1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Končím nebo se zblázním. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 Blázen seš, jestli myslíš, že to stačí. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 Ještě je toho spousta, než teta Althea dorazí. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 Není náhodou kazatelka? Prostě opraš Bibli a tím to hasne. 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 Je motivační řečník. Říká lidem, jak mají žít. 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 Něco jako máma. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Ne, ji lidi poslouchají. 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 Cože? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 To byl vtip. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 - Běž pomoct Maye. - Zvládne to. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Tímhle tempem to potrvá věčnost. 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 Dej to sem. 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 Tak jo. 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 Zlato, došly cereálie. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 Když na kukuřičné vločky nasypu cukr, budou z nich Frosted Flakes? 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 Už jen přidáš banán. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 Teď zmiz, snažím se to dát do pucu, než přijde Althea. 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 Lidi jsou svině. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Sáhla jsem po posledním zvýrazňovači 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 ale bělošská matróna po mně vystartovala dětskýma nůžkama. 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Nebudu zabíhat do podrobností, ale dívej se na zprávy. 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 Děkuju. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 Moment, kde je okurka? 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Jak říkám, dívej se na zprávy. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 Co naše ďábelská sestra? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 Necháš toho? Pokaždé, když má přijet, 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 začneš s těmahle pichlavýma narážkama. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 A výmluva, když tu Althea není? 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 Ty. 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 Odejdu, když ty odejdeš. 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 Fajn. 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 A můj negativní přístup souvisí s tím, 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 že se ona chová tak povýšeně. 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Všechny ty dvojsmysly. 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 A ty jsi z ní tak na větvi, že to ani nevidíš. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 To proto, že mě inspiruje. 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 Inspiruje tě vorat se mnou. 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 Oči vždy vidí to, co si duše přeje odhalit. 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 A k tomu tohle. Začneš plácat tyhle nesmysly 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 a omílat ty čtyři věty z Bible, co znáš. 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 Nebudeš nenávidět bližního svého. 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 Přesně o tomhle mluvím. 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 Ještě ani nedorazila, a už mezi náma dělá zle. 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 To ty děláš zle. 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Ale ne, sesterská hádka? 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 Možná byste měly utírat prach spolu. 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 Možná bys měla jít naloupat brambory. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 Možná nás teta pozve na oběd. 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 Možná byste s sebou měli vzít i odpadky. 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 - Možná... - Aaliyah! 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 Dost už! Mně je sedm, a i já vím, kdy je čas zmlknout. 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 Nechci se hádat, jasný? 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 Přijď na večeři, a když něco takového uvidíš, řekneš mi to. 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 Až to uvidím. 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 Fajn, až to uvidíš, řekneš mi to. 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 Nebudu kňučet jako malá holka. 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 Mami, ona je na mě zlá. 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Jsem dospělá ženská. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 Co řekneme místo toho? 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 Co třeba: „Jsem magor a všechno zveličuju?“ 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 To je moc dlouhý. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Když mě něco naštve, prostě ťuknu holí. 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Zlato? 65 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 24/7 – BENNIEHO AUTODÍLNA 66 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Klidně se tady můžeš plazit po kolenou, 67 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 ale za zrcátko 85 babek nedám. 68 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Přítelkyně má bohatýho manžela. 69 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 Když jí nekoupím, co chce, bude trávit volný čas s ním. 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 Zmiz mi z očí, chlape. 71 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 To kvůli tobě prodělávám. 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 - Budeš litovat. - Abys nelitoval ty. 73 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 Nenuť mě to opakovat. 74 00:03:48,312 --> 00:03:50,606 VÝHODNÉ AUTOMOBILOVÉ BALÍČKY 75 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 Takovýho vyžírku fakt nepotřebuješ. 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 Hlavně nepotřebuju tebe. 77 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 Neviděl jsi tu ceduli „Davisovi vstup zakázán?“ 78 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 Viděl. 79 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 To obří prostěradlo se nedá přehlédnout. 80 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Ale něco tady mám. 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 Nestojím o žádný jedlý dekorace. 82 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 Víš, že ovoce nejím. 83 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 To není ovoce. 84 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Je to bonbónový aranžmá. 85 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 Tak to tady nech a ty zmiz. 86 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 No tak, nemůžem už to hodit za hlavu? 87 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 Jestli potřebuješ zásoby, můžu ti pomoct. 88 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Od toho teď mám ty cukrovinky. 89 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 Hele, znám jednoho chlápka od veteránů. 90 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 Přihrál by ti levný náhradní díly. 91 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 - Jak levný? - Nechutně levný. 92 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 Tak mu sakra zavolej. 93 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 Nebo tam můžem skočit spolu a pokecáš s ním osobně. 94 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 Třeba zajdem na drink? 95 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 Nebo mu prostě zavolám. 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 - Ahoj, jak to jde? - Jde to dobře. 97 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 Jak vám můžu pomoct? 98 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Vyměnit olej? Tuning? 99 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 Co to bude? 100 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Já jsem Noah, Tashin přítel. 101 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 Jasně. Proč si tě nemůžu zapamatovat? 102 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Zapracuju na tom. Chtěl jsem s tebou něco probrat. 103 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 Prodávají ty boty, co Kelvin chce. Já bych mu je pořídil. 104 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Myslíš ty... 105 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 - Premier. - Přesně ty myslím. 106 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Jde o to, 107 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 že jsou drahé. On je ale hodně chce. 108 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 Musíš být za každou cenu ten lepší? 109 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Rozumíme si? 110 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 Bereš ho na basket, necháváš ho řídit svoje auto. 111 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 - Vždycky ho vyzvedáváš včas. - Já vím. 112 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 Proto jsem to chtěl probrat s tebou. 113 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 Já svýmu klukovi boty koupím. To opravdovej táta dělá. 114 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 Ráno vstane a jde do... 115 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Indy Kicks. 116 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 Nepřerušuj mě. 117 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 To je dobře, že tady vystupuješ. 118 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 Jediný důvod vracet se do Indiany jsou prachy. 119 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 A vy, samozřejmě. 120 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 - Tento týden mám být v Belize. - Belize! 121 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 V práci na spořiči obrazovky máme fotky z Belize. 122 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 Není to vždy tak růžové. 123 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 Ale nestěžuju si. 124 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 To jsi zrovna udělala. 125 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 Nech toho, Lukrécie, normálně si povídáme. 126 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 Nedají mi odpočinout. Fakt se mi teď daří. 127 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 Tvá číše doslova přetéká! 128 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 A co teprve tyhle šaty! 129 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 Tyhle problémy ty nemáš. 130 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 Máma nás nemohla obdařit všechny. 131 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 Ale po tátovi má fousy. 132 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 Kde budeš bydlet? Pokoj ti určitě nachystali. 133 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 Sehnali mi pěkný apartmá ve městě. 134 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 Pěkný na Indianu. 135 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 Říkala jsem, že můžeš bydlet tady. 136 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Bože, ne. Potřebuju trochu soukromí. 137 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 I tak děkuju. 138 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 Kde je Bennie? 139 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Je ve sklepě nebo už zase máte pauzu? 140 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 Snad si nechává udělat vasektomii. 141 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 Další nečekané dítě už by se sem nevešlo. 142 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Není to sranda? 143 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 V kolik máme se sestrou přijít k večeři? 144 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 Tak jo, ochranka je drží. Zkontroluj, jestli je všechno v cajku. 145 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 Zdravím, mohl by někdo k pokladně? 146 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Jak jste se sem dostal? 147 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 Zadem. Vpředu je šílená fronta. 148 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 Můžete mi to spočítat? 149 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 Musíte do fronty. Taková jsou pravidla. 150 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 A budete pak mít větší výplatu? 151 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 Tak fajn. 152 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Dělá to 500. 153 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 500 dolarů? 154 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 Měl jsem si je vzít a jít. 155 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 Měl jsem si je vzít a jít. 156 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 To jste měl. Hotově nebo kartou? 157 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 Heleďte, snažím se zabodovat u mýho kluka. Přijímáte kupóny? 158 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 Můžete to naúčtovat jako mlíko. 159 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 No tak, sestro. Chci to pro svýho syna. 160 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 My černí máme držet spolu, ne? 161 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 Já jsem ze Srí Lanky. 162 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 No a já baptista. 163 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 Na tom nesejde, dejte mi ty boty. 164 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 Vy jste teda dílo. Mladá a rozmazlená. 165 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 Bezva, jsi doma. 166 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 Pokračuj, nemám ani cent. 167 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 Zajímavé. Možná by máma chtěla vědět, odkud má Kelvin ty příšerně drahý boty. 168 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 No ne, ty umíš vydírat? Skoro jsem na tebe pyšný. 169 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Co potřebuješ? 170 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 Nic moc. 171 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 - Ukaž. - Jen tuhle bundu. 172 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 Za 400 dolarů? 173 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 Jestli je ti zima, zahřej se tleskáním. 174 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 Něco takového by asi řekla i máma. 175 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Ale k těm botám by toho měla mnohem víc. 176 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 Fajn, ať je po tvým. 177 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 Dostaneš tu bundu. 178 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Seš nechutně dobrá vyděračka. 179 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Trávím s tebou až moc času. 180 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 Nevím, proč se s tím peču. 181 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Měla jsem udělat jednohubky. 182 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 Pokojová služba pro naši farářku. 183 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 Copak si to mumláš pod fousy? 184 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Jak se to chová? 185 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 Přece jsem ti to říkala. 186 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 Chci jen přežít tenhle večer, aniž by se do mě kdo strefoval. 187 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 Mohla bych to zkusit taky. 188 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 Nikdo se nebude strefovat do nikoho. 189 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 Šipky ti stejně nikdy nešly. 190 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 Jak jen se z toho vykroutit? 191 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 Možná bysme mohly spolupracovat. 192 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Tak fajn. 193 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Ty ji podržíš a já jí dám pár na solar. 194 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 Samozřejmě pouze slovně. 195 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 No jak myslíš. 196 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 Řekněme, že ti zkritizuje vlasy. 197 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 Proč vlasy? 198 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Co je na nich špatnýho? 199 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 Vůbec nic. 200 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 Nenech se vytočit. Jdeme. 201 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 A já povídám: „Jen proto, že se to jmenuje Sólo, 202 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 neznamená, že musíš hrát sama.“ 203 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 To neměla ani vymyšleného kamaráda? 204 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 Chtěla, ale i ten na ni kašlal! 205 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 Vždycky se těším, až přijedeš. Máš úžasné příběhy. 206 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 Vyprávěla vám máma, jak jí kluk nepřišel na ples? 207 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 Nevyprávěla, řekni to ty. 208 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 Bylo to děsně trapné. 209 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 Vydyndala na mámě nóbl šaty 210 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 a ten nápadník se ani neobjevil. 211 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 Donutili Lukrécii, aby šla s ní. 212 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Co to bylo za hlupáka? 213 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Ty, ty mizero. 214 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 To je má Lukrécie. 215 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 Vždy tu pro mě byla. 216 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 Samozřejmě. Mohla být vděčná, že ji vůbec někdo vzal ven. 217 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 Já aspoň nedostala syfla. 218 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Co je syfl? 219 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Takové zvířátko. 220 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 A teta Lukrécie syfla nedostala? 221 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 Ne, zlato. 222 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 Já se netahala s pasákem jako teta Althea. 223 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 Nebyl to pasák. 224 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Jen rád seděl v cadillacu a sledoval lidi. 225 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 To dělá pasák. 226 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 - Co je pasák? - Já mám novinku. 227 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 Mám dceru, o které jsem nevěděl. Je jí devět. 228 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 Nová dcera a nový partner. 229 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 Co vesmír vezme jednomu, dá druhému. 230 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 Jmenuje se Sydney. 231 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 Je ti vážně podobná. 232 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 A jak vychází s tím tvým novým klukem? 233 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 No, oba vychází se mnou. 234 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 Tys mu ještě neřekl, že máš dítě? 235 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Neptal se. 236 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 Vidíš to, teto? Poraď mi, jak se odsud dostanu. 237 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Neotěhotni v šestnácti. 238 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 To si nechám vytetovat jako první. 239 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 Cože? 240 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 Bennie, můžeš se mnou do kuchyně? 241 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 Proč jako? 242 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Z našeho účtu někdo zaplatil 500 dolarů za boty. 243 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 Asi mu nedošlo, že je měl šlohnout. 244 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 Hned to nahlásím. 245 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Tohle ať na nás nezkouší. Vysoudíme na nich kalhoty. 246 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Ještě s tou žalobou počkej. 247 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 Možná jde o hodného otce, co chce ukázat synovi svou lásku. 248 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 Tos byl ty. 249 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 Jestli je tam o bundě pro Aaliyah, to jsem musel. 250 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Jinak by ti řekla o těch botách. 251 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 To psala Lukrécie, ať se koukám vrátit. 252 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 Aaliyah mi řekla, že si tu bundu půjčila od Savannah. 253 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Kolik stála? 254 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 To se zeptej Savannah. 255 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 Tak jo, 400 dolarů. 256 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 Už ať je zpátky v obchodě. 257 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 To nejde, jinak ti to řekne... No jo, vlastně. 258 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Makaróny se sýrem jsou hotové. 259 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 Liyah, buď tak hodná a pomoz tátovi 260 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 spočítat ty makaróny. 261 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 Spočítat makaróny? 262 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 To bude léčka. 263 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Zůstanu tady. 264 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Aaliyah. 265 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Všechno v pořádku? Je něco s Aaliyah? 266 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 V nejlepším pořádku. 267 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 Nenávidím to tady! 268 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 Omluvte mě, půjdu s tím děckem promluvit. 269 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Chtěla mě kousnout, ale mám ji. 270 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 Já vám teda nevím. 271 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 Takové chování by nám máma netrpěla. 272 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 Ano. 273 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 Chtěla pro nás něco lepšího. 274 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 To jistě. 275 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 Aspoň lepší křesla. 276 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Jsou tvrdá jako kámen. 277 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 Možná by se ti líp sedělo venku. 278 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 Co prosím? 279 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 Budu si muset zajít na masáž šíje. 280 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 Už tě mám dost. 281 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 Tak se ti daří, fajn. 282 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 Mě shazovat nemusíš. 283 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 Teda Lukrécie, věřila bys tomu? Kde se v ní ta nenávist bere? 284 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 Zavři kušnu. 285 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 Myslíš, že si vjedou do vlasů? 286 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 Mizíme. Jestli Lukrécii vykoukne prso, 287 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 hodím šavli. 288 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Kvůli téhle negativitě sem nechci jezdit. 289 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 To ty jsi ta negativita. 290 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 Seš tak sebestředná! 291 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 Děláš ze sebe hvězdu, pomáháš všem, jen ne rodině. 292 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 Jako bys ty jediná tady měla co říct. 293 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Ani jednou ses nezeptala, jak se máme. 294 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 Nejsi jediná, kdo něco chce. 295 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 Jo, Regina se vrací do školy dodělat si titul. 296 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Cree má dům. 297 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 Domy. A chlapa mimo město. 298 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Co se to s váma děje? 299 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Stoupni mi na ramena. 300 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 To ty se děješ! 301 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 Všechny ty komentáře a popichování. 302 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 Jak jsou moje děti nevychované. 303 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 Jak je tenhle dům malý a Lukrécie sama. 304 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Mě klidně můžeš vynechat. 305 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Neumíte si přiznat pravdu? 306 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 Aaliyah je nevychovaná, ten dům je malý a Lukrécie nemá chlapa. 307 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Je mimo město! 308 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 Je mou prací všímat si u lidí chyb. 309 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 My nejsme lidi. Jsme tvá rodina a ty nám ubližuješ. 310 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 A to tak, že velmi! 311 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 To jsem nikdy nechtěla. Nenapadlo mě, že to tak můžete vnímat. 312 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Je jen jediný způsob, jakým to vnímat. 313 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 Už nevím, co dělat jiného. 314 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 Asi bych měla jít. 315 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 Lukrécie zatíná ruce v pěst. 316 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 Ani jsem si to neuvědomila. 317 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 Ne. 318 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Řekly jsme, co jsme chtěly. 319 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 Vezmi si to k srdci nebo ne. 320 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 Jsi naše sestra. 321 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 Zůstáváš na večeři. 322 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 Děkuju. 323 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 Stejně se nezdržím, jedla jsem už předtím. 324 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 Ať se jde vycpat. 325 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 Co? 326 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 Tohle je taky urážka? 327 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 Za dnešek jsem moc ráda. 328 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Je fajn vyčistit vzduch. 329 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 A ještě jednou se omlouvám. 330 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 To už jsi udělala. 331 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 Je to v pohodě. My jsme v pohodě. 332 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 Mám vás ráda. 333 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 A byla bych ráda, kdybych tady příště měla nějakou fotku. 334 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 Nemám tady ani jedinou. 335 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 Obamovi ano, ale ani jedna moje fotka. 336 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 - Mějte se! - Ahoj. 337 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 My tři jako sestry. 338 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Dneska nás opravdu vnímala. 339 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 To jo. 340 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 Škoda, že už zítra po tom projevu odjíždí. 341 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 Bylo by fajn mít ještě chvilku. 342 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Sice říkala, že nemusíme chodit, 343 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 co ji ale překvapit 344 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 a zajít na oběd, než poletí? 345 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 - Bezva nápad. - Dobře. 346 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 Zítra mám předčítat nějakým ubožáčkům, ale to zruším. 347 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Mluvíš o mých dětech? 348 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 Jo. 349 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 - Máš doma mámu? - Ne. 350 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 Fajn. 351 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 Poslyš, pokud jde o ty boty... 352 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 potřebuješ k nim i kšiltovku. 353 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Tyjo, díky. 354 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 To je od tebe hezké. 355 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Přece k tomu musíš mít kšiltovku. 356 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 Táta to musí vědět. 357 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Jen ať to není kšiltovka Jets. 358 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 To ti nemůžu udělat. 359 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 Bum. 360 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Mohl bys odnést svoje bum dozadu, 361 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 ať si promluvím se synem? 362 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Jasně, promiň. 363 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Už jdu. 364 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 - Tu kšiltovku nedostanu, že jo? - Ne. 365 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 Je to ještě horší. Ty boty musím vrátit. 366 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 To asi nepůjde. 367 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 Zrovna jsem z Aaliyah vymlátil bundu. Z tebe to dostanu taky. 368 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 Já jsem je prodal. 369 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Bylo to 500 dolarů! 370 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Uklidni se. 371 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 Dali mi za ně osm. 372 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 Chlapče, jsem na tebe pyšnej. Asi budu brečet. 373 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 Dej mi můj podíl. 374 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 To jsem měl v plánu. 375 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 Tobě docela věřím, 376 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 ale ne té polovině, co máš z Tashy. 377 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 Tohle musíme někdy zopakovat. 378 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 Si piš. 379 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 Snad to půjde i na druhém konci města. 380 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 Nemusíš kvůli tomu jezdit tak daleko. 381 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 Až se s mámou nastěhujeme k Noahovi. 382 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 Neřekla ti to? 383 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 Jistě že řekla. 384 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 Bez mýho vědomí neudělá ani krok. 385 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Ukazovala ti fotky? 386 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Ta vířivka je něco. 387 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 To jo. 388 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 Ta voda vypadá dost špinavá, ale jestli se vám to líbí. 389 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 Teď už se mi tak nelíbí. 390 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Jdu si dodělat úkoly. 391 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 Ozvu se, synku. Mám tě rád. 392 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 - Měj se. - Čau. 393 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Do hajzlu! 394 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Chce mi vzít syna? 395 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 Taky si něco vezmu. Třeba tuhle kulmu. 396 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Radši ty vlasy. 397 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 Odstěhovat mého syna! 398 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Trhni si. 399 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 Nemají pro nás místo? Jsme její rodina, krucinál. 400 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 Lístky jsme kupovali na poslední chvíli. A neklej v kostele. 401 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 Není to náš kostel. 402 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 Tamhle jsou volné židle. 403 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Ty si sedni tamhle, bezvěrče. 404 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 Dobré odpoledne, vítejte na naší druhé výroční schůzi Ženského společenstva. 405 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Nebudeme to zdržovat: Althea Turnerová! 406 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 Sílu vám, spolubojovnice! 407 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 Po dobu následujících 140 minut... 408 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 - To je celej Kmotr. Já mizím. - ...prozkoumáme… 409 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Všichni máme sny. 410 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 To máš pravdu. 411 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Nejede tam výtah. 412 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 Musíte to vyšlapat po schodech. Musíte na tom pracovat. 413 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 Správně, sestro. 414 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 To nesouvisí s rasou, fakt je to moje sestra. 415 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Sny jsou úžasné. 416 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 Musíme však také mít na paměti 417 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 realitu každodenního života. 418 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 Máme děti, máme partnery. 419 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 Musíme se o sebe starat. 420 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Ještě jsme tam nedorazili. 421 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 Je nutné začít jednat. 422 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 Ať se vaše sny nestanou noční můrou někoho jiného. 423 00:22:19,798 --> 00:22:21,549 Hmmm. 424 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Uvědomuju si, 425 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 že je někdy těžké to rozlišit. 426 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 Hlavně když vám nabízí pomoc. 427 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 Ne každá pomoc je dobrá. 428 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 Někteří využívají pomoc jako záminku ke kritice. 429 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 Jako by měli právo řídit vaše záležitosti, doslova to potřebují. 430 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Opírají se o to jako o hůl. 431 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 To dobře znám. 432 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 Znáš co? 433 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Co je? 434 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 Tady to budeme řešit? 435 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Co to mělo znamenat? 436 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 Já tě ovládám? 437 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 Vytáhla jsi mě uprostřed projevu. 438 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 Co to tvoje hmmm? 439 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 To děláš, když s někým souhlasíš. 440 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 Takže můj sen je tvá noční můra? 441 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 Nechceš, abych šla do školy. 442 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 To jsem neřekla. 443 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Ale když půjdeš, spousta povinností bude na mně. 444 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 Když? 445 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 Podle tebe se tam ani nedostanu. 446 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Přestaň v tom něco hledat. 447 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 Až půjdu do školy. 448 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 A nebude toho na tebe víc než doteď. 449 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 Takže všechno. 450 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Vážně si myslíš, že to zvládneš beze mě? 451 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 To si sakra piš. 452 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 Tvoje rodina by beze mě nefungovala. 453 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 Vážně? 454 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 Kdybych neměla rodinu, neměla bys pro koho žít. 455 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 Jsme tvůj koníček. 456 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 Tohle si o mně myslíš? 457 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 Tak to mám odteď spoustu volného času. 458 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 A budeš ho trávit jak? Muchlat se s partnerem, který je na cestách? 459 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 Obrážet antikvariáty s přáteli, které nemáš? 460 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Víš, že antikvariáty nesnáším. 461 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 Ale možná bych žila naplněný život, 462 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 kdybych nemusela vychovávat tvoje děti a platit tvoje účty. 463 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 Jdi zas hrát Sólo sama se sebou. 464 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 Máš štěstí, že jsme v chrámě Božím. 465 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 Bude Bůh hlídat Mayu, až budeš ve škole? 466 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 On už svý dítě vychoval. Dvakrát. 467 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 Já odcházím. 468 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 - Tvůj manžel ještě chrní tam uvnitř. - Já vím! 469 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 Překlad titulků: Lenka Červená