1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ГАРАЖ БЕННИ 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,892 Не могу поверить, что Дэвис с нами судится. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,063 Еще и адвоката с телевидения нанял. Мюррея и Мюррея. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Ты ведь знаешь, что так фирма называется, да? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,318 Правда? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,569 И это ты виноват. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,197 Я же сказала завязывать, но нет. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 Нет, это ты виновата. Ты же знаешь, что я тебя не слушаю. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,038 Ты меня потихоньку убеждаешь. Теперь вижу в этом смысл. 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,209 Только посмотри на его фальшивый ортез. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 Когда я упала с трапа самолета, 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,589 я не ходила по аэропорту, делая селфи с пилотом. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,882 Просто лежала в постели. 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 Это единственное, чем занимаешься в постели? 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 Ты что, серьезно? 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 Нет, прости. Я просто сержусь. Так быть не должно. 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 Судебную систему это не волнует. 19 00:00:59,644 --> 00:01:03,147 Один тут засудил «Ред булл», потому что ему крылышки не принесли. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,360 Смирись с тем, что у гаража проблемы. 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Чёрт. Мюррей и Мюррей! 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,534 «Мюррей и Мюррей достанут вам деньги скорей». 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Знаете, я это сам придумал. 24 00:01:19,914 --> 00:01:23,126 Не думаю, что помните меня, но вы обанкротили моего кузена. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,002 Щелкнемся вместе? 26 00:01:25,086 --> 00:01:29,132 Тони, хватит тут фанатеть. Многовато телек смотришь. 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,593 Значит, несчастный случай произошел тут. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,222 Якобы, несчастный случай. Говори правильно, парень с ТВ. 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 Погодите. Так он не поскользнулся? 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 Еще как поскользнулся, ясно? 31 00:01:42,645 --> 00:01:46,149 Когда я купил гараж, здесь трещины в полу не было. 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,775 Дэвис, ты мне должен новый пол. 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,319 - Я устал, что ты насмехаешься всегда. - Это я устал. 34 00:01:50,403 --> 00:01:53,322 - Ты пнул мою тачку. - Тяжеловес. 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,283 Слушайте, нам нужны лишь факты. 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,660 Сфотографируй пол. 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Дело открыто - дело закрыто. 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,957 Свяжемся с вами по поводу заседания арбитражного суда. Нам пора. 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 Мне бы надо присесть. 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 Тони, пообедаем? В «Сиззлере» два обеда по цене одного. 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,970 А вдруг подавишься сухариком и меня засудишь? 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 Мой банк не трожь. 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Ладно, забыли. А где Дак? 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,144 С бывшими сокамерниками встречается. 45 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 Странно проводить встречу в квест-комнате, но я не осуждаю. 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 Давай-ка, вали поскорей, пока не навешал люлей. 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,781 - Значит так, да? - Да. 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,866 Ну ладно. 49 00:02:40,745 --> 00:02:41,913 Ну всё. 50 00:02:42,622 --> 00:02:43,956 Мы сорвались с крючка. 51 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Мне не нравится, что здесь мы заодно. 52 00:02:47,043 --> 00:02:48,419 - Обнимемся. - Иди ты... 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Ничего не говорите. 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,600 А заорать можно? 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,895 Мне нужны лишь кофе и вилка. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,025 Что? Расческа сломалась. 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 Убери волосы в узел. 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 А то наглотаюсь и буду кашлять. 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,740 Прикрой миску рукой. 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,159 У меня мама дома причесывается, я уже как кот. 61 00:03:20,826 --> 00:03:24,247 Да ну вас. У меня кризис. 62 00:03:24,330 --> 00:03:28,960 У меня собеседование на стипендию через два дня, ясно? 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,963 Если мне не заплатят за обучение, то всё это напрасно. 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,547 Лучше сходи подстригись. 65 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 Правда, Бенни? Об этом-то я и не подумала. 66 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 Бездельница Гвенетта отменила мою стрижку. 67 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 Будто я виновата, что под ее домом провалился грунт. 68 00:03:48,688 --> 00:03:50,481 Ух ты, у нас фирменные хлопья. 69 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Папа уже вынул игрушку. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,820 Мой дом - моя игрушка. 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,449 Меня кто-нибудь покормит? 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,411 Пальцы до сих пор болят от расплетания маминых косичек. 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,371 Надо было об этом думать перед тем, 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,250 как оставила сестру и Сидни дома одних. 75 00:04:09,333 --> 00:04:12,753 Вот мой список дел. 76 00:04:12,837 --> 00:04:16,048 Выполни их все, и я отменю наказание. 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 И не скажешь, но я показываю большой палец. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,142 Ну нет, в таком виде меня не увидят. 79 00:04:32,815 --> 00:04:34,025 Бенни Апшоу. 80 00:04:34,942 --> 00:04:37,653 Келвина в машину, а тебя на пару слов. 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 Келвин пошел, а пара слов - до свидания. 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 Слушай... 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,753 Ты почему пропустил игру Келвина? 84 00:04:54,337 --> 00:04:56,047 Ты же обещал. 85 00:04:56,130 --> 00:04:59,842 Да, я хотел пойти, и мы это обсуждали. 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Он не злится. Я сказал ему, что застрял в воздуховоде. 87 00:05:03,054 --> 00:05:04,889 - И он поверил? - Но это же правда. 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,183 До сих пор пыль в бороде. Это не седина. 89 00:05:07,266 --> 00:05:10,895 Неважно, что Келвин тебе сказал. Ты его подвел. 90 00:05:10,978 --> 00:05:12,730 Мы с Ноа едва смогли его подбодрить. 91 00:05:12,813 --> 00:05:14,899 - Минутку. Ты и кто? - Да. 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 - Ноа? - Ноа. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 Он пришел, а ты нет. 94 00:05:18,319 --> 00:05:20,946 С щитом пришел, представляешь? 95 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 Потому что Келвин - защитник. Так мило. 96 00:05:24,742 --> 00:05:26,577 Пусть выбросит его. 97 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Я больше не буду пропускать игры сына. 98 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Хорошо. Лучше уж сдержи слово. Пока. 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,132 Ты мне не мог сказать, что она зайдет? 100 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 И пусть через входную дверь заходит, ясно? Она не член семьи. 101 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 Она ушла. Я всё устроил. 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 Да уж. 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Таша. 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 Клевый тюрбан. 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,944 Мой парикмахерский кодекс велит так тебя не бросать. 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 В смысле... 107 00:06:01,737 --> 00:06:05,574 Видишь, у меня волосинка к волосинке. Держи визитку. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,246 Делай что хочешь, но сделай хоть что-то. 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 Эй! 110 00:06:15,084 --> 00:06:17,962 Детка, форму отдай, мне на работу надо. 111 00:06:24,969 --> 00:06:26,762 Готово. 112 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Что дальше? 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,725 Помыть стены? 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Да уж! 115 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Они вполне чистые. Я в Инстаграм. 116 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 Стеф лопает бублики. Так нечестно. 117 00:06:42,987 --> 00:06:45,739 Ты со мной грязное дельце провернула. Теперь наводи чистоту. 118 00:06:46,240 --> 00:06:49,118 Чёрт. Для семилетки хорошо сказано. 119 00:06:49,201 --> 00:06:51,620 Тётя Лукриша помогла составить список ответок. 120 00:06:51,704 --> 00:06:55,458 Она и мне помогала, когда меня в третьем классе обижали. 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Так меня чуть из школы не выгнали. 122 00:07:00,212 --> 00:07:01,338 Привет. 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,883 Помой мою машину, узница. 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,052 Ты с Майей грязное дельце провернула. Теперь наводи чистоту. 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Я уже эту использовала, тётя. 126 00:07:12,057 --> 00:07:14,477 Так, эту не говори. Я сама позже скажу. 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,313 А где мама? 128 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Боже, за что? 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,358 Неважно, я ей займусь. 130 00:07:22,485 --> 00:07:25,946 Надеюсь, это того стоит. Будто других дел нет. 131 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 Чёрт! 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Реджина, если ты там под этим, постучи по столу. 133 00:07:35,456 --> 00:07:36,749 Это несмешно. 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 Минутку. 135 00:07:40,252 --> 00:07:44,173 Это у меня безумная прическа или у тебя крутая? 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 И то, и другое. Меня Гвенетта смогла впихнуть в график. 137 00:07:47,384 --> 00:07:49,762 Чтоб ей кого-то отменить, мне это влетело в копеечку. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 Она отменила меня. 139 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Я не знала! 140 00:07:56,101 --> 00:07:59,271 Она сказала мне, что у нее под домом провалился грунт. 141 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Реджина, это было бы в новостях. 142 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 Я всем парикмахерам в городе позвонила. Меня даже белая не взяла. 143 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Никто меня не берет! 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,203 Ты мне прическу сделаешь. 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Супер, да. 146 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 Буду как Анджела Дэвис в полном зале белых людей. 147 00:08:28,092 --> 00:08:29,009 Ну уж нет. 148 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 Сойдет. 149 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Спиной только не поворачивайся. 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,017 Я там слегка сожгла щипцами. 151 00:08:38,269 --> 00:08:41,313 А сказала мне, что это попкорном пахнет! 152 00:08:42,398 --> 00:08:46,735 Я не попаду в магистратуру. 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Я сделала всё возможное. Ты знаешь, что делать. 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,286 Чёрт. 155 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 Как ты смогла сделать хуже? 156 00:08:58,539 --> 00:09:02,167 Заходи, а то соседи подумают, что наркоманы вернулись. 157 00:09:04,295 --> 00:09:05,588 СКИДКИ НА РЕМОНТ МАШИН! 158 00:09:05,671 --> 00:09:07,506 Надеюсь, на настоящие играем. 159 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 А то я обеднел, с тех пор как сгорел мой магазин порнухи. 160 00:09:10,759 --> 00:09:13,804 Удалось выяснить, кто... В смысле, из-за чего это случилось? 161 00:09:13,887 --> 00:09:15,681 Наверняка, это религиозные фанатики. 162 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 Пусть выиграет пару раз, а то он почти угадал. 163 00:09:22,187 --> 00:09:25,024 Вы тут поосторожнее, я сегодня в ударе. 164 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 Заберу все ваши деньги. 165 00:09:26,775 --> 00:09:29,361 Ты что тут делаешь, громила? 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 А что, мы в покер разве не играем? 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Мы играем, а ты нет. 168 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 Да ладно, вам четвертый нужен. 169 00:09:39,121 --> 00:09:42,791 Я знаю, что у нас проблемы, но пытаюсь быть выше этого. 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Где-то выше, где-то ниже. 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Чёрт, Грязнуля не может играть. 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,718 Ему далеко, браслет на ноге запищит. 173 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Так, так. 174 00:09:54,762 --> 00:09:56,305 Нет, нет. 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,184 Вы не сможете играть втроем. 176 00:10:00,768 --> 00:10:01,644 Ладно. 177 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Руки вверх, покажите деньги. 178 00:10:04,480 --> 00:10:08,192 Вот и четвертый парень. Будешь с нами в покер, Лукриша? 179 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Не надо с ней играть. Вы даже не любите Лукришу. 180 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Да, но тебя мы ненавидим. 181 00:10:14,406 --> 00:10:15,783 «Ненавидим» - сильно сказано. 182 00:10:16,325 --> 00:10:19,203 Но если из-за иска мне будут меньше платить, то я согласен. 183 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 Я тебя осуждаю с тех пор, как ты привел маму в магазин порнухи. 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 А как ей туда было доехать? Она по ночам не может водить. 185 00:10:27,711 --> 00:10:31,757 У тебя же нога болит. Как ты-то умудряешься водить? 186 00:10:32,800 --> 00:10:35,177 Это левая нога. Я вожу при помощи правой. 187 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Как удобно. 188 00:10:37,513 --> 00:10:38,764 Дэвис, отвали. 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Вы серьезно? 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 Так же серьезно, как твой иск. Пока. 191 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Ну и как это работает? 192 00:10:47,272 --> 00:10:50,401 Есть инструкция как играть? 193 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Нет, но мы тебе всё объясним. 194 00:10:55,656 --> 00:10:56,824 Я в удачный день пришел. 195 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 - Вступительный взнос - 20 баксов. - Пятьдесят. 196 00:11:00,411 --> 00:11:02,204 Верно, пятьдесят. 197 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Чёрт. Сдача есть с сотки? 198 00:11:09,670 --> 00:11:12,798 Таша! Ну ты молодец! 199 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Спасибо, Шанис! 200 00:11:15,467 --> 00:11:17,678 - Так мило! - Да! 201 00:11:17,761 --> 00:11:21,306 Пойду, мужика у кого-нибудь уведу. 202 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 И правда! 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 Давай, давай. 204 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 Давай, подруга. 205 00:11:29,523 --> 00:11:30,482 Она псих. 206 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 Полный псих. 207 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 Апшоу. 208 00:11:44,329 --> 00:11:46,123 Да что с тобой? 209 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Я же здесь. 210 00:11:47,750 --> 00:11:51,086 Что? Я веду себя профессионально. 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 Так, воды хотите? 212 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Не хочу. 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 - Есть хотите? - Со своим пришла. 214 00:11:59,720 --> 00:12:04,892 Если хочешь что-то оригинальное, 215 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 у меня тут бордовые волосы. 216 00:12:07,603 --> 00:12:09,062 Мне и мои нравятся. 217 00:12:09,605 --> 00:12:13,567 Это твои волосы. Но вдруг чего-то нового захочется. 218 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Ты мне уже в жизнь нового привнесла. Мне хватит. 219 00:12:19,239 --> 00:12:25,579 Знаешь, ты уже пришла сюда с плохим настроем. 220 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 Поверь, мне вообще не хотелось приходить. 221 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 И не приходила бы. Это ты мне позвонила. 222 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Давай не будем разговаривать. 223 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Не вопрос. 224 00:12:35,923 --> 00:12:38,300 Давай побыстрее с тобой закончим. 225 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Спасибо. 226 00:12:42,346 --> 00:12:43,430 Подруга, я шучу. 227 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 Подруга, мне не смешно. 228 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 Эй, ты что делаешь? 229 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 Я с друзьями еду в другой штат. 230 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Что я делаю, ты думаешь, балда? 231 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 Не груби, я помочь хотела. 232 00:13:03,700 --> 00:13:04,576 Ах вот как? 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 Когда закончишь с корзиной, 234 00:13:07,162 --> 00:13:10,499 это положи маме в чулан, а это папе в угол. 235 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 Я хотела, чтобы мы вместе поразбирали и потусили. 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,966 Ладно, эту кучку я уже начала. 237 00:13:19,049 --> 00:13:21,134 Так что она моя. Начни свою. 238 00:13:24,972 --> 00:13:26,682 Какие сплетни ходят? 239 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 Не в курсе. 240 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 Я слышала, что на ужин мама готовит свиные отбивные. 241 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Ух ты, с ума сойти. 242 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 Это еще фигня. Я столько сплетен знаю. 243 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 Майя, что за чёрт. У меня на это сто лет ушло. 244 00:13:42,406 --> 00:13:43,699 Я случайно. 245 00:13:43,782 --> 00:13:46,952 Отстань от меня. Я из-за тебя этим всем занимаюсь. 246 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Если бы не позвонила тете Лукрише, никто бы не знал, что я ушла. 247 00:13:50,205 --> 00:13:53,166 - Мне кофе хотелось! - Тебе семь лет. 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 Поэтому я и не знаю, как его варить. 249 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Я это с тобой не обсуждаю. 250 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 Ты со мной больше ничего не обсуждаешь. 251 00:14:00,173 --> 00:14:01,300 Потому что ты мелкая. 252 00:14:01,383 --> 00:14:04,720 Не хочешь общаться со мной, и я с тобой тогда не хочу. 253 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 Я этого и прошу. 254 00:14:08,932 --> 00:14:09,766 Погоди. 255 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Ты и правда не хочешь со мной общаться? 256 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Как называется, когда у тебя три девятки и две десятки? 257 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 Хватит уже. Ты знаешь, что это фулл-хаус. 258 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Ну, у меня четыре короля. 259 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Ах ты удачливый гном! 260 00:14:28,452 --> 00:14:32,247 За такие слова придешь с утра пораньше, парень. 261 00:14:33,165 --> 00:14:34,041 С утра пораньше? 262 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 Мне только Бенни надо победить, и до полудня можно не являться. 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 Я тебе врежу, Тони. 264 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Чёрт, ты чего такой злой? 265 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 Кто-то встал не с той ноги. 266 00:14:47,679 --> 00:14:49,181 На твоем месте 267 00:14:49,264 --> 00:14:51,975 я бы встал не с той ноги и пошел бы прямо на тот пожар. 268 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Что? У нас тут не только Лукриша шутница. 269 00:14:56,104 --> 00:14:57,356 Да, но у нее не злые шутки. 270 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Они у нее легкие. 271 00:14:59,483 --> 00:15:00,567 И вообще я сокровище. 272 00:15:01,818 --> 00:15:03,070 Значит надо тебя закопать. 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 Живой. 274 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 Что? Смейтесь. Это шутка. Чего вы? 275 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 Еще одна пустая. 276 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 Принеси еще, если бесплатно. 277 00:15:15,248 --> 00:15:18,085 Конечно, я же тебя победила. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Боже, обожаю ее. 279 00:15:23,548 --> 00:15:25,050 Я тебя уволю. 280 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 Уходи. Завязывай. 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 Не уйду, пока последнюю мелочь из тебя не вытряхну. 282 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 Нет, мне надоело, что ты всегда вмешиваешься. 283 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 Приходишь домой. Ссоришь меня и Реджину. 284 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 - Всегда болтаешь. - Ты плохо относишься к Реджине. 285 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 Я учу ее постоять за себя. 286 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 Мы одно и то же имеем в виду. 287 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 - Теперь ребят моих переманила. - Я прикольная. Засуди меня. 288 00:15:52,160 --> 00:15:54,413 Тебя один из «ребят» уже засуживает. 289 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Об этой сволочи неблагодарной мы говорить не будем. 290 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 Думаю, будем. 291 00:16:01,294 --> 00:16:05,590 Ты не из-за игры зол. Не там ты злость проявляешь. 292 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Теперь еще про злость будешь мне указывать? 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 У тебя не со мной проблема. 294 00:16:09,553 --> 00:16:15,142 А с тем, что Дэвис с тобой судится, потому что ты задница. 295 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 Он упал, Лукриша. 296 00:16:18,520 --> 00:16:19,896 Упал на пол. 297 00:16:19,980 --> 00:16:24,192 Он не из-за этого судится с тобой, а потому что его гордость задета. 298 00:16:24,276 --> 00:16:27,195 Нет у него никакой гордости, Лукриша. 299 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 - Видишь? Вот именно. - Нет, я правду говорю. 300 00:16:30,365 --> 00:16:34,953 Вот! Твой друг упал, а ты над ним посмеялся. 301 00:16:35,037 --> 00:16:38,373 Вот такой я шутник. Что же делать? 302 00:16:40,250 --> 00:16:43,587 Потеряешь гараж из-за своих шуток. 303 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 Но я этого не допущу. 304 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 Приди в себя, 305 00:16:48,800 --> 00:16:53,013 вырази свои чувства и поведи себя как настоящий друг. 306 00:16:54,890 --> 00:16:55,724 Тошнит от тебя. 307 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Мама, хорошо тебе посидеть в ванной. 308 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 С ума сойти, взяла мою лавандовую бомбочку. 309 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 Она же знает, что я для себя отложил. 310 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Лукриша? 311 00:17:20,916 --> 00:17:24,461 Ты чего без ортеза? 312 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 У меня от него чешется нога. 313 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 Закрою дверь, чтобы не подсмотрели. 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Кто подсматривает? 315 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Если тебя Бенни подослал... 316 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Нет. Никто не знает, что я здесь. 317 00:17:34,137 --> 00:17:35,222 Я ради тебя пришла. 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,642 Ты знаешь, что мама здесь. Она услышит выстрел. 319 00:17:39,851 --> 00:17:42,896 Не бойся. Поговорим как двое хромоногих? 320 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 Мне после падения было плохо. 321 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Я как-то держусь пока. 322 00:17:47,567 --> 00:17:50,779 Нет. Мама сказала, на эти кресла только смотреть. 323 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 Ты пожестче меня будешь. 324 00:17:56,785 --> 00:18:00,455 Мой суд плохо прошел. И мне пришлось долго восстанавливаться. 325 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Мама попросила пастора полечить меня руками. Всё заживет. 326 00:18:05,544 --> 00:18:07,629 Это адвокатам не понравится. 327 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 Столько кругов ада придется пройти. 328 00:18:10,340 --> 00:18:14,386 Врачи, физиотерапевты четыре раза в неделю. 329 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 Операции. 330 00:18:16,221 --> 00:18:17,848 - Операция? - О да. 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,975 По закону тебя должны почикать. 332 00:18:20,058 --> 00:18:22,394 Если хочешь побольше денег. 333 00:18:23,562 --> 00:18:25,480 Но сначала тебя заставят похудеть. 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Надеюсь, любишь супчик. Твоя мама умеет готовить суп? 335 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 Я в основном готовлю. 336 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 Ну, друзья супчик принесут. 337 00:18:33,071 --> 00:18:33,905 В смысле, 338 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 не те, что из гаража. 339 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 С этими - всё. 340 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 Мы с Бенни раньше уже ссорились. Он забудет. 341 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 В санатории новых найдешь. 342 00:18:45,458 --> 00:18:47,502 Знаешь, об этом волнуйся потом, 343 00:18:47,586 --> 00:18:50,338 когда адвокаты разрешат из дома выходить. 344 00:18:51,006 --> 00:18:54,176 Но у тебя тут хорошее место. 345 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 Можно суп где угодно разливать. 346 00:18:59,556 --> 00:19:00,974 Это лавандой пахнет? 347 00:19:01,558 --> 00:19:02,475 Да. 348 00:19:03,977 --> 00:19:06,313 Ладно, что-то я заболталась. 349 00:19:06,396 --> 00:19:10,025 Тебе ведь надо планировать, как потратить деньги. 350 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 У мамы есть идеи. 351 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Пусть мама не забывает, что государство оттяпает процент. 352 00:19:15,614 --> 00:19:17,240 Налоги очень высоки. 353 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 Мне досталось гораздо меньше, чем я думала. 354 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Оно почти того не стоило. 355 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 С Богом. 356 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 С Богом. 357 00:19:31,713 --> 00:19:35,967 - Тебе что-то мешает? - Мне много чего мешает. 358 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 Ладно, если не перестанешь гнобить меня в собственном доме... 359 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 Надоело, что не относишься ко мне как к равной. 360 00:19:42,766 --> 00:19:45,727 Отношусь к тебе как к любовнице мужа. 361 00:19:46,895 --> 00:19:47,771 Ясно. 362 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 Да ладно тебе, мать-героиня. 363 00:19:52,484 --> 00:19:54,194 Сколько раз говорить - 364 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 я не знала, что Бенни женат. 365 00:19:56,655 --> 00:19:59,282 Да, но ты уже давно знаешь, 366 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 а ведешь себя будто не знаешь 367 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 и постоянно лезешь с просьбами. 368 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Будто у него что-то есть. 369 00:20:07,374 --> 00:20:09,167 Я для Келвина прошу. 370 00:20:09,918 --> 00:20:15,340 Келвин не умеет водить, а Бенни спер у меня деньги, чтоб купить тебе машину. 371 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 «Машину»? 372 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Подруга, давай разбираться. 373 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Ты говоришь об... 374 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 этом дерьме? 375 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Не знаю про украденные деньги, но тачку можешь забрать. 376 00:20:29,938 --> 00:20:33,108 Ключи сверху лежат - надеюсь, кто-то ее угонит. 377 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 Он это тебе подарил? 378 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Даже ты получше заслуживаешь. 379 00:20:42,200 --> 00:20:43,285 Слушай. 380 00:20:44,995 --> 00:20:47,872 Я очень много работаю. 381 00:20:47,956 --> 00:20:51,835 Сама сына обеспечиваю. 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,297 Тут Бенни решает помочь. 383 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 И я знаю, что во многом это благодаря тебе. 384 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 Но чего так всё драматично, подруга? 385 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 Я прихожу, ты уходишь. Я сажусь, ты встаешь. Что такое-то? 386 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 Я знаю, что такое. 387 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Я жду чертовых извинений. 388 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 За что извинений? 389 00:21:17,694 --> 00:21:21,865 Что переспала с парнем, не зная, что он женат? Что забеременела? 390 00:21:22,449 --> 00:21:23,783 Что не сделала аборт? 391 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 Что попросила отца быть отцом? 392 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 Что я сделала не так? 393 00:21:30,498 --> 00:21:34,377 Нарисуй карту, а то я потерялась. 394 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Просто волосы приведи в порядок. 395 00:21:39,758 --> 00:21:40,925 Пожалуйста. 396 00:21:46,389 --> 00:21:47,223 С удовольствием. 397 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Быть популярным того не стоит. 398 00:21:55,065 --> 00:21:56,983 Кого я хочу обдурить? Еще как стоит. 399 00:22:00,362 --> 00:22:03,948 «Только что из зала. Хэштег #всемпокажу». 400 00:22:04,824 --> 00:22:08,161 «Смотрите, я Алия». 401 00:22:08,244 --> 00:22:10,372 Ты зачем мои вещи напялила? 402 00:22:10,914 --> 00:22:14,959 «Надеюсь, Стеф любит мой Инстаграм». 403 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 Я с тобой не играю, Майя. 404 00:22:16,586 --> 00:22:21,925 «Мне не до Майи. Я думаю только о Стеф Грин». 405 00:22:22,008 --> 00:22:25,970 «Сири, скажи Стеф Грин, что я хочу схватить ее за зад». 406 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Сообщение отправлено. 407 00:22:30,517 --> 00:22:32,727 - Это сделал телефон! - Ненавижу тебя! 408 00:22:33,686 --> 00:22:36,606 - Не верю, что ты в меня этим бросила. - Не верю, что не попала. 409 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 А я попаду. 410 00:22:39,692 --> 00:22:42,404 Эй, что происходит? 411 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 - Майя кинула тарелку! - Алия первая кинула! 412 00:22:45,532 --> 00:22:48,743 Не знаю, из-за чего ссоритесь, да и все равно мне. 413 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 Накажу обеих. 414 00:22:50,370 --> 00:22:53,456 Хотите ругаться? Работу по дому будете делать вместе. 415 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Класс! 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,964 - Волосы классно... - И не пытайся! 417 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 Не надо кричать, когда косички только заплели. 418 00:23:11,433 --> 00:23:12,600 Чёрт! 419 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 Ты забрала мой последний доллар. 420 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Ударьте меня. Скажу девушке, что меня ограбили. 421 00:23:19,566 --> 00:23:22,610 Деньги забрала, но накормила и напоила. Не благодари. 422 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 Это моя первая настоящая еда со времен пожара. 423 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Съедобные трусы вкусные только если есть их на девушке. 424 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Удачи, приятель. 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 Ты посмотри... 426 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 Я знаю, что вы не хотите меня видеть, но хочу кое-что сказать. 427 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 На улице говори. 428 00:23:43,882 --> 00:23:46,009 - Я отзываю иск. - Повтори-ка. 429 00:23:46,968 --> 00:23:50,388 Я не хотел обидеть вас, ребята. 430 00:23:51,181 --> 00:23:53,850 Я не могу из-за денег терять друзей. 431 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 А мама не против? 432 00:23:55,310 --> 00:23:57,770 Я взрослый и решаю сам. 433 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Ты ей не сказал еще, да? 434 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Решил не говорить. 435 00:24:02,525 --> 00:24:03,902 Но я позвонил адвокату. 436 00:24:04,611 --> 00:24:07,030 С этим покончено. Мы же друзья? 437 00:24:07,113 --> 00:24:08,156 Нет. 438 00:24:08,865 --> 00:24:12,118 Ты хотел меня засудить. Вали отсюда. 439 00:24:12,202 --> 00:24:15,788 - Да ладно. Он хочет как лучше. - Смеюсь над Тони, всё нормально. 440 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 Дака в тюрьму сажаю, всё супер. 441 00:24:20,251 --> 00:24:22,670 Должен Ларри пять тысяч, всё в норме. 442 00:24:23,713 --> 00:24:24,756 Сколько? 443 00:24:24,839 --> 00:24:28,510 Над этим придурком поржал пару раз, 444 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 и он на меня в суд подал. 445 00:24:31,137 --> 00:24:32,764 Я такое не забуду. 446 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 Он и на меня в суд подал. 447 00:24:35,058 --> 00:24:37,936 Но Дэвис наш друг. Забудь уже. 448 00:24:38,019 --> 00:24:40,980 А ты мне не говори, что чувствовать. 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,277 Что есть, то есть. 450 00:24:49,405 --> 00:24:51,074 Мне этот цирк не нужен. 451 00:24:51,157 --> 00:24:55,662 Я пойду в приют. Лукриша, дашь еще пять? 452 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Я тебе пять дала? 453 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 Ты же за меня, да? 454 00:25:05,296 --> 00:25:06,256 Конечно. 455 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Поужинаем? 456 00:25:10,718 --> 00:25:12,011 Я бы с удовольствием... 457 00:25:13,304 --> 00:25:14,222 но... 458 00:25:16,015 --> 00:25:17,767 я пока голодаю. 459 00:25:55,763 --> 00:25:58,266 Перевод субтитров: Екатерина Дафт