1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 ‫حسنًا، انتهيت. سأخرج.‬ 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 ‫لا بد أنك مجنونة إن ظننت أننا انتهينا.‬ 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 ‫أمامنا عمل أكثر بكثير‬ ‫قبل وصول خالتك "ألثيا".‬ 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 ‫أليست واعظة؟‬ ‫لننفض الغبار عن "الإنجيل" وننتهي من الأمر.‬ 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 ‫إنها متحدّثة ملهمة.‬ ‫وهي تقول للناس كيف يعيشون حياتهم.‬ 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 ‫إذًا فهي أم.‬ 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 ‫لا، ينصت الناس إليها.‬ 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 ‫ماذا؟‬ 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 ‫أمزح فحسب.‬ 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 ‫- ساعدي أختك في مسح الغبار.‬ ‫- إنها تتولى الأمر.‬ 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 ‫رباه. لن أتحرر أبدًا ما دمت تفعلين ذلك.‬ 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 ‫أعطيني المنفضة.‬ 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 ‫حسنًا.‬ 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 ‫نفدت حبوب الإفطار يا عزيزتي.‬ 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 ‫إن وضعت السكر على رقائق الذرة‬ ‫فستصبح حبوب "فروستد فليكس"، صحيح؟‬ 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 ‫أضف موزةً فحسب.‬ 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 ‫اذهب الآن. أحاول ترتيب هذا المكان‬ ‫قبل وصول "ألثيا".‬ 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 ‫الناس مريعون.‬ 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 ‫أخذت آخر علبة أقلام تخطيط‬ 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 ‫فهاجمتني امرأة متنمرة بمقص أمان.‬ 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 ‫لا أريد الخوض في الأمر،‬ ‫لكنكم سترونه في نشرة الأخبار.‬ 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 ‫شكرًا لك.‬ 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 ‫مهلًا. أين الخيار؟‬ 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 ‫كما قلت، ستشاهدين ما حدث في نشرة الأخبار.‬ 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 ‫هل وصلت أختنا الشريرة بعد؟‬ 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 ‫هلّا تتوقفين عن ذلك؟ كلما جاءت لزيارة‬ 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 ‫تأتين إلى هنا وتتصرفين بشكل مشين.‬ 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 ‫ما عذرك لفعل هذا في غيابها؟‬ 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 ‫أنت.‬ 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 ‫سأرحل إن رحلت أنت.‬ 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 ‫حسنًا.‬ 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 ‫وإن كنت أتصرف هنا بسلوك مشين‬ 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 ‫فهذا لأنها تتصرف بتعال وفوقية‬ 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 ‫ملقيةً بإهاناتها المبطّنة،‬ 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 ‫ولكونك شديدة الافتتان بها، لا ترين ذلك.‬ 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 ‫لا يمكنني كبح نفسي إن كانت تلهمني.‬ 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 ‫تلهمك لمعاملتي بشكل سيئ.‬ 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 ‫"ليكريشا"، ترى العين‬ ‫ما تودّ الروح أن تعكسه.‬ 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 ‫وذلك أيضًا.‬ ‫حتى أنك بدأت تتفوّهين بكلامها الغريب‬ 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 ‫وتتلين الأربع تعاليم التي تعرفينها.‬ 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 ‫مثل، "لا تكوني كارهة."‬ 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 ‫هذا ما أقصده بالضبط.‬ 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 ‫لم تأت بعد‬ ‫وها قد تسببت في تعكير الصفو بيننا.‬ 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 ‫أنت من تعكّرين صفو الأمور.‬ 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 ‫ما هذا؟ شجار بين أختين؟‬ 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 ‫ربما عليكما نفض الغبار معًا.‬ 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 ‫ربما عليك تقشير البطاطس للعشاء.‬ 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 ‫قد تدعونا الخالة "ثيا"‬ ‫إلى الأكل في الخارج.‬ 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 ‫ربما عليك إخراج القمامة أيضًا.‬ 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 ‫- ربما...‬ ‫- "أليا"!‬ 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 ‫توقّفي عن الكلام. عمري سبعة أعوام‬ ‫وحتى أنا أعرف متى أصمت.‬ 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 ‫لا أريد الشجار يا "كري". مفهوم؟‬ 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 ‫تعالي لتناول العشاء فحسب‬ ‫ويمكنك الإشارة إلى ذلك إن رأيته.‬ 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 ‫تقصدين حين أراه؟‬ 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 ‫حسنًا، حين ترين ذلك. قولي شيئًا فحسب.‬ 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 ‫لن أقول شيئًا وكأنني واشية صغيرة.‬ 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 ‫أختي الكبيرة تنتقدني.‬ 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 ‫أنا امرأة ناضجة.‬ 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 ‫سنحتاج إلى كلمة سرّ.‬ 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 ‫حسنًا. ماذا عن "أنا مجنونة‬ ‫وأفسّر الأمور بشكل غير منطقي"؟‬ 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 ‫إنها عبارة طويلة جدًا.‬ 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 ‫إن أزعجني شيء، فسأدقّ بعصاي.‬ 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 65 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 ‫"على مدار الساعة - ورشة (بيني)"‬ 66 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 ‫فلتذهب إلى الجحيم يا رجل.‬ 67 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 ‫لن أدفع 85 دولارًا مقابل مرآة جانبية.‬ 68 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 ‫زوج حبيبتي غنيّ.‬ 69 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 ‫إن لم أبق شعرها المستعار جديدًا،‬ ‫فستحرمني من الليالي وعطل نهاية الأسبوع.‬ 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 ‫بربك يا رجل. انصرف من هنا.‬ 71 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 ‫أنت سبب خسارتي للمال.‬ 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 ‫- إن لم ترد هذه، فسيرغب بها شخص آخر.‬ ‫- أجل، انصرف.‬ 73 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 ‫لا تدعني أكرر ذلك.‬ 74 00:03:48,312 --> 00:03:50,606 ‫"العروض الخاصة لإصلاح السيارات!"‬ 75 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 ‫لا داعي إلى هذه السلبية في حياتك.‬ 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 ‫كلّا. بل لا داعي إلى وجودك في حياتي.‬ 77 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 ‫ألم تر اللافتة التي تقول،‬ ‫"ممنوع دخول (ديفيس)"؟‬ 78 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 ‫بل رأيتها.‬ 79 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 ‫كتبتها على شرشف سرير بحجم كبير.‬ 80 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 ‫لكنني جلبت لك شيئًا.‬ 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 ‫لا أريد باقة طعام أيها الغبي.‬ 82 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 ‫تعرف أنني لا أتناول الفواكه.‬ 83 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 ‫لقد أسأت الفهم.‬ 84 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 ‫هذه باقة مأكولات بالقنّب.‬ 85 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 ‫حسنًا، اترك هذه وانصرف.‬ 86 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 ‫بربك يا رجل. يكفي هذا. لننه هذه المشكلة.‬ 87 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 ‫أنصت، لديك مشكلة في الموارد،‬ ‫لذا دعني أساعدك.‬ 88 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 ‫أليس هذا سبب جلبك المأكولات؟‬ 89 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 ‫لا، أعرف رجلًا في منظمة‬ ‫"قدامى محاربي الحروب الأجنبية"‬ 90 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 ‫يمكنه تأمين قطع رخيصة لك.‬ 91 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 ‫- كم هي رخيصة؟‬ ‫- إنها رخيصة جدًا.‬ 92 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 ‫تبًا، اتصل به.‬ 93 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 ‫أو قد نذهب إلى هناك لنتكلم معه بنفسينا.‬ 94 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 ‫وقد نحتسي شرابًا؟‬ 95 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 ‫أو ربما سأتصل به فحسب.‬ 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ ‫- أهلًا، الحال بخير.‬ 97 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 ‫كيف لي أن أساعدك؟‬ 98 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 ‫أتريد تغيير الزيت أو ضبط السيارة؟‬ 99 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 ‫ماذا تريد؟‬ 100 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 ‫أنا "نوا". حبيب "تاشا"؟‬ 101 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 ‫أجل. لم لست أسهل للتذكّر؟‬ 102 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 ‫سأعمل على ذلك. أردت مناقشة شيء معك.‬ 103 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 ‫ثمة حذاء سيُطرح للبيع اليوم‬ ‫وأردت جلبه لـ"كيلفن".‬ 104 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 ‫أنت تقصد...‬ 105 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 ‫- حذاء "بريميرز".‬ ‫- أجل، هذا ما قلته.‬ 106 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 ‫المشكلة أن‬ 107 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 ‫ذلك الحذاء حصريّ،‬ ‫لكنني أعرف أنه يريده كثيرًا.‬ 108 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 ‫لم تقوم بأغلب المهمات دومًا؟‬ 109 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 ‫أتفهم؟‬ 110 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 ‫تأخذ ابني إلى مباريات "بيسر".‬ ‫وتسمح له بقيادة سيارتك.‬ 111 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 ‫- وتقلّه في الوقت المناسب وما شابه.‬ ‫- أعرف.‬ 112 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 ‫لهذا أردت الرجوع إليك أولًا.‬ 113 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 ‫أجل، سأجلب لابني الحذاء.‬ ‫هذا ما يفعله الأب الحقيقي.‬ 114 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 ‫إذ يستيقظ في الصباح ويذهب إلى...‬ 115 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 ‫متجر "إندي كيكس".‬ 116 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 ‫هلّا تسمح لي بالكلام؟‬ 117 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 ‫إنها لمفاجأة جميلة‬ ‫أن تلقي كلمةً في المدينة.‬ 118 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 ‫السبب الوحيد‬ ‫لعودتي إلى "إنديانا" هو المال.‬ 119 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 ‫وأنتم بالطبع.‬ 120 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 ‫- يُفترض أن أكون في "بيليز" هذا الأسبوع.‬ ‫- "بيليز"!‬ 121 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 ‫لدينا صورة لذلك المكان‬ ‫على شاشة حماية حاسوب المستشفى.‬ 122 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 ‫سيواجه الجميع صعوبةً في وقت ما.‬ 123 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 ‫لكنني لا أشتكي.‬ 124 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 ‫أعتقد أنك شكوت للتو.‬ 125 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 ‫اصمتي يا "ليكريشا".‬ ‫إنها تنطق بحقيقتها فحسب.‬ 126 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 ‫يبقيني فريق عملي منشغلةً بالحجوزات.‬ ‫إنني أستمر بإثبات النجاح!‬ 127 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 ‫عزيزتي، لديك نجاحات كثيرة!‬ 128 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 ‫وحجم حمالة صدري كبير جدًا.‬ 129 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 ‫ما كنت لتعرفي ذلك.‬ 130 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 ‫مهلًا. لم تستطع أمي‬ ‫توريثنا تلك النعمة جميعًا.‬ 131 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 ‫لكنها ورثت شعر وجه أبي.‬ 132 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 ‫أين تقيمين؟ أنا واثقة بأن غرفتك جاهزة.‬ 133 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 ‫حجزوا لي جناحًا جميلًا في مركز المدينة.‬ 134 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 ‫إنه جميل بمقاييس "إنديانا".‬ 135 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 ‫أخبرتك أنه يمكنك المكوث هنا دومًا.‬ 136 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 ‫رباه، لا. أريد متسعًا كبيرًا.‬ 137 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 ‫لكن شكرًا لك.‬ 138 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 ‫أين "بيني"؟‬ 139 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 ‫هل تقضيان فترة تباعد أخرى؟‬ ‫أم أنه في القبو؟‬ 140 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 ‫إن كنا محظوظين، فسيكون قيد الإخصاء.‬ 141 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 ‫أجل! لا مكان لطفل آخر‬ ‫خلال فترة التباعد في هذا البيت.‬ 142 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 ‫أليس هذا مسليًا؟‬ 143 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 ‫متى علينا العودة أنا وأختي لتناول العشاء؟‬ 144 00:07:27,865 --> 00:07:30,034 ‫"(إندي كيكس)"‬ 145 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 ‫أفراد الأمن يمنعونهم من الدخول.‬ ‫تأكد من الاستعداد قبل السماح بدخول أحدهم.‬ 146 00:07:34,038 --> 00:07:34,872 ‫"(إندي كيكس)"‬ 147 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 ‫مرحبًا. أيمكن لأحد مساعدتي عند الصندوق؟‬ 148 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 ‫كيف دخلت يا سيدي؟‬ 149 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 ‫من الباب الخلفي.‬ ‫فالطابور طويل جدًا أمام المتجر.‬ 150 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 ‫أيمكنني شراء هذا؟‬ 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 ‫عليك الانتظار في الطابور‬ ‫يا سيدي. ثمة قوانين.‬ 152 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 ‫هل تقبضون أكثر لاتباع القوانين؟‬ 153 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 ‫لا يهم.‬ 154 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 ‫ثمنه 500 دولار.‬ 155 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 ‫500 دولار؟‬ 156 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 ‫كان يمكنني الخروج به دون دفع!‬ 157 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 ‫كان يمكنني الخروج به دون دفع.‬ 158 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 ‫لم تفعل. أستدفع نقدًا أم ببطاقة ائتمان؟‬ 159 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 ‫أحاول التميّز عن رجل ما.‬ ‫أيمكنني الدفع ببطاقة دعم الطعام؟‬ 160 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 ‫أيمكن تسجيل هذا على أنه حليب؟‬ 161 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 ‫بربك يا أختي. أحاول شراء هذا لابني.‬ 162 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 ‫يُفترض أن يساعد السود بعضهم البعض.‬ 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 ‫أنا سريلانكية.‬ 164 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 ‫في الواقع أنا معمداني.‬ 165 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 ‫هذا لا يهم حتى. لا بأس. سآخذ الحذاء.‬ 166 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 ‫أنت مميزة ومجنونة. واضح أنك مدللة.‬ 167 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 ‫جيد. أنت هنا.‬ 168 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 ‫امضي. أنا مفلس.‬ 169 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 ‫مثير. إذًا ربما تعرف أمي من أين‬ ‫جلب "كيلفن" هذا الحذاء بسعر 500 دولار.‬ 170 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 ‫يا للهول. أنت تبتزينني. أكاد أفخر بك.‬ 171 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 ‫ماذا تريدين؟‬ 172 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 ‫لا أريد شيئًا جنونيًا جدًا.‬ 173 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا المعطف فحسب.‬ 174 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 ‫معطف بـ400 دولار؟‬ 175 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 ‫ولديك ذراعان قويتان جدًا لاحتضان نفسك به؟‬ 176 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 ‫هذا ما كانت ستقوله أمي على الأرجح.‬ 177 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 ‫لكنها ستقول أكثر على الأرجح‬ ‫بشأن هذا الحذاء.‬ 178 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 ‫تبًا، حسنًا.‬ 179 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 ‫سأشتري المعطف اللعين.‬ 180 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 ‫أنت مريبة ومحتالة.‬ 181 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 ‫إنني أقضي وقتًا طويلًا معك.‬ 182 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 ‫لا أعرف لماذا أعددت لحمًا مشويًا.‬ 183 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 ‫كان يجدر بي تحضير مقبّلات فحسب‬ 184 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 ‫لأدع تلك الحقيرة‬ ‫تطلب خدمة الطعام في الغرفة.‬ 185 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 ‫جعلتك "ألثيا" تتمتمين مع نفسك.‬ 186 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 ‫من كان يعرف أن طبعها هكذا؟‬ 187 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 ‫أنا. كنت أعرف وأخبرتك.‬ 188 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 ‫سنكون بخير إن قضينا هذه الأمسية‬ ‫دون تعرّض إحدانا لانتقاداتها.‬ 189 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 ‫أجل، لأنني أردّ على الانتقادات.‬ 190 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 ‫لن يكون هنالك تبادل للانتقادات. مفهوم؟‬ 191 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 ‫وأعتقد أنك حققت خسارةً تامةً بهذا الشأن.‬ 192 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 ‫عليّ فحسب أن أتعلم تحرير نفسي‬ ‫من قبضة المصارع المحكمة.‬ 193 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 ‫أو قد نساعد بعضنا البعض.‬ 194 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 ‫لا بأس. حسنًا.‬ 195 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 ‫أمسكي بركبتيها وسألكم بطنها.‬ 196 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 ‫لا. أقصد حين تتفوه بإساءة.‬ 197 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 ‫حسنًا. فهمت.‬ 198 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 ‫كأن تنتقد شعرك مثلًا.‬ 199 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 ‫شعري؟‬ 200 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 ‫لم ستنتقد شعري؟‬ 201 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 ‫لا سبب لذلك.‬ 202 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 ‫لا تدعي أحدًا يقنعك بأنه حان الوقت‬ ‫لمظهر جديد. هذا لا يلزم.‬ 203 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 ‫قلت، "مجرد تسمية اللعبة (أونو)‬ ‫يا (ليكريشا)‬ 204 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 ‫لا يعني أن عليك لعبها وحدك."‬ 205 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 ‫ألم يكن لديها صديق خياليّ حتى؟‬ 206 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 ‫بقيت المسكينة تحاول،‬ ‫لكنهم استمروا بتركها بشكل خيالي.‬ 207 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 ‫رباه، أحب أن تأتي.‬ ‫إذ دائمًا ما تروين القصص المسلية.‬ 208 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 ‫هل أخبرتكما أمكما كيف هجرها رفيقها‬ ‫يوم حفل العودة؟‬ 209 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 ‫لم تخبرنا. أكملي.‬ 210 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 ‫كان ذلك مؤسفًا جدًا.‬ 211 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 ‫لقد أقلقت أمي كثيرًا بشأن الفستان الفاخر‬ 212 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 ‫ثم لم يأت رفيقها أصلًا.‬ 213 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 ‫أبي جعل "ليكريشا" تأخذها.‬ 214 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 ‫أيّ أحمق فعل هذا بعزيزتي المسكينة؟‬ 215 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 ‫أنت أيها الغبي.‬ 216 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 ‫هذه "ليكريشا".‬ 217 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 ‫إنها تساندني دومًا.‬ 218 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 ‫بالطبع. فقد كانت سعيدة بأن طُلب منها‬ ‫الذهاب إلى الحفل الراقص.‬ 219 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 ‫على الأقل لم أُصب بمرض تناسلي.‬ 220 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 ‫ما المرض التناسلي؟‬ 221 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 ‫مرض عيد الحب.‬ 222 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 ‫ألم تحظ خالتي "ليكريشا" بمرض تناسلي؟‬ 223 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 ‫لا يا صغيرتي.‬ 224 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 ‫إذ لم أكن أرافق قوّادًا‬ ‫كما فعلت خالتك "ألثيا".‬ 225 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 ‫لم يكن قوّادًا.‬ 226 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 ‫كان يحب الجلوس على سيارته "الكاديلاك"‬ ‫بينما يشاهده الناس.‬ 227 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 ‫هذا قوّاد.‬ 228 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 ‫- ما القوّاد؟‬ ‫- لديّ خبر.‬ 229 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 ‫لديّ ابنة لم أكن أعرف عنها حتى.‬ ‫عمرها تسع سنوات.‬ 230 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 ‫ابنة جديدة وحبيب جديد.‬ 231 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 ‫ما يُحرم منه شخص يُمنح بسخاء لشخص آخر.‬ 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 ‫اسمها "سيدني".‬ 233 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 ‫جاءت هذه الطفلة إلى هنا سابقًا.‬ 234 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 ‫ما مدى انسجام حبيبك الجديد مع "سيدني"؟‬ 235 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 ‫كلاهما ينسجمان معي.‬ 236 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 ‫أما زلت لم تخبر "هيكتور" أن لديك طفلة؟‬ 237 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 ‫لم يسأل.‬ 238 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 ‫ترين كيف هو الوضع يا خالتي "ثيا".‬ ‫كيف لي الرحيل من هنا؟‬ 239 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 ‫لا تحبلي بسن 16 سنة.‬ 240 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 ‫بربك. سأحظى بأول وشم لي في تلك السن.‬ 241 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 ‫ماذا؟‬ 242 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 ‫أيمكنني رؤيتك في المطبخ رجاءً يا "بيني"؟‬ 243 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 ‫لماذا؟‬ 244 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 ‫كيف اشترى أحدهم حذاءً‬ ‫بـ500 دولار من بطاقتنا؟‬ 245 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 ‫ربما لم يدرك أنه يمكنه سرقته.‬ 246 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 ‫سنتجادل بشأن هذا.‬ 247 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 ‫لا يمكننا تحمّل هذه النفقات. سنقاضي أحدهم.‬ 248 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 ‫كلّا، لا تتكلمي عن المقاضاة الآن.‬ 249 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 ‫قد يكون أبًا صالحًا‬ ‫يريد إظهار بعض الحب لابنه فحسب.‬ 250 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 ‫يا للهول. إنه أنت.‬ 251 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 ‫إن كانت الرسالة بشأن معطف "أليا"‬ ‫فقد اضطُررت إلى شرائه.‬ 252 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 ‫كيلا تخبرك عن الحذاء.‬ 253 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 ‫كانت الرسالة من "ليكريشا"‬ ‫تدعوني فيها للإسراع.‬ 254 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 ‫قالت "أليا" إنها استعارت ذلك المعطف‬ ‫من "سافانا".‬ 255 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 ‫كم كان ثمن المعطف؟‬ 256 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 ‫اسألي "سافانا".‬ 257 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 ‫حسنًا، كان بـ400 دولار.‬ 258 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 ‫يجدر بك إعادته.‬ 259 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 ‫لا يمكنني إعادته‬ ‫وإلّا ستخبرك عن الحذاء... حسنًا.‬ 260 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 ‫المعكرونة بالجبن جاهزة.‬ 261 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 ‫من فضلك يا "ليا"، تعالي لتساعدي والدك‬ 262 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ‫على عدّ الجبن.‬ 263 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 ‫"عدّ الجبن"؟‬ 264 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ‫يبدو هذا فخًا.‬ 265 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 ‫لا أريد.‬ 266 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 ‫"أليا".‬ 267 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 ‫هل الأمور بخير؟ هل من مشكلة مع "أليا"؟‬ 268 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 ‫لا، إنها بخير.‬ 269 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 ‫أكره هذا البيت!‬ 270 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 ‫هلّا تعذرونني؟ دعوني أتفقّد تلك الطفلة.‬ 271 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 ‫حاولت التملص مني، لكنني حصلت عليه.‬ 272 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 ‫أؤكد لكم‬ 273 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 ‫أن أمي لم تكن لتتسامح مع هذا السلوك.‬ 274 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 ‫حسنًا.‬ 275 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 ‫لا ألومها على رغبتها في حياة مختلفة.‬ 276 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 ‫لا بأس.‬ 277 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 ‫يجب تغيير المقعد على الأقل. ظهري يؤلمني.‬ 278 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 ‫وكأنني أجلس في حافلة.‬ 279 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 ‫لم لا تجلسين في الخارج؟‬ 280 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 ‫المعذرة؟‬ 281 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 ‫كنت أعرف أنه عليّ تليين رقبتي.‬ 282 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 ‫لقد سئمت من تصرفاتك.‬ 283 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 ‫حتى وإن كنت ناجحة. هنيئًا لك.‬ 284 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 ‫لا يجدر بك انتقادي.‬ 285 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 ‫أتصدّقين هذه العدائية يا "ليكريشا"؟‬ 286 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 ‫اصمتي يا "ألثيا".‬ 287 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 ‫أتعتقد أنهن سيتشاجرن يا أبي؟‬ 288 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 ‫لنذهب. لأن إن ظهر أحد ثديي "ليكريشا"‬ 289 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 ‫فسأتقيأ.‬ 290 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 ‫كل هذه الطاقة السلبية‬ ‫هي سبب عدم مجيئي إلى هنا.‬ 291 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 ‫لأنك أنت مصدر الطاقة السلبية، مفهوم؟‬ 292 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 ‫أنت مغرورة جدًا بنفسك.‬ 293 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 ‫أجل، أيتها المحتالة‬ ‫التي تتجول لمساعدة الجميع عدا عائلتك.‬ 294 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 ‫إذ تتصرفين وكأنك الوحيدة المهمة هنا.‬ 295 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 ‫لم تسألينا سؤالًا واحدًا عن حياتنا.‬ 296 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 ‫لست الوحيدة التي لديها أحلام.‬ 297 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 ‫تحاول "ريجينا" العودة إلى الدراسات العليا‬ ‫للحصول على درجة ماجستير إدارة الأعمال.‬ 298 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 ‫لدى "كري" ملكية.‬ 299 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 ‫بل أملاك ورجل يعيش خارج المدينة.‬ 300 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 ‫ما سبب هذا كلّه؟‬ 301 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 ‫أتريدين مساندتي؟‬ 302 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 ‫السبب هو تصرفاتك.‬ 303 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 ‫انتقاداتك الصغيرة كلها وملاحظاتك.‬ 304 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 ‫إذ تقولين إن أطفالي غير مؤدبين.‬ 305 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 ‫وبيتي صغير و"ليكريشا" وحيدة.‬ 306 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 ‫كان يمكنك الاكتفاء بذكر انتقاداتها لك.‬ 307 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 ‫لم تجابهان الحقيقة؟‬ 308 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 ‫"أليا" غير مؤدبة وبيتك صغير‬ ‫و"ليكريشا" وحيدة.‬ 309 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 ‫إنه خارج المدينة!‬ 310 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 ‫إن مهمتي أن أشير إلى مشاكل الآخرين.‬ 311 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 ‫لسنا مجرد أناس آخرين.‬ ‫نحن عائلتك وهذا يؤلم.‬ 312 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 ‫كثيرًا!‬ 313 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 ‫رباه، لا أقصد هذا أبدًا.‬ ‫إنني آسفة لأنكما تريان الأمر هكذا.‬ 314 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 ‫ليس من طريقة أخرى "لرؤيته".‬ 315 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 ‫أنا محتارة تمامًا.‬ 316 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 ‫قد يكون من الأفضل أن أرحل.‬ 317 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 ‫"ليكريشا" تضم قبضتها.‬ 318 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 ‫يا للهول، لم أدرك ذلك حتى.‬ 319 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 ‫لا.‬ 320 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 ‫قلنا ما كان علينا قوله. مفهوم؟‬ 321 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 ‫لذا إما أن تتأثري بكلامنا أو لا.‬ 322 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 ‫أنت أختنا.‬ 323 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 ‫وستبقين لتناول العشاء.‬ 324 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 ‫شكرًا لك.‬ 325 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 ‫لن يكون عشاءً طويلًا أصلًا.‬ ‫إذ أكلت قبل مجيئي.‬ 326 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 ‫يا للحقيرة.‬ 327 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 ‫ماذا؟‬ 328 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 ‫هل هذا شيء مستفز؟‬ 329 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 ‫يسرني جدًا أننا قضينا هذه الليلة.‬ 330 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 ‫من اللطيف أن ننقّي الأجواء بيننا.‬ 331 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 ‫وأكرر اعتذاري الشديد.‬ 332 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 ‫لقد سبق أن فعلنا ذلك.‬ 333 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 ‫أجل، بربك يا أختاه. نحن متفقات. إننا نحبك.‬ 334 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 ‫حسنًا. أحبكما.‬ 335 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 ‫وفي زيارتي القادمة، أودّ رؤية صورة لي هنا.‬ 336 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 ‫إذ لا تُوجد ولو صورة واحدة لي هنا.‬ 337 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 ‫لديكم صورة آل "أوباما"‬ ‫لكن لا تضعون صورةً لي.‬ 338 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 ‫- أحبكم جميعًا!‬ ‫- أحبك.‬ 339 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 ‫انظري إلى ثلاثتنا ونحن نتعامل كأخوات.‬ 340 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 ‫لقد أنصتت إلينا حقًا الليلة.‬ 341 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 ‫أجل.‬ 342 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 ‫لكن من المزعج أن عليها الرحيل فورًا‬ ‫بعد خطابها غدًا.‬ 343 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 ‫لكان من الجميل‬ ‫لو حظينا بالمزيد من الوقت للأخوات.‬ 344 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 ‫أعرف أنها قالت إنه ليس علينا المجيء،‬ 345 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 ‫لكن لنفاجئها خلال خطابها‬ 346 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 ‫ولنأخذها لتناول الغداء‬ ‫قبل ذهابها إلى المطار.‬ 347 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 ‫- أودّ ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 348 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 ‫يُفترض أن أقرأ لبعض الأطفال المساكين غدًا‬ ‫لكنني سألغي ذلك.‬ 349 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 ‫هل تقصدين طفلتيّ؟‬ 350 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 ‫أجل.‬ 351 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 ‫- هل أمك هنا؟‬ ‫- لا.‬ 352 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 ‫جيد.‬ 353 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 ‫لا أعرف كيف أخبرك عن الحذاء، لكن...‬ 354 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 ‫سأشتري القبعة لتتماشى معه.‬ 355 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 ‫يا للهول، شكرًا.‬ 356 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 ‫هذا لطف كبير منك.‬ 357 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 ‫أجل، لا يمكن أن تبدو أنيقًا بالحذاء‬ ‫من دون القبعة.‬ 358 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 ‫يعرف الآباء هذا.‬ 359 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 ‫لكن لا تختر قبعة مناهضة لفريق "جيتس".‬ 360 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 ‫تعرف أنني ما كنت لأفعل هذا بك.‬ 361 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 ‫لكمة.‬ 362 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 ‫أيمكنك اللكم في الخارج‬ 363 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 ‫لأتكلم قليلًا مع ابني؟‬ 364 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 ‫أجل، آسف.‬ 365 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 ‫أجل.‬ 366 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 ‫- لن تجلب لي القبعة، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 367 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 ‫بل والأسوأ أنني سأستعيد الحذاء.‬ 368 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 369 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 ‫لقد انتزعت معطفًا عن "أليا" للتو.‬ ‫وسأنقضّ عليك أيضًا.‬ 370 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 ‫لا، لقد بعته.‬ 371 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 ‫ماذا؟ كان بسعر 500 دولار!‬ 372 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 ‫اهدأ، انظر.‬ 373 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 ‫لقد بعته مقابل 800 دولار.‬ 374 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 ‫رباه. أنا فخور جدًا بك. ستجعلني أبكي.‬ 375 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 ‫لكنني أريد حصتي.‬ 376 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 ‫كنت سأعطيك حصتك يا أبي.‬ 377 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 ‫أجل. أنا أثق بك‬ 378 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 ‫لكنني لا أثق بتأثير "تاشا" عليك.‬ 379 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 ‫خذ. علينا القيام بهذا أكثر.‬ 380 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 ‫بالطبع.‬ 381 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 ‫قد يكون الأمر صعبًا قليلًا‬ ‫حين ننتقل إلى الجهة الأخرى من المدينة.‬ 382 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 ‫الـ800 دولار لا تكفي للانتقال.‬ 383 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 ‫أعني حين أنتقل أنا وأمي للعيش مع "نوا".‬ 384 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 ‫ألم تخبرك؟‬ 385 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 ‫بالطبع أخبرتني.‬ 386 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 ‫فهي لا تفعل شيئًا دون علمي.‬ 387 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 ‫هل أطلعتك على صور البيت؟‬ 388 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 ‫ما رأيك بذلك المغطس الساخن؟‬ 389 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 ‫أجل.‬ 390 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 ‫تلك مياه قذرة كثيرة، لكن لا بأس‬ ‫إن كنتما تريدان العيش هكذا.‬ 391 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 ‫لقد أفسدت استمتاعي بذلك.‬ 392 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 ‫عليّ الذهاب لاستكمال واجبي المنزلي.‬ 393 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 ‫حسنًا. سأتواصل معك. أحبك يا بنيّ.‬ 394 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 ‫- حسنًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 395 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 ‫تبًا!‬ 396 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 ‫ستأخذ ابني. حسنًا.‬ 397 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 ‫سآخذ شيئًا. سآخذ هذا المشط الساخن.‬ 398 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 ‫وسآخذ الشعر.‬ 399 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 ‫ستأخذ ابني من هنا.‬ 400 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 ‫تبًا.‬ 401 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 ‫نحن عائلة "ثيا".‬ ‫لم نجلس في الغرفة الجانبية؟ تبًا.‬ 402 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 ‫لأننا اشترينا التذاكر في آخر لحظة‬ ‫وتوقّف عن الشتم في الكنيسة.‬ 403 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 ‫إنها ليست كنيستنا.‬ 404 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 ‫ثمة مقاعد هنا.‬ 405 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 ‫ومقعد لك هناك أيها الوثني.‬ 406 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 ‫مساء الخير وأهلًا بكم‬ ‫في مؤتمر الزمالة النسائية السنوي الثاني.‬ 407 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 ‫دون المزيد من التأخير، هذه "ألثيا تيرنر".‬ 408 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 ‫تحياتي أيها الطموحون.‬ 409 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 ‫في الساعتين و20 دقيقةً القادمة...‬ 410 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 ‫- لا، هذا وقت طويل جدًا. سأخرج.‬ ‫- ...سنستكشف...‬ 411 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 ‫جميعنا لدينا أحلام.‬ 412 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 ‫أعرف أن هذا صحيح.‬ 413 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 ‫لا سبيل لتحقيق أحلامكم بسهولة.‬ 414 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 ‫بل عليكم بذل الجهد والعمل على ذلك.‬ 415 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 ‫قوليها يا أختاه.‬ 416 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 ‫هذا ليس نداءً خاصًا بالسود.‬ ‫فهي أختي فعلًا.‬ 417 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 ‫الأحلام جميلة.‬ 418 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 ‫لكن علينا أيضًا إدراك‬ 419 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 ‫حقائق الحياة.‬ 420 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 ‫لدينا أطفال! وأزواج.‬ 421 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 ‫علينا الاعتناء بأنفسنا.‬ 422 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 ‫ما زال يجب القيام بذلك.‬ 423 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 ‫على أحدهم إنجاز العمل المنقوص.‬ 424 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 ‫لا تدعوا أحلامكم تصبح كابوسًا لشخص آخر.‬ 425 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 ‫بالطبع،‬ 426 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 ‫قد يكون من الصعب رؤية هذا أحيانًا.‬ 427 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 ‫خاصةً حين يعرضون المساعدة.‬ 428 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 ‫لكن ليست كلّ المساعدات مفيدة.‬ 429 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 ‫يستخدم البعض مساعدتهم‬ ‫كعذر لتوجيه الانتقاد.‬ 430 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 ‫إذ يشعرون بالاستحقاق للتدخل في شؤونكم‬ ‫لأنهم يحتاجون إلى ذلك.‬ 431 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 ‫هذا أمر مزعج.‬ 432 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 ‫لقد مررت بهذا.‬ 433 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 ‫ما الذي مررت به؟‬ 434 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 ‫ماذا؟‬ 435 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 ‫هل علينا القيام بهذا الآن؟‬ 436 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 ‫ماذا قصدت بقولك، "مررت بهذا"؟‬ 437 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 ‫أتعتقدين أنني متحكّمة؟‬ 438 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 ‫أجل، لقد سحبتني إلى الخارج خلال خطابها.‬ 439 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 ‫وماذا عن إيمائك برأسك وإصدار صوت الموافقة؟‬ 440 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 ‫هذا ما يفعله المرء حين يتفق مع شيء ما.‬ 441 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 ‫هل يشكّل حلمي كابوسًا لك إذًا؟‬ 442 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 ‫إنك لا تريدين أن أعود إلى الدراسة.‬ 443 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 ‫لم أقل ذلك.‬ 444 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 ‫لكن إذا عدت،‬ ‫فسأتحمّل الكثير من المسؤوليات.‬ 445 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 ‫"إذا"؟‬ 446 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 ‫إنك الآن لا تعتقدين‬ ‫أنه يمكنني دخول الجامعة حتى.‬ 447 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ‫كفّي عن تفسير كل شيء.‬ 448 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 ‫سأعود إلى الدراسة حتمًا.‬ 449 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 ‫ولن تتحملي مسؤوليات غير التي لديك بالفعل.‬ 450 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 ‫إذًا سأتحمل كل شيء؟‬ 451 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 ‫تعتقدين حقًا أنه يمكنك العودة‬ ‫إلى الدراسة من دوني.‬ 452 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 ‫بالتأكيد.‬ 453 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 ‫أعرف أن عائلتك‬ ‫لم تكن تستطيع النجاح من دوني.‬ 454 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 ‫حقًا؟‬ 455 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 ‫لم تكوني ستحظين بحياة من دون عائلتي.‬ 456 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 ‫نحن هوايتك.‬ 457 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 ‫أهذا رأيك بي حقًا؟‬ 458 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 ‫إذًا فجأةً توفّر لي وقت فراغ كبير.‬ 459 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 ‫لتفعلي ماذا؟ لتمكثي مع حبيبك‬ ‫الذي يأتي في زيارات‬ 460 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 ‫أم لشراء المقتنيات الأثرية‬ ‫مع أصدقاء لا تملكينهم؟‬ 461 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 ‫تعرفين أنني أكره شراء المقتنيات الأثرية.‬ 462 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 ‫لكن ربما سأحظى بحياة حافلة‬ 463 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 ‫لو لم أكن عالقةً بتربية أطفالك‬ ‫ودفع فواتيرك.‬ 464 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 ‫عودي للعب لعبة "أونو" وحدك.‬ 465 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 ‫أنت محظوظة لأننا في بيت الرب.‬ 466 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 ‫لم؟ ليعتني بـ"مايا"‬ ‫بينما تعودين إلى الدراسة؟‬ 467 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 ‫سبق أن ربّى الرب طفله. مرتين.‬ 468 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 ‫سأرحل من هنا.‬ 469 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 ‫- ما زال زوجك ينام هناك.‬ ‫- أعرف ذلك!‬ 470 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 ‫ترجمة "تحرير ذياب"‬