1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 24/7 - BENGKEL BENNIE 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 Aku tak percaya Davis sialan itu masih menggugat kita. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 Dia bawa pengacara TV bersamanya, Murray & Murray. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Kau tahu itu nama firmanya, 'kan? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 Benarkah? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 Ini salahmu. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 Kubilang biarkan saja, kau tak melakukannya. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 Tidak. Ini salahmu. Aku tak pernah dengarkan kau. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 Kau membuatku muak. Itu sangat masuk akal bagiku. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 Lihat dia dengan penyangga kaki palsu itu. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 Saat jatuh dari Jetway, 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 aku tak berkeliaran di bandara, swafoto dengan pilot. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,757 Aku berbaring. 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 Jadi, hanya itu caramu dapat seks? 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 Sungguh? Sekarang? 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 Tidak. Maaf. Aku hanya marah. Itu tidak benar. 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 Sistem peradilan tak pedulikan kebenaran. 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 Orang menggugat Red Bull karena tak dapat sayap dan menang. 20 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 Wah. 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 Hadapi saja. Bengkel dalam masalah. 22 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Astaga. Murray & Murray! 23 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 "Tak perlu khawatir, Murray & Murray membuatmu dibayar cepat-cepat." 24 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Aku menulisnya sendiri. 25 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 Kau tak ingat aku, tetapi kau buat sepupuku bangkrut. 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 Keberatan jika kita swafoto? 27 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 Hei. Tony, pergilah ke sana. Kau terlalu banyak menonton TV. 28 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 Di sinilah kecelakaan itu terjadi. 29 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 Diduga kecelakaan. Lakukan dengan benar, Bocah TV. 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 Tunggu. Kini kau bilang dia tak terpeleset. 31 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 Tidak. Dia memang terpeleset. 32 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 Kami tak beli bengkel dengan retakan bentuk Davis di lantai. 33 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 Kau utang lantai kepadaku. 34 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 - Kau kerap mencelaku. - Muak denganmu. 35 00:01:50,361 --> 00:01:53,322 - Kau menendang mobilku. - Tuan mirip Mr. T. 36 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 Begini. Kami hanya ingin fakta. 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 Dapatkan foto lantai itu. 38 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Kasus ini tak rumit. 39 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 Akan dikabari soal tanggal arbitrase. Aku pamit. 40 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 Harus lepaskan sangga kaki. 41 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 Tony. Makan siang? Steik bayar satu dapat dua. 42 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 Kau mungkin tersedak roti dan coba menuntutku. 43 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 Aku tak mau kau buat bangkrut. 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Bung, sudahlah. Di mana Duck? 45 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 Dia sedang reuni penjara. 46 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 Kupikir ide buruk diadakan di ruang pelarian, tetapi aku tak hakimi. 47 00:02:31,194 --> 00:02:33,237 Pergi. Jangan sampai kuulangi. 48 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 - Jadi, begitu saja? - Ya. 49 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 Baiklah. 50 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 Jadi, itu saja. 51 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 Kita selamat. 52 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Aku benci kita mengalami ini bersama. 53 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 - Peluk aku. - Tak mau… 54 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Jangan bilang apa-apa. 55 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 Boleh aku teriak? 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 Aku hanya butuh kopi dan garpu. 57 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 Apa? Sisirku patah. 58 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 Rapikan semua itu. 59 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 Aku tak mau tersedak rambutmu. 60 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 Tutup mangkuk dengan lengan seperti ini. 61 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 Ibu menata rambut di rumah. Aku mirip kucing. 62 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 Kalian tidak bersimpati. Jelas aku mengalami krisis. 63 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 Wawancaraku untuk program beasiswa rumah sakit dua hari lagi. 64 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 Jika mereka tidak bayar kuliah, semua ini sia-sia. 65 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 Ke salon saja. 66 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 Serius, Bennie? Ide itu tak terpikir olehku. 67 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 Gwenetta batalkan janji temu. 68 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 Memang salahku rumahnya jatuh ke lubang tanah? 69 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 Ada sereal bermerek. 70 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Ayah ambil mainannya. 71 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 Rumahku, mainanku. 72 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 Maukah seseorang menyuapiku? 73 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 Jariku masih sakit karena melepaskan kepang Ibu. 74 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 Mestinya kau pikirkan, Sayang, 75 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 sebelum kau meninggalkan adikmu dan Sydney di rumah sendirian. 76 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 Ini adalah daftar yang telah kususun. 77 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 Selesaikan semua ini dan kau bisa bebas dari hukuman. 78 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 Kau tak lihat saja, aku mengacungkan jempol. 79 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 Tak ada yang boleh melihatku begini. 80 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 Bennie Upshaw. 81 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 Kelvin masuk mobil, kita perlu bicara. 82 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 Itu Kelvin, dan bicara kita adalah "selamat tinggal". 83 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 Begini… 84 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 Kenapa tak datang ke pertandingan basket Kelvin? 85 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 Kau janji akan datang. 86 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 Ya, aku ingin datang, dan kami sudah membicarakannya. 87 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Dia terima. Kubilang aku terjebak di saluran udara. 88 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 - Dia percaya itu? - Itu benar. 89 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 Masih ada debu di daguku. Bukan uban. 90 00:05:07,266 --> 00:05:10,561 Aku tak peduli apa kata Kelvin. Kau mengecewakannya. 91 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 Untung ada aku dan Noah. 92 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 - Sebentar. Kau dan siapa? - Ya. 93 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 - Noah? - Noah. 94 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 Dia datang. Kau tidak. 95 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 Dia bahkan membawa tulisan "bertahan". 96 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 Bertahan. Itu sangat lucu. 97 00:05:24,742 --> 00:05:26,619 Dia harus membuangnya, 98 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 karena akan kuhadiri pertandingan putraku. 99 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Bagus. Sebaiknya begitu. Dah. 100 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Kau tak bisa bilang kalau dia akan mampir? 101 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Suruh dia lewat pintu depan. Dia bukan keluarga. 102 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 Sudah pergi. Kutangani. 103 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 Ya. Memang kau tangani. 104 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Tasha. 105 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 Nona Badu. 106 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 Kode etik penata rambutku tak mengizinkanku mengabaikanmu. 107 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 Maksudku… 108 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 Pasti bantu maksimal. Jadi, ambillah kartuku. 109 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 Baik. Semaumu saja. Namun, tolong lakukan sesuatu. 110 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 Hei! 111 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 Sayang, bisa minta seragamku agar bisa bekerja? 112 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 Selesai. 113 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Apa selanjutnya? 114 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 "Mencuci dinding"? 115 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Tidak mau! 116 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Tampak cukup bersih. Aku buka Instagram. 117 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 Astaga. Steph di Pretzel Wetzel. Sangat tak adil. 118 00:06:42,987 --> 00:06:45,656 Tidak. Kau buat masalah. Kau harus bereskan. 119 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 Untuk anak tujuh tahun, itu cukup bagus. 120 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 Bibi Lucretia membantuku buat daftar jawaban. 121 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 Dia membantuku membuatnya saat aku dirundung pada kelas tiga. 122 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Aku hampir diskors. 123 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 Hei. 124 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 Cuci mobilku, Terhukum. 125 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 Kau menelantarkan Maya. Sekarang kau harus bereskan. 126 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Itu sudah kupakai, Bibi. 127 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 Jangan katakan itu. Akan kupakai nanti. 128 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 Di mana ibumu? 129 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Astaga, kenapa? 130 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 Sudahlah. Aku tahu. 131 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 Paksa aku ke sini seolah-olah aku tak punya pekerjaan lain. 132 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 Astaga! 133 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Regina. Jika kau di bawah sana, ketuk meja. 134 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 Itu tidak lucu. 135 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 Sebentar. 136 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 Rambutku yang jelek atau rambutmu terlihat sangat bagus? 137 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 Keduanya. Gwenetta sempatkan aku pagi ini. 138 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 Kubayar demi batalkan janji lain. 139 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 Itu janjiku. 140 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Aku tak tahu itu kau! 141 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 Dia memberitahuku bahwa rumahnya jatuh ke lubang. 142 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Regina, bukannya pasti ada berita? 143 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 Kutelepon tiap penata rambut di kota. Bahkan yang berkulit putih. 144 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Tak ada yang bisa melayaniku hari ini! 145 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 Kau harus tata rambutku. 146 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Ini bagus. Ya. 147 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 Ke ruang yang penuh orang kulit putih mirip Angela Davis. 148 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Tidak. 149 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 Ini lumayan. 150 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Jangan sampai bagian belakang terlihat. 151 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 Catok agak terlalu panas di belakang. 152 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 Katamu sedang membuat berondong jagung! 153 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 Aku tak akan pernah kuliah. 154 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Kulakukan sebisaku. Kau tahu harus bagaimana. 155 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 Astaga. 156 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 Kenapa jadi lebih buruk? 157 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 Masuklah sebelum tetanggaku mengira para pemadat kembali. 158 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Kuharap kita main uang tunai. 159 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Aku kekurangan uang sejak toko pornoku terbakar. 160 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 Sudah cari siapa… Maksudku, apa yang memulainya? 161 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 Mungkin orang gereja kolot. 162 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Biarkan menang dahulu. Dia akan tahu. 163 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 Sebaiknya kalian hati-hati, karena aku semangat. 164 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 Akan kuambil semua uangmu. 165 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 Mau apa ke sini, Tim yang Tak Terlalu Kecil? 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 Apa? Kita tak bermain poker? 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Main, main, main, tidak. 168 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 Butuh empat orang. 169 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 Aku tahu kita punya masalah. Kucoba berbesar hati. 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Ke mana pun kau pergi, kau besar. 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Temanku Do Dirty tak bisa ikut. 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 Kita di luar jangkauan monitor pergelangan kakinya. 173 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Baiklah. 174 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 Tidak. 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 Kau tak bisa bermain poker tanpa orang keempat. 176 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 Baiklah. 177 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Angkat tangan, siapkan nota. 178 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 Orang keempat baru saja masuk. Kau mau bermain poker, Lucretia? 179 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Kau tak mau main dengannya. Kau tak suka Lucretia. 180 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Namun, kami membencimu. 181 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 "Benci" itu kata yang kuat, 182 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 jika gugatan berarti pemotongan gaji, akan kuterima. 183 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 Aku menghakimimu sejak kau bawa ibumu ke toko pornoku. 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 Bagaimana bisa dia ke sana? Dia rabun senja. 185 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 Untuk seseorang dengan kaki cedera, kau sangat sering mengemudi. 186 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 Itu kaki kiriku. Mengemudi dengan kaki kanan. 187 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Nyaman sekali. 188 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 Pergilah, Davis. 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Kalian serius? 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 Sebagaimana gugatanmu. Dah. 191 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Bagaimana cara mainnya? 192 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 Kau punya lembar contekan fungsi kartu yang berbeda? 193 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Tak perlu. Kami akan beri tahu kartunya. 194 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 Ini hari bagus. 195 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 - Taruhan awal $20. - $50. 196 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 Benar. $50. 197 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Kalian punya uang kembalian untuk seratus? 198 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 Tasha! Kau luar biasa. 199 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Terima kasih, Shanice! 200 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 - Ini manis sekali. - Hai! 201 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 Aku akan pergi dan merebut pacar seseorang. 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 Aku tahu itu benar! 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 Rebut dia. 204 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 Lakukanlah. 205 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 Dia gila. 206 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 Ya, dia memang gila. 207 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 "Upshaw." 208 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 Apa yang salah denganmu? 209 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Kau melihatku. 210 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 Apa? Aku ingin bersikap profesional. 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 Baik. Jadi, apakah kau mau air? 212 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Tidak haus. 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 - Kau lapar? - Aku bawa sendiri. 214 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 Jadi, jika kau mau mencoba sesuatu yang menyenangkan, 215 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 ada rambut merah anggur. 216 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Aku suka apa adanya. 217 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 Ini rambutmu. Aku hanya berkata andai kau mau mengubah sesuatu. 218 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Tidak, kau mengubah banyak hal dalam hidupku, terima kasih. 219 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 Sikapmu buruk sejak kau masuk ke sini. 220 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 Percayalah, aku tak mau ke sini hari ini. 221 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 Kau tak harus di sini. Kau telepon. 222 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Kita tidak perlu bicara. 223 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Tidak masalah. 224 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 Biar kuselesaikan dengan cepat. 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Terima kasih. 226 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 Hanya bercanda. 227 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Aku tidak tertawa. 228 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Hei! Apa yang kau lakukan? 229 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 Aku keluar dengan temanku, melintasi batas negara bagian. 230 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Tak lihat aku sedang apa, Bodoh? 231 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 Kau tak perlu jahat. Aku hendak menawarkan bantuan. 232 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 Baiklah. 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 Saat kau selesaikan keranjang ini, 234 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 tumpukan ini ke lemari Ibu dan yang lain ke ruang Ayah. 235 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 Maksudku, bersama. Kita lewatkan waktu bersama. 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 Baiklah. Aku sudah memulai tumpukan ini. 237 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 Jadi, itu milikku. Kau yang lain. 238 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 Jadi, apa gosipnya? 239 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 Aku tak punya. 240 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 Kudengar Ibu memasak daging babi untuk makan malam. 241 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Wah, terus lipat sambil kudengarkan. 242 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 Itu sepele. Aku punya banyak gosip. 243 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Maya, apa-apaan? Aku lama melipatnya. 244 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 Tak sengaja. 245 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 Tinggalkan aku. Ini salahmu aku harus melakukan ini. 246 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Jika tak telepon Bibi Lucretia, tak ada yang tahu aku pergi. 247 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 - Aku butuh kopi! - Kau tujuh tahun. 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 Makanya tak tahu cara membuatnya. 249 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Aku tak mau bersamamu. 250 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 Kau tak pernah mau bersamaku lagi. 251 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 Kau masih kecil. 252 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 Jika kau tak ingin berada di dekatku, maka aku juga. 253 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 Itulah yang kuminta. 254 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 Tunggu. 255 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Kau sungguh tak mau di dekatku? 256 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Apa namanya saat punya tiga sembilan dan dua sepuluh? 257 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 Berhenti. Kau tahu itu full house. 258 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Aku punya empat raja. 259 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Kau memang beruntung! 260 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 Hanya untuk itu, kau akan datang pada pagi hari, Nak. 261 00:14:33,206 --> 00:14:34,166 Pagi hari? 262 00:14:34,249 --> 00:14:38,545 Aku harus kalahkan Bennie. Tak perlu meninggalkan rumahku sampai siang. 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 Aku akan menamparmu, Tony. 264 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Astaga. Kenapa begitu kasar? 265 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 Ada yang memilih kekerasan hari ini. 266 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 Jika jadi kau, aku bangun 267 00:14:49,181 --> 00:14:51,308 dan memilih di toko itu saat terbakar. 268 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Apa? Bukan cuma Lucretia yang bisa melucu. 269 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 Ya, dia tidak jahat. 270 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Leluconnya ringan. 271 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 Hebat bak harta. 272 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Harta harus dikubur. 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 Hidup-hidup. 274 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 Apa? Tertawalah. Itu lelucon. Kenapa? 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 Aku rehat dahulu. 276 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 Akan kuambil satu lagi. Selagi masih gratis. 277 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 Memang harus gratis. Aku sudah ambil semua uangmu. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Astaga. Aku suka dia. 279 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 Kau akan dipecat. 280 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 Kau harus pergi. Permainan selesai. 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 Tak mau selagi masih ada uang di sakumu. 282 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 Tidak, aku muak kau mencampuri hidupku. 283 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 Kau begitu di rumahku, antara aku dan Regina. 284 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 - Kau mau bilang sesuatu. - Perlakuanmu buruk ke Regina. 285 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 Aku membuatnya punya pendirian. 286 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 Kami mengatakan hal yang sama. 287 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 - Kau buat anak buahku melawanku. - Aku asyik. Gugat saja aku. 288 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 Temanmu saja sudah gugat. 289 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Kita tak membahas bajingan tak tahu terima kasih itu. 290 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 Aku yakin ini tentang dia. 291 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 Kau bukan marah soal poker. Semua kemarahan salah alamat ini. 292 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Kini kau mau mencampuri kemarahanku? 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 Masalahmu bukan denganku. 294 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 Masalahmu adalah Davis menuntutmu karena kau berengsek dan kau tahu itu. 295 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 Dia jatuh, Lucretia. 296 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 Dia jatuh ke tanah. 297 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 Dia bukan menuntutmu karena jatuh, tetapi karena kau lukai harga dirinya. 298 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 Davis tak punya harga diri, Lucretia. 299 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 - Lihat? Itu dia. - Tidak! Aku hanya berkata kenyataan. 300 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 Itu dia. Temanmu jatuh dan kau malah mengoloknya. 301 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 Lelucon terus datang. Apa yang harus kulakukan? 302 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 Semua lelucon kecilmu akan membuat bengkel bangkrut. 303 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 Aku tak akan biarkan itu terjadi. 304 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 Jadi, kau perlu bersikap dewasa, 305 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 ungkapkan perasaan kecilmu, jadilah teman sejati, dan akhiri ini. 306 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 Aku jadi muak. 307 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Baiklah, Bu. Silakan berendam. 308 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 Tak percaya dia mengambil sabun mandi lavenderku. 309 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 Dia tahu aku menyimpan itu. 310 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Lucretia? 311 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 Kau bisa jalan ke pintu tanpa penyangga kakimu. 312 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 Gatal. 313 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 Akan kututup ini andai mereka mengawasi. 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Siapa mengawasi? 315 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Jika Bennie menyuruhmu… 316 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Tidak ada yang tahu aku di sini. 317 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 Aku datang untukmu. 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 Ibuku ada di lantai atas. Dia akan dengar pistol meledak. 319 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 Kau terlalu gelisah. Kita bisa bicara dengan santai? 320 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 Setelah jatuh, aku menderita. 321 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Aku bertahan. 322 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 Tidak. Kata Ibu, kursi itu hanya untuk dilihat saja. 323 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 Menurutku, kau lebih tangguh dariku. 324 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 Gugatanku seperti neraka. Aku harus jalani rehabilitasi. 325 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Tidak. Ibu memanggil pastor untuk mendoakan. Aku akan sembuh. 326 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 Pengacara tak akan terima itu. 327 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 Mereka akan membuatmu kewalahan. 328 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 Kunjungan dokter, terapi fisik empat kali sepekan. 329 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 Pembedahan. 330 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 - Pembedahan? - Ya. 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 Kata hukum, harus ada bedah. 332 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 Jika kau mau uang banyak. 333 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 Kau harus lebih langsing. 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Kuharap kau suka kaldu. Ibumu bisa buat kaldu, 'kan? 335 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 Aku yang lebih sering memasak. 336 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 Pasti teman-temanmu akan mengantarkan. 337 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 Maksudku, 338 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 jelas bukan orang di bengkel. 339 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Mereka bukan teman lagi. 340 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 Bennie dan aku pernah bertengkar. Dia akan melupakannya. 341 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 Kau akan bertemu teman baru di rehab. 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 Kau tahu? Khawatirkan itu 343 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 setelah pengacara membiarkanmu keluar rumah. 344 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 Namun, ini tempat bagus untuk terperangkap di rumah. 345 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 Kau bisa memercikkan kaldu ke sini. 346 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 Apa ini bau lavender? 347 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 Ya. 348 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 Aku terlalu banyak mengoceh. 349 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 Kau mungkin ingin merencanakan hal asyik dengan uangmu. 350 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Ibu punya beberapa ide. 351 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Pastikan Ibu tak lupa membayar pajak. 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 Pajaknya sangat banyak. 353 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Sisanya jauh lebih sedikit dari yang kukira. 354 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Hampir tidak layak. 355 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 Tuhan memberkati. 356 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 Tuhan memberkati. 357 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 - Apa kau memikirkan sesuatu? - Aku menghindari bicara. 358 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 Jika kau tak berhenti menghinaku di rumahku sendiri… 359 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 Aku muak direndahkan olehmu. 360 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 Aku memperlakukanmu seperti gundik. 361 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 Baiklah. 362 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 Sebaiknya kau hentikan, Nona Hamil Muda. 363 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 Berapa kali aku harus bilang? 364 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 Aku tak tahu Bennie sudah menikah. 365 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 Ya, tetapi kau sudah tahu cukup lama, 366 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 kau bertindak seolah-olah masih tak tahu, 367 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 selalu muncul ke rumah meminta uang. 368 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Seolah-olah dia punya uang. 369 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 Aku meminta untuk Kelvin. 370 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 Kelvin tak bisa mengemudi dan Bennie mencuri uangku untuk membelikanmu mobil. 371 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 Mobil? 372 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Baik, mari kita perjelas. 373 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Baik, kau bicara tentang 374 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 rongsokan itu? 375 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Aku tak tahu soal uang curian, tetapi ambil saja mobilnya. 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Kuncinya kutaruh di kap mesin agar dicuri orang! 377 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 Dia berikan itu? 378 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Kau pantas dapat yang lebih baik. 379 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 Begini. 380 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 Jam kerjaku sangat banyak, paham? 381 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 Menyediakan makanan, mencoba merawat putraku sendiri. 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 Lalu Bennie putuskan untuk membantu. 383 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 Ya, aku tahu banyak dari bantuan itu karena kau. 384 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 Namun, kenapa jadi begini? 385 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 Aku datang, kau pergi. Aku duduk, kau berdiri. Apa yang kita lakukan? 386 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 Aku tahu apa yang kulakukan. 387 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Aku sedang menunggu ucapan, "Maaf." 388 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 Minta maaf kepadamu untuk apa? 389 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 Tidur dengan pria yang tak bilang bahwa dia sudah menikah? Dihamili? 390 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 Memelihara anaknya? 391 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 Meminta ayah bertindak seperti ayah? 392 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 Di mana salahku? 393 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 Jelaskan kepadaku, karena aku tak mengerti. 394 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Tata saja rambutku. 395 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 Kumohon. 396 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 Dengan senang. 397 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Ini tak sepadan dengan jadi populer. 398 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 Ini sangat sepadan. 399 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 "Baru pulang dari sasana. #Menahan." 400 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 "Lihat aku. Aku Aaliyah!" 401 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 Apa yang kau lakukan dengan bajuku? 402 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 "'Gram! Kuharap Steph menyukai 'Gram'-ku." 403 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 Aku serius, Maya. 404 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 "Aku tak punya waktu untuk Maya. Yang kupedulikan hanyalah Steph Greene." 405 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 "Hei, Siri, beri tahu Steph Greene bahwa aku suka menjilat dia." 406 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Pesan terkirim. 407 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 - Ini ulah ponsel! - Aku benci kau! 408 00:22:33,937 --> 00:22:36,606 - Aku tak menyangka! - Aku tak menyangka meleset. 409 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 Aku tak akan meleset. 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 Hei! Apa yang terjadi di sini? 411 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 - Maya lempar mangkuk ke arahku! - Aaliyah dahulu! 412 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 Entah apa yang kalian perdebatkan dan aku tak peduli. 413 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 Kalian berdua dihukum. 414 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 Mau berkelahi? Kalian akan kerjakan tugas bersama. 415 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Bagus! 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 - Rambutmu tampak… - Jangan coba-coba! 417 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 Tak boleh berteriak saat baru dikepang. 418 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 Sial! 419 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 Kau mengambil uang terakhirku. 420 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Pukul aku agar istriku mengira aku dirampok. 421 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 Aku ambil uangmu, kuberi makanan gratis. Sama-sama. 422 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 Jujur, ini makanan sungguhan pertamaku sejak kebakaran. 423 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Baju dalam yang bisa dimakan tak sama jika bukan dimakan dari badan. 424 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Semoga berhasil. 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 Lihat ini… 426 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 Aku tahu. Kalian tak mau melihatku, tetapi aku mau katakan sesuatu. 427 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 Katakan saja dari luar. 428 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 - Aku cabut gugatan. - Katakan lagi. 429 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 Begini, aku sungguh tidak bermaksud menyakiti kalian. 430 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Sial. Aku tak mau kehilangan teman karena uang. 431 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 Ibumu setuju? 432 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 Aku pria dewasa. Kubuat keputusan sendiri. 433 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Kau belum beri tahu dia, ya? 434 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Kuputuskan begitu. 435 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 Namun, kutelepon pengacara. 436 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 Selesai. Jadi, kita rukun? 437 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 Tidak. 438 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 Kita tidak rukun. Kau coba menuntutku. Keluar dari sini. 439 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 - Ayolah. Dia coba memperbaikinya. - Kuejek Tony, kami rukun. 440 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 Aku membuat Duck dipenjara, kami rukun. 441 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 Aku utang lima ribu ke Larry, kami rukun. 442 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 Berapa? 443 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 Aku mengejek dia beberapa kali, 444 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 dia coba menghancurkan hidupku. 445 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 Aku tak akan melupakan itu. 446 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 Dia juga menuntutku. 447 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 Namun, Davis adalah teman. Kau harus melupakannya. 448 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 Ya. Kau harus berhenti mendikte perasaanku. 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 Begitulah, Kawan. 450 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 Aku tidak butuh drama ini. 451 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 Aku akan kembali ke penampungan. Lucretia, bisa pinjami lima dolar lagi? 452 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Tadi itu lima dolar? 453 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 Kita masih berteman, 'kan? 454 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 Sepenuhnya. 455 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Mau makan malam? 456 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 Aku mau, tetapi… 457 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 Aku… 458 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 Aku baru mulai puasa. 459 00:25:48,798 --> 00:25:53,803 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini