1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Jeg er færdig. Jeg går. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 Du er skør, hvis du tror, vi er færdige. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 Vi mangler meget, før din tante Althea kommer. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 Er hun ikke præst? Kan vi ikke nøjes med at støve Bibelen af? 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 Hun afholder motivationstaler. Hun fortæller folk, hvordan de skal leve. 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 Hun er altså mor. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Nej, folk lytter til hende. 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 Hvadbehager? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 Det var en spøg. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 -Hjælp din søster. -Hun kan godt selv. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Helt ærligt! Når du gør det, får jeg aldrig fri. 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 Giv mig den. 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 Okay. 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 Vi mangler cornflakes. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 Hvis jeg kommer sukker på majschips, er det Frosted Flakes, ikke? 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 Bare tilføj en banan. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 Jeg prøver at få styr på stedet, inden Althea kommer. 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 Folk stinker. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Jeg tog den sidste pakke tusser, 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 og en kvinde angreb mig med en sikkerhedssaks. 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Jeg vil ikke sige mere. I kan se det i nyhederne. 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 Tak. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 Hør, hvor er agurken? 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Som sagt, det kommer i nyhederne. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 Er vores onde søster kommet? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 Stop det pjat. Hver gang hun kommer på besøg, 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 kommer du rendende med den attitude. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Hvad er din undskyldning ellers? 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 Dig. 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 Jeg går, hvis du går. 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 Fint. 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 Og hvis jeg kommer her med en dårlig attitude, 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 er det, fordi hun er vældig storsnudet 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 med skjulte fornærmelser, 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 og du er så begejstret for hende, at du ikke engang ser det. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Jeg kan ikke gøre for, hvis hun inspirerer mig. 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 Inspirerer dig til at behandle mig som lort. 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 Øjet ser, hvad sjælen ønsker at vise. 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 Kan du se? Nu begynder du at tale hendes hokuspokus 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 og recitere de fire skriftsteder, du kan. 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 For eksempel: "Man må ikke hade andre." 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 Det er netop det, jeg mener. 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 Hun er ikke her endnu, men skaber allerede gnidninger mellem os. 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 Det er dig, der skaber gnidninger. 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Hvad er nu det? Søstre, der skændes? 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 Måske burde I støve af sammen. 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 Måske burde I skrælle kartofler. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 Måske inviterer tante Thea os ud. 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 Måske bør I gå ud med affaldet. 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 -Måske... -Aaliyah! 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 Stop så! Jeg er syv, og selv jeg ved, hvornår jeg skal tie. 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 Lucretia, jeg vil ikke skændes. Okay? 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 Kom til aftensmad. Så kan du vise mig det, hvis du ser det. 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 Du mener, når jeg ser det? 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 Fint, når du ser det. Bare sig noget. 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 Jeg vil ikke sige noget som en lille sladderhank. 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 Min storesøster mobber mig. 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Jeg er en voksen kvinde. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 Vi skal have et kodeord. 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 Fint. Hvad med: "Jeg er skør og lægger for meget i tingene?" 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 For langt. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Hvis noget irriterer mig, banker jeg med stokken. 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Hej, skat. 65 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 BENNIES VÆRKSTED 66 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Du kan kysse mig i røven, men du får ikke noget ud af det. 67 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 Jeg betaler ikke 85 dollars for et sidespejl. 68 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Altså, min kæreste har en rig mand. 69 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 Ordner jeg ikke hendes parykker, afskærer hun mig. 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 Gider du lige? Smut med dig. 71 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 Jeg mister penge pga. dig. 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 -Jeg kan altid sælge til en anden. -Ja. Smut. 73 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 Og jeg mener herut. 74 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 Du har ikke brug for negativitet. 75 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 Nej. Jeg har ikke brug for dig. 76 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 Så du ikke skiltet: "Davis ingen adgang"? 77 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 Jo, det så jeg godt. 78 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 Du malede det på et kæmpestort lagen. 79 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Jeg har noget til dig. 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 Jeg vil sgu ikke have spiselige arrangementer. 81 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 Jeg spiser jo ikke frugt. 82 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 Du misforstår. 83 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Det er et arrangement af spiselige varer. 84 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 De kan blive, men du skal gå. 85 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 Hold nu op. Det skal altså stoppe nu. 86 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 Har du et forsyningsproblem, så lad mig hjælpe dig. 87 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Var det ikke derfor, du tog varerne med? 88 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 Nej, jeg kender en fyr i Veteranforeningen, 89 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 der kan skaffe billige reservedele. 90 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 -Hvor billigt? -Ekstremt billigt. 91 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 Ring til ham, for fanden. 92 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 Eller også kan vi køre hen og tale med ham. 93 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 Måske snuppe en øl? 94 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 Eller også ringer jeg bare. 95 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 -Hej, hvordan går det? -Hej. Det går godt. 96 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 Hvad kan jeg hjælpe med? 97 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Olieskift? Tuning? 98 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 Hvad skal du bruge? 99 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Jeg er Noah. Tashas kæreste? 100 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 Nå ja. Hvorfor er du ikke mere mindeværdig? 101 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Jeg arbejder på det. Jeg vil lige høre din mening. 102 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 Jeg vil gerne give Kelvin de sko, man kan købe fra i dag. 103 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Du taler om de der… 104 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 -Premiers. -Ja, det var det, jeg sagde. 105 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Sagen er, 106 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 at de er eksklusive, men han ønsker sig dem. 107 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 Hvorfor overgår du mig altid? 108 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Er du med? 109 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 Du tager ham med til kampe. Lader ham køre din bil. 110 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 -Du henter ham sågar til tiden. -Ja, jeg ved det godt. 111 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 Det var derfor, jeg ville tale med dig. 112 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 Jeg har købt skoene til min søn. Sådan gør en rigtig far. 113 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 Han vågner om morgenen, han går hen til… 114 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Indy Kicks. 115 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 Må jeg tale færdig? 116 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 Det er en dejlig overraskelse, at du skal holde foredrag her. 117 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 Jeg kommer kun til Indiana for pengenes skyld. 118 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 Og for jeres. 119 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 -Jeg skulle til Belize i denne uge. -Belize! 120 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 Vi har billeder derfra på hospitalets pauseskærme. 121 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 Der vil altid falde regn her i livet. 122 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 Men jeg klager ikke. 123 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 Det gjorde du da lige. 124 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 Ssh, Lucretia. Hun siger bare, hvad hun mener. 125 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 Mine ansatte sørger for, jeg har travlt. Jeg manifesterer min succes! 126 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 Søs, dit bæger flyder over! 127 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 Og det er en 100-DDD. 128 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 Det kender du ikke noget til. 129 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 Mor kunne jo ikke velsigne os alle. 130 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 Men hun fik fars bakkenbarter. 131 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 Hvor bor du? Dit værelse er nok klart nu. 132 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 Jeg har en smuk suite i centrum. 133 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 Smuk for Indiana. 134 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 Jeg har jo sagt, du kan bo her. 135 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Nej nej, jeg har brug for god plads. 136 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Men tak. 137 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 Hvor er Bennie? 138 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Holder I pause? Eller er han i kælderen igen? 139 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 Med lidt held får han en vasektomi. 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 Nemlig! Der er ikke plads til flere babyer i det her lille hus! 141 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Har vi det ikke sjovt? 142 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Hvornår skal min søster og jeg komme til aftensmad? 143 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 Sørg for, vi er klar, før vi lukker nogen ind. 144 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 Hej. Kan jeg få lidt hjælp ved kassen? 145 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Hvordan er du kommet ind? 146 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 Ad bagdøren. Der er en skidelang kø ude foran. 147 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 Kan jeg købe dem her? 148 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 Du skal vente i køen. Sådan er reglerne. 149 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 Får I mere i løn for at følge reglerne? 150 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 Glem det. 151 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Det bliver 500 dollars. 152 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 Fem hundrede dollars? 153 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 Jeg kunne være gået med dem! 154 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 Jeg kunne være gået med dem. 155 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 Men det gjorde du ikke. Kort? Kontant? 156 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 Jeg prøver at overgå en fyr. Tager I imod madkuponer? 157 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 Kan jeg slå det ind som mælk? 158 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Hjælp mig nu. Jeg vil gerne købe dem til min søn. 159 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 Sorte skal jo udvikle sig sammen. 160 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 Jeg er srilankaner. 161 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Jeg er baptist. 162 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 Det er lige meget. Fint, jeg køber skoene. 163 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 Du er noget for dig selv. Man kan høre, du er forkælet. 164 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 Godt. Du er her. 165 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 Gå videre. Jeg er flad. 166 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 Interessant. Så ved mor måske, hvor Kelvin fik de sko til 500 dollars fra. 167 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 Du afpresser mig jo. Jeg er næsten stolt af dig. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Hvad vil du? 169 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 Ikke noget vildt. 170 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 -Godt. -Bare den her jakke. 171 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 En jakke til 400 dollars? 172 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 Og du har to gode arme, du kan kramme dig selv med? 173 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 Det ville mor nok sige. 174 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Men hun ville nok have mere at sige om de sko. 175 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 For pokker da. Fint. Okay? 176 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 Jeg køber den jakke. 177 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Du er en lyssky svindler. 178 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Jeg er for meget sammen med dig. 179 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 Hvorfor lavede jeg en hel steg? 180 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Jeg skulle bare have lavet forret 181 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 og tvinge den ko til at bestille roomservice. 182 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 Nu får Althea dig til at mumle for dig selv. 183 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Hvem vidste, hun var sådan? 184 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 Mig. Jeg vidste det. Jeg sagde det. 185 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 Vi skal bare igennem aftenen, uden at nogen kommer til skade. 186 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 Jeg giver altså igen. 187 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 Ingen kommer til skade, okay? 188 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 Og din rekord er 0-4. 189 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 Jeg skal lære at komme ud af et hovedfaldsgreb. 190 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 Eller vi kunne støtte hinanden? 191 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Okay. Det er fint. 192 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Gå efter knæene, så støder jeg hende i maven. 193 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 Nej. Jeg taler om, når hun siger noget pladder. 194 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 Jeg er med. 195 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 Som når hun kritiserer dit hår. 196 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 Mit hår? 197 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Hvorfor skulle hun kritisere mit hår? 198 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 Det ved jeg ikke. 199 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 Ingen skal fortælle dig, det er tid til et nyt look. 200 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 Jeg sagde: "Lucretia, bare fordi spillet hedder Uno, 201 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 betyder det ikke, at du skal spille det alene." 202 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 Havde hun ikke engang en fantasiven? 203 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 Staklen prøvede, men de forlod hende! 204 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 Jeg elsker, når du kommer. Du har gode historier. 205 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 Har din mor fortalt, at hun blev brændt af til skoleballet? 206 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 Nej. Fortæl endelig. 207 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 Det var så trist. 208 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 Hun plagede mor om at få en smart kjole, 209 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 men så dukkede hendes date ikke engang op. 210 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 Far tvang Lucretia til at tage med. 211 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Hvem gjorde det mod min skat? 212 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Dig, din narrøv. 213 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Sådan er Lucretia. 214 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 Hun er der altid for mig. 215 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 Det er klart. Hun var bare glad for at blive inviteret. 216 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 I det mindste fik jeg ikke VD. 217 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Hvad er VD? 218 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Valentinsdag. 219 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 Fik tante Lucretia ikke en VD? 220 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 Nej, skat. 221 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 Jeg havde ikke en alfons ligesom din moster Althea. 222 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 Han var ikke alfons. 223 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Han sad bare på sin Cadillac og så på folk. 224 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Det er en alfons. 225 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 -Hvad er en alfons? -Jeg har en nyhed. 226 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 Jeg har en datter, jeg ikke kendte til. Hun er ni. 227 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 En ny datter og en ny kæreste. 228 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 Hvad universet tilbageholder fra én, giver overflod til en anden. 229 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 Hun hedder Sydney. 230 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 Den lille skat har været her før. 231 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Hvordan kommer din nye fyr ud af det med Sydney? 232 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 Begge kommer godt ud af det med mig. 233 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 Har du stadig ikke fortalt Hector, at du har et barn? 234 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Han har ikke spurgt. 235 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 Du ser, hvordan her er. Hvordan slipper jeg væk? 236 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Bliv ikke gravid som 16-årig. 237 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 Klart! Det bliver min første tusse. 238 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 Hvad? 239 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 Bennie, kan vi lige tale sammen? 240 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 Om hvad? 241 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Hvordan kunne nogen bruge 500 dollars på sko på vores kort? 242 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 De vidste ikke, de kunne stjæle dem? 243 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 Vi bestrider det. 244 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Det har vi ikke råd til. Vi lægger sag an. 245 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Nej, det skal du ikke. 246 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 Måske var det en god far, der ville vise sin søn kærlighed. 247 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 For pokker, det var dig. 248 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 Handler det om Aaliyahs jakke, var jeg nødt til det. 249 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Så hun ikke fortalte dig om skoene. 250 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 Lucretia beder mig om at skynde mig. 251 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 Aaliyah sagde, at hun lånte den jakke af Savannah. 252 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Hvor meget kostede jakken? 253 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Spørg Savannah. 254 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 Okay, det var 400 dollars. 255 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 Du skal returnere den. 256 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 Det kan jeg ikke. Så fortæller hun dig om skoene… Nå ja. 257 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Pastaen er klar. 258 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 Liyah, vær sød at hjælpe din far 259 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 med at tælle ost. 260 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 "Tælle ost"? 261 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Det føles som en fælde. 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Ellers tak. 263 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Aaliyah. 264 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Er der noget galt? Er der noget med Aaliyah? 265 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 Nej, hun har det fint. 266 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 Jeg hader det her hus! 267 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 Undskyld mig, jeg ser lige til barnet. 268 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Hun gjorde modstand, men jeg fik den. 269 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 Jeg kan godt sige, 270 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 at mor aldrig ville lade os slippe afsted med den attitude. 271 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 Okay. 272 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 Jeg forstår hendes ønske om et andet liv. 273 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 Jaså. 274 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 I hvert fald en anden stol. Min ryg. 275 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Som at sidde på økonomiklasse. 276 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 Hvorfor smækker du ikke røven udenfor? 277 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 Hvadbehager? 278 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 Jeg burde have kommet olie på halsen. 279 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 Jeg er træt af dig. 280 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 Du har succes. Dejligt for dig. 281 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 Men hvorfor kritisere mig? 282 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 Lucretia, forstår du al den fjendtlighed? 283 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 Hold mund, Althea. 284 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 Tror du, de kommer op at slås? 285 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 Lad os gå. Hopper et af Lucretias bryster ud, 286 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 kaster jeg op. 287 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Al denne negative energi er grunden til, at jeg ikke besøger jer. 288 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 Jamen forstår du, du er den negative energi. 289 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 Du er så selvoptaget. 290 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 Du er så falsk. Du flyver rundt og hjælper alle andre end familien. 291 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 Du opfører dig, som om du er den eneste, der har et liv. 292 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Du har ikke stillet et eneste spørgsmål om os. 293 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 Vi har også drømme. 294 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 Ja. Regina vil studere igen, så hun får sin MBA. 295 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Cree har en ejendom. 296 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 Ejendomme. Og en kæreste i en anden by. 297 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Hvor kommer alt det her fra? 298 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Vil du stå på min ryg? 299 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Fra din opførsel. 300 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 Alle dine små hib og kommentarer. 301 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 Du taler om mine respektløse børn. 302 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 Mit hus er lille. Lucretia er alene. 303 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Hold dig nu til dig selv. 304 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Hvorfor angriber du sandheden? 305 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 Aaliyah er respektløs. Dit hus er lille. Lucretia er alene. 306 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Han bor ikke her! 307 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 Det er min opgave at indkredse folks problemer. 308 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 Vi er ikke dine ansatte. Vi er din familie, og det gør ondt. 309 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Meget! 310 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 Det var aldrig min hensigt. Jeg er ked af, at I opfatter det sådan. 311 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Man kan ikke "opfatte" det anderledes. 312 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 Jeg er rådvild. 313 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 Måske er det bedst, jeg går. 314 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 Lucretia knytter hånden. 315 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 Det var jeg ikke klar over. 316 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 Nej. 317 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Vi sagde, hvad vi havde at sige. 318 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 Du kan tage det dig nær eller ej. 319 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 Du er vores søster. 320 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 Du bliver til middag. 321 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 Tak. 322 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 Det bliver ikke en lang middag. Jeg har spist. 323 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 Møgkælling. 324 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 Hvad? 325 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 Er det nu også galt? 326 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 Tusind tak for i aften. 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Det var godt at rense luften. 328 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 Og jeg er virkelig ked af det. 329 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 Det har vi talt om. 330 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 Ja, alt er godt. Vi elsker dig. 331 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 Godt. Jeg elsker jer. 332 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 Næste gang jeg er her, vil jeg gerne se et billede af mig her. 333 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 Her er ingen billeder af mig. 334 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 Obama hænger her, men jeg gør ikke. 335 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 -Elsker jer! -Elsker dig. 336 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 Se lige os tre være søstre. 337 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Hun lyttede virkelig til os i aften. 338 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Ja. 339 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 Ærgerligt, hun skal rejse lige efter foredraget. 340 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 Det ville være rart med mere tid. 341 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Jeg ved, hun sagde, at vi ikke behøver at komme, 342 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 men skal vi ikke overraske hende 343 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 og invitere på frokost, før hun skal flyve? 344 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 -Det vil jeg gerne. -Ja. 345 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 Jeg skal godt nok læse for fattige børn, men det aflyser jeg. 346 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Mener du mine børn? 347 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 Ja. 348 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 -Er din mor her? -Nej. 349 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 Godt. 350 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 Hvordan skal jeg sige det med skoene, men… 351 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 …jeg køber den matchende hat. 352 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Hold da op, tak. 353 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 Det er pænt af dig. 354 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Det dur ikke med sneakers uden hat. 355 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 Det ved fædre. 356 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Det skal bare ikke være en Jets-cap. 357 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 Det ville jeg ikke gøre mod dig. 358 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 Bum. 359 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Kan du tage dit "bum" med ud bagved, 360 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 så jeg kan tale med min søn? 361 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Selvfølgelig. Undskyld. 362 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Ja. 363 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 -Jeg får ikke den hat, vel? -Nej. 364 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 Det er værre endnu. Jeg skal også have skoene igen. 365 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Det kan jeg ikke. 366 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 Jeg har lige flået en jakke af Aaliyah. Jeg kan også overfalde dig. 367 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 Nej, jeg har solgt dem. 368 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Jamen det var jo 500 dollars! 369 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Slap nu af. 370 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 Jeg solgte dem for otte. 371 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 Hvor er jeg stolt af dig! Du får mig jo til at græde, dreng. 372 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 Men jeg skal have min del. 373 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 Den ville jeg da give dig. 374 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 Jeg stoler på dig, 375 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 men ikke på Tasha-delen i dig. 376 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 Værsgo. Det burde vi gøre noget oftere. 377 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 Ja, for fanden. 378 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 Det bliver nok svært, når vi flytter til den anden ende af byen. 379 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 Man flytter ikke for 800 dollars. 380 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 Jeg mener, når min mor og jeg flytter ind hos Noah. 381 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 Har hun ikke sagt det? 382 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 Jo, selvfølgelig. 383 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 Hun gør da ikke noget uden at sige det. 384 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Viste hun dig billederne af huset? 385 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Fedt boblebad, ikke? 386 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Bestemt. 387 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 Det er en masse numse-suppe, men hvis I kan lide det, så... 388 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 Nu har du ødelagt det for mig. 389 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Jeg skal være færdig med lektierne. 390 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 Okay. Jeg ringer til dig. Jeg elsker dig. 391 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 -Okay. -Hej hej. 392 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Fandens også! 393 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Tager hun min søn? Okay. 394 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 Så tager jeg noget. Den her glattebørste. 395 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Jeg tager håret. 396 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 Tager min søn væk herfra. 397 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Pis. 398 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 Vi er Theas familie. Hvorfor fanden sidder vi her? 399 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 Fordi vi købte billetter i sidste øjeblik. Du skal ikke bande i kirken. 400 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 Det er ikke vores kirke. 401 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 Der er nogle stole herhenne. 402 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Og en stol til dig der, hedning. 403 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 Goddag. Velkommen til vores anden årlige Kvindefællesskabskonference. 404 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Uden nogen yderligere præsentation, Althea Turner. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 Vær hilset, jer, der vil frem i verden. 406 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 I de næste to timer og 20 minutter... 407 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 -Glem det. Jeg smutter. -...skal vi udforske... 408 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Vi har alle drømme. 409 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Det er sandt. 410 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Der er ingen elevator op til drømmene. 411 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 Man er nødt til at tage trappen, til at gøre arbejdet. 412 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 Nemlig, søs! 413 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 Det er ikke en sort ting. Hun er min søster. 414 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Drømme er smukke. 415 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 Men vi skal også være opmærksomme 416 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 på livets realiteter. 417 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 Vi har børn! Vi har ægtefæller. 418 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 Vi skal passe på os selv. 419 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 De ting sker jo stadig. 420 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 Nogen må tage fat. 421 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 Lad ikke dine drømme blive en andens mareridt. 422 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Det kan selvfølgelig 423 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 være svært til tider. 424 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 Især når de tilbyder at hjælpe. 425 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 Al hjælp er ikke god hjælp. 426 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 Nogle mennesker bruger hjælp som udbetaling på deres fordømmelse. 427 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 De føler sig berettiget til at blande sig i dine affærer, fordi de har brug for det. 428 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Det er næsten som en krykke. 429 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 Kender det. 430 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 Kender hvad? 431 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Hvad? 432 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 Skal vi tale om det nu? 433 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Hvad mente du med "Kender det"? 434 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 Er jeg kontrollerende? 435 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 Ja, du hev mig ud midt i hendes foredrag. 436 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 Hvad skete der for al din nikken og mumlen? 437 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 Sådan gør man, når man er enig. 438 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 Så min drøm er dit mareridt? 439 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 Du vil ikke have, jeg studerer. 440 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 Det sagde jeg ikke. 441 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Men hvis du gør, får jeg flere ting at se til. 442 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 "Hvis"? 443 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 Nu tror du ikke engang, jeg kommer ind. 444 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Du overfortolker. 445 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 Når jeg begynder at studere igen. 446 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 Og du får ikke mere at se til end hidtil. 447 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 Altså det hele? 448 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Du tror virkelig, du kan studere uden mig. 449 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 Gu' gør jeg så! 450 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 Jeg ved, at din familie ikke kan fungere uden mig. 451 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 Jaså? 452 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 Du ville ikke have et liv uden min familie. 453 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 Vi er din hobby. 454 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 Er det sådan, du tænker om mig? 455 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 Jamen så har jeg pludselig en masse fritid. 456 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 Til hvad? Hygge dig med din udenbys kæreste 457 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 eller shoppe antikviteter med venner, du ikke har? 458 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Jeg hader at shoppe antikviteter. 459 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 Men jeg ville måske have et rigtigt liv, 460 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 hvis jeg ikke skulle passe dine børn og betale dine regninger. 461 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 Du kan sgu spille Uno alene igen. 462 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 Det er dit held, at vi er i Guds hus. 463 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 Hvorfor? Så han kan passe Maya, mens du studerer? 464 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Gud har allerede opdraget sit barn. To gange. 465 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 Nu går jeg. 466 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 -Din mand sover stadig derinde. -Det ved jeg godt! 467 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 Tekster af: Karen Dyrholm