 Francba! 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 Hogyan lett rosszabb? 156 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 Menj be, a szomszédok még azt hiszik, visszajöttek a drogosok. 157 00:09:04,587 --> 00:09:05,713 AUTÓSZERELÉSI AJÁNLATOK 158 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Igazi pénzben akarok játszani. 159 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Csóró vagyok, mióta leégett a szexshopom. 160 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 Kiderült már, hogy ki… illetve mi okozta a tüzet? 161 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 Biztos valami befeszült hívő. 162 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Nyerjen pár kört! Nyomon van! 163 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 Vigyázzatok, mert elememben vagyok! 164 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 Enyém az összes pénzetek. 165 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 Hé, mit csinálsz itt, te nem éppen apróság? 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 Mi az? Nem pókerezünk? 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Játszik, játszik, játszik, nem játszik! 168 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 Figyelj! Kell negyedik. 169 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 Tudom, balhézunk. De próbálok én lenni az érettebb. 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Mindenhol te vagy az érettebb. 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Francba! Do Dirty nem tud jönni. 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 Kívül esünk a lábán lévő nyomkövető tartományán. 173 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Nos, nos, nos. 174 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 Nem, nem, nem. 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 De nem pókerezhettek negyedik nélkül. 176 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 Jól van. 177 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Kezeket fel, nyugtatömböt elő! 178 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 Most érkezett meg a negyedik. Pókerezel, Lucretia? 179 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Nem akarsz vele játszani. Nem is bírod őt. 180 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 De téged meg utálunk. 181 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 Ez egy erős szó, 182 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 de ha a per miatt kevesebb lesz a fizu, legyen. 183 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 Azóta furcsállak, mióta elhoztad anyádat a szexshopba. 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 Hogyan jutott volna el? Éjjeli vaksága van. 185 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 Ahhoz képest, hogy fáj a lábad, marha sokat vezetsz. 186 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 A bal lábam az. A jobbal vezetek. 187 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Kényelmes. 188 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 Húzz innen, Davis! 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Ez most komoly? 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 Mint egy per. Na csá! 191 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Szóval, hogy megy ez? 192 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 Van egy csalólap a kártyákhoz? 193 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Nem kell. Majd elmondjuk, mit hogyan. 194 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 Jó napon jöttem! 195 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 - 20 dollár a belépő. - Nem, hanem 50! 196 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 Igaz, igaz. 50 dollár. 197 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Francba! Fel tudtok váltani egy 100-ast? 198 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 Tasha! Csajszi, ez üt! 199 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Köszönöm, Shanice! 200 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 - Ó, és nagyon cuki! - Igen! 201 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 Megyek, és elszedem valaki pasiját! 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 Még szép! 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 Hajrá, hajrá! 204 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 Ez az, csajszi! 205 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 Olyan bolond! 206 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 Igen, tényleg az. 207 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 „Upshaw.” 208 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 Neked meg mi bajod van? 209 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Látsz engem. 210 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 Mi van? Professzionálisan tolom! 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 Oké. Kérsz egy kis vizet? 212 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Nem vagyok szomjas. 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 - Éhes vagy? - Hoztam magamnak. 214 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 Szóval, ha valami izgit szeretnél kipróbálni, 215 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 van egy csomó vörös póthajam. 216 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Jó lesz a megszokott. 217 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 A te hajad. Csak azt mondom, hogy ha szeretnél váltani. 218 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Nem, elég sok mindent váltottál az életemben, köszönöm. 219 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 Figyu… elég gáz a viselkedésed, mióta beléptél az ajtómon. 220 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 Hidd el, én sem akartam belépni rajta. 221 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 Nem kell itt lenned. Te hívtál fel. 222 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Nem kell beszélnünk. 223 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Nem probléma. 224 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 Elég gyorsan tudunk végezni. 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Köszönöm! 226 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 Csajszi, viccelek. 227 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Csajszi, nem nevetek. 228 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Mit csinálsz? 229 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 A barátaimmal lógok, kocsikázunk, és messze járunk. 230 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Szerinted mit csinálok, gyagyás? 231 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 Nem kell gonoszkodnod. Segíteni akartam volna. 232 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 Ó, az más. 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 Nos, ha befejezted ezt a kosarat, 234 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 ez a kupac anya szekrényébe megy, azok pedig apa sarkába. 235 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 Együtt gondoltam. Hogy lógjunk, vagy ilyesmi. 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 Ja… értem. Ezt a kupacot már elkezdtem, 237 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 szóval az enyém. Kezdj egy másikat! 238 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 És mi újság? 239 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 Semmi különös. 240 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 Úgy hallottam, Anya karajt süt vacsorára. 241 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Azta! Hajtogass, amíg feldolgozom az infót! 242 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 Ez semmi. Egy csomó szaftos pletykám van! 243 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Maya, mi a franc? Azt örökké csináltam. 244 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 Véletlen volt! 245 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 Csak hagyj békén! Miattad kell csinálnom ezt. 246 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Ha nem hívod fel Lucretia nénit, senki nem tudja meg. 247 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 - Kávéra volt szükségem! - Hétéves vagy. 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 Ezért nem tudtam főzni. 249 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Nem csinálom ezt veled. 250 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 Már semmit sem csinálsz velem! 251 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 Mert dedós vagy. 252 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 Ha nem akarsz velem lenni, akkor én sem akarok veled. 253 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 Szó szerint ennyi kérek. 254 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 Várj! 255 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Tényleg nem akarsz velem lenni? 256 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Hogy hívják azt, ha három kilences és kettő tízes van? 257 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 Hagyd abba! Tudod, hogy az full house. 258 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Nos, négy királyom van! 259 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Te mákos kis kobold! 260 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 Ezért ma reggel leszámolok veled, fiacskám. 261 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 Leszámolsz? 262 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 Csak Bennie-t kell megvernem. Akkor délig ki se kell mozdulnom. 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 Elgyepállak, Tony. 264 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Hé, tesó, mi van veled? 265 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 Valaki ma erőszakosan kelt fel… 266 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 A helyedben a boltban 267 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 lettem volna, amikor lángra kap. 268 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Mi az? Nem csak Lucretiának vannak poénjai. 269 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 Ja, de ő nem gonosz. 270 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Ő valahogy könnyed. 271 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 Egy kincs vagyok. 272 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Valaki temessen el! 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 Élve. 274 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 Mi van? Nevessetek, vicc volt. Mi a baj? 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 Még egy katona kiiktatva. 276 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 Jöhet még egy, ha még ingyen van. 277 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 Muszáj neki. Csődbe vittelek. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Istenem! Imádom őt. 279 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 Munkanélküli leszel. 280 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 Menned kell, gyerünk! Elég volt. 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 Majd ha egy cent sem marad a zsebedben. 282 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 Nem, egész életemben halálra idegesítesz. 283 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 A házamban is csinálod. Regina és közém állsz. 284 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 - Mindig dumálsz… - Nem, szarul bánsz Reginával. 285 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 Segítek, hogy kiálljon magáért. 286 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 Ugyanazt mondjuk. 287 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 - És most a haverokat is ellenem fordítod. - Hát, perelj be! 288 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 Az úgynevezett haverod is ezt teszi. 289 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Most nem fogunk beszélni arról a hálátlan szemétről. 290 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 Szerintem meg igen. 291 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 Nem a póker miatt vagy ideges. Ez mind elfojtott harag. 292 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Most a haragom és közém akarsz állni? 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 Nem velem van bajod. 294 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 Az a bajod, hogy Davis perel, mert seggfej vagy, és ezt tudod jól. 295 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 A fickó elesett, Lucretia. 296 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 Elesett a padlón. 297 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 Nem azért perelt be. Hanem azért, mert megsértetted a büszkeségét. 298 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 Davis semmire sem lehet büszke, lucretia. 299 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 - Látod? Pontosan így. - Nem! Csak az igazat mondom. 300 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 Ez az. Pont ez az. Elesett a barátod, és bohócot csináltál belőle. 301 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 Csak úgy jönnek a viccek. Mit tehetnék? 302 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 És a kis vicceid a műhelybe fognak kerülni. 303 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 Azt pedig nem engedem. 304 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 Szóval szedd össze magad, 305 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 vállald az érzéseidet, légy igaz barát, és vess véget ennek az egésznek! 306 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 Elegem van. 307 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Oké, Anya. Élvezd a fürdőt! 308 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 Nem hiszem el, hogy elcsórta a levendulás fürdőbombámat. 309 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 Tudta jól, hogy tartogattam. 310 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Lucretia? 311 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 Ki mered nyitni az ajtót a lábtartó nélkül? 312 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 Viszketek tőle. 313 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 Becsukom, mielőtt meglátják. 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Ki látja meg? 315 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Figyelj, ha Bennie küldött… 316 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Nem. Senki sem tud róla. 317 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 Miattad jöttem. 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 Anyukám fent van. Hallani fogja a lövést. 319 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 Túl ideges vagy. Beszélhetnénk, bicegő a bicegővel? 320 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 Az esés után borzasztó volt. 321 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Hát, én elvagyok. 322 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 Jaj, ne! Anya szerint azok a székek csak dísznek vannak. 323 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 Nos, meg kell mondjam, te keményebb vagy, mint én. 324 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 A perem pokoli volt, és még a rehabot is csinálnom kellett. 325 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Ja, nem! Anya hívta a lelkipásztort, aki az érintésével meg fog gyógyítani. 326 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 Ez nem elég az ügyvédeknek. 327 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 Mindenfélét csinálnod kell majd. 328 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 Orvos, fizioterápia négyszer egy héten. 329 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 Műtétek. 330 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 - Műtét? - Ó, igen. 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 Fel kell vágjanak. 332 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 Mármint, ha nagy pénzt akarsz. 333 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 Először fogynod kell majd. 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Remélem, szereted a levest. Anya tud főzni, nem? 335 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 Legtöbbször én főzök. 336 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 Hát, akkor biztos hoznak majd a barátaid. 337 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 Mármint, 338 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 nyilván nem a műhelyből. 339 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Annak vége. 340 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 Vitáztunk már korábban is Bennie-vel. Túllesz rajta. 341 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 Majd szerzel új barátokat a rehabon. 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 Tudod, mit? Majd akkor foglalkozz 343 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 ezzel, amint elhagyhatod a házat. 344 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 De ez egy király hely a fogsághoz. 345 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 Kifröcskölheted nyugodtan a levest itt. 346 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 Ez levendula? 347 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 Az. 348 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 Tudod, mit? Túl sokat beszéltem már. 349 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 Bizonyára meg akarod tervezni, mit kezdesz majd a pénzzel. 350 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Anyának van pár ötlete. 351 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 De ne feledkezzen meg állam bácsi részesedéséről se! 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 Marha sok az adó. 353 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Sokkal kevesebbet kaptam, mint gondoltam. 354 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Alig érte meg. 355 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 Isten áldjon! 356 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 Isten áldjon! 357 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 - Nyom valami? - Ó, sok minden nyom… 358 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 Oké. Ha továbbra is cikizel a saját házamban… 359 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 Mintha kevesebb lennék nálad… 360 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 Szeretőként kezellek, mert az vagy. 361 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 Oké. 362 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 Oké, állítsd le magad, Tini anyu! 363 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 Hányszor mondjam el, 364 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 hogy nem tudtam, hogy Bennie házas? 365 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 Ja, de egy ideje már tudod, és mégis 366 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 úgy teszel, mint aki még mindig nem tudja, 367 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 mert állandóan megjelensz, és akarsz valamit. 368 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Mintha lenne bármije is. 369 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 Kelvinnek kérem. 370 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 Kelvin nem tud vezetni, és Bennie elcsórta a pénzemet, hogy vegyen neked egy autót. 371 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 Egy autót? 372 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Oké, csajszi, tisztázzuk. 373 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Amiről te most beszélsz, az… 374 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 az a romhalmaz? 375 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Nem tudok semmilyen lopott pénzről, de tiéd lehet az autó. 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Kint hagyom a kulcsot, hátha valaki ellopja! 377 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 Ezt adta neked? 378 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Még te is jobbat érdemelsz ennél. 379 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 Figyelj! 380 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 Rengeteget dolgozom, 381 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 hogy ételt tegyek az asztalra, és egyedül eltartsam a fiamat. 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 És várom, hogy Bennie végre tegyen valamit. 383 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 És, igen, tudom jól, hogy a nagy része miattad van. 384 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 De a francba is, minek ez a sok dráma? 385 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 Ha jövök, elmész. Ha leülök, felállsz. Mi a francot csinálunk? 386 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 Én tudom, mit csinálok. 387 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Egy rohadt „Sajnálom”-ra várok. 388 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 Miért kérjek bocsánatot? 389 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 Mert voltam valakivel, aki nem mondta, hogy házas? Mert terhes lettem? 390 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 Mert megtartottam? 391 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 Mert azt kérem, az apuka legyen apuka? 392 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 Nem értem, mit csinálok rosszul? 393 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 Rajzolj nekem egy térképet, mert nagyon elvesztem. 394 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Csináld meg a hajamat! 395 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 Kérlek. 396 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 Örömmel. 397 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Nem éri meg népszerűnek lenni. 398 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 Mit beszélek? Tökre megéri! 399 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 „Most értem haza az edzésről. #Jólnyomom” 400 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 „Nézd! Aaliyah vagyok!” 401 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 Mi a fenét csinálsz a ruháimban? 402 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 „Insta, Insta, Insta! Remélem, Steph-nek is tetszik az Instám!” 403 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 Ne szórakozz, Maya! 404 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 „Nincs időm Mayára! Csak Steph Greene érdekel!” 405 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 „Hé, Siri, mondd el Steph Greene-nek, hogy imádok nyalizni neki!” 406 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Üzenet elküldve. 407 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 - A telefon volt! - Utállak! 408 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 - Hogy tehetted? - Hogy szalaszthattam el? 409 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 Hát, én nem fogom! 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 Hé! Mi a fene folyik itt? 411 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 - Maya hozzám vágott egy tálat! - Aaliyah kezdte! 412 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 Nem tudom, min veszekedtek, és nem is érdekel. 413 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 Büntetés mindkettőtöknek! 414 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 Veszekedni akartok? Akkor együtt dolgoztok itthon. 415 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Király! 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 - A hajad… - Meg ne próbáld! 417 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 Tudjátok, hogy utálom a kiabálást, amikor friss a hajam! 418 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 Fenébe! 419 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 Tied az utolsó dollárom is. 420 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Üssetek meg, hogy azt mondhassam, kiraboltak. 421 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 Hát, lehúztalak, de feltöltöttelek. Szívesen. 422 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 Őszintén szólva, a tűz óta most először ettem igazi kaját. 423 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Az ehető fehérnemű akkor jó, ha leeszed valakiről. 424 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Sok sikert, haver! 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 Na, nézd meg… 426 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 Tudom. Nem akartok látni. De mondanom kell valamit. 427 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 Mondjad kint, tesó! 428 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 - Mégsem perelek. - Hogy mi van? 429 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 Figyelj, tényleg nem akartam nektek bajt okozni. 430 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Basszus, nem veszíthetlek el a pénz miatt! 431 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 Anyukád okés ezzel? 432 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 Felnőtt ember vagyok. Egyedül döntök. 433 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Nem mondtad el neki, ugye? 434 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Nem, mert úgy döntöttem. 435 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 De az ügyvédnek szóltam. 436 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 Vége. Szóval jók vagyunk? 437 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 Nem, kösz. 438 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 Nem vagyunk jók. Be akartál perelni. Húzz innen! 439 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 - Ne már! Jóvá akarja tenni. - Viccelek Tonyval, jók vagyunk. 440 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 Börtönbe küldtem Duckot, jók vagyunk. 441 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 Öt lepedővel tartozom Larrynek, jók vagyunk. 442 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 Mennyivel? 443 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 Ezt a hülye gyereket néha kritizálom, erre fel 444 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 tönkre akarja tenni az életemet. 445 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 Nem fogom elfelejteni. 446 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 Engem is beperelt. 447 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 De Davis a barátod. Túl kell tenned magad ezen. 448 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 Te meg ne mondd meg nekem, hogyan érezzek! 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 Hát, tesó, ez van. 450 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 Nem kell nekem ez a dráma. 451 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 Visszamegyek a menedékházba. Lucretia, tudsz adni még öt dolcsit? 452 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Annyit adtam? 453 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 Még mindig velem vagy, ugye? 454 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 Ó, abszolút. 455 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Jössz vacsorázni? 456 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 Mennék, de… 457 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 most… 458 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 most kezdtem böjtölni. 459 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 A feliratot fordította:Adrienn Kohári, Csaba Schlachtovszky, Etelka Polgar