1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Valmista. Minä lähden. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 Älä kuvittele, että olemme valmiita. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 On paljon tekemistä ennen kuin Althea-täti tulee. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 Eikö hän ole saarnaaja? Pyyhitään vain pölyt Raamatusta. 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 Hän on motivaatiopuhuja. Hän kertoo ihmisille, kuinka elää. 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 Eli hän on äiti. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Ei. Häntä kuunnellaan. 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 Mitä? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 Se oli vitsi. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 Auta siskoasi pölyjen kanssa. -Hän pärjää. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Jos sinä teet sen, en vapaudu koskaan. 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 Anna se minulle. 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 Hyvä on. 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 Kulta, murot ovat loppu. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 Nachot sokerin kanssa ovat kuin maissihiutaleita, eikö? 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 Lisää vain banaania. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 Mene. Yritän saada paikan kuntoon ennen Althean saapumista. 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 Inhoan ihmisiä. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Kun otin viimeiset tussit, 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 yksi äreä akka kävi kimppuun lasten saksien kanssa. 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 En halua puhua siitä, mutta näette sen uutisissa. 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 Kiitos. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 Hetkinen. Missä kurkku on? 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Kuten sanoin, näette sen uutisissa. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 Onko ilkeä siskomme täällä? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 Lopeta. Aina kun hän tulee käymään, 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 tulet tänne tuolla huonolla asenteella. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Mikä on syy, kun sisko ei ole täällä? 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 Sinä. 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 Lähden, jos sinä lähdet. 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 Hyvä on. 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 Tulen tänne huonolla asenteella, 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 koska hän pitää itseään muita parempana - 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 epäsuorine kommentteineen. 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 Olet niin ihastunut häneen, ettet edes huomaa. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 En voi sille mitään, että hän innoittaa minua. 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 Innoittaa kohtelemaan minua huonosti. 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 Silmät näkevät sen, mitä sielu haluaa paljastaa. 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 Ja tuo. Alat puhua hänen soopaansa - 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 ja lausut muutaman osaamasi Raamatun lauseen. 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 Kuten: "Älä vihaa." 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 Juuri tätä tarkoitan. 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 Hän ei ole vielä täällä, ja aiheuttaa jo kinaa välillemme. 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 Sinä aiheutat kinaa. 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Mitä? Riitelevätkö siskokset? 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 Ehkä teidän pitäisi pyyhkiä pölyjä yhdessä. 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 Ehkä teidän pitäisi kuoria perunat. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 Ehkä Thea-täti vie meidät ulos. 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 Ehkä teidän pitäisi viedä roskatkin. 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 Ehkä… -Aaliyah! 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 Ole hiljaa. Olen seitsemän ja tiedän, milloin olla hiljaa. 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 Cree, en halua riidellä. 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 Tule illalliselle ja näytä se, jos näet sitä. 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 Kun näen sitä. 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 Hyvä on. Kun näet sitä. Sano jotain. 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 En halua olla kantelupukki. 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 "Isosiskoni kiusaa minua." 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Olen aikuinen nainen. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 Tarvitsemme koodisanan. 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 Hyvä on. Miten olisi "olen hullu ja kuvittelen omiani"? 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 Liian pitkä. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Jos jokin ärsyttää, napautan kepilläni. 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Hei, kulta. 65 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Sinä voit haistaa pitkän paskan. 66 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 En maksa 85:tä dollaria sivupeilistä. 67 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Tyttöystävälläni on rikas aviomies. 68 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 Jos en pidä hänestä huolta, menetän illat ja viikonloput. 69 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 Älä viitsi. Häivy täältä. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 Menetän rahaa vuoksesi. 71 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 Jos et halua tätä, joku muu haluaa. -Häivy. 72 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 En halua toistaa sitä. 73 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 Et kaipaa negatiivisuutta elämääsi. 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 En kaipaa sinua elämääni. 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 Etkö nähnyt kylttiä "Davisilta pääsy kielletty"? 76 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 Näin sen. 77 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 Maalasit sen isoon lakanaan. 78 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Toin sinulle jotain. 79 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 En halua syötäviä lahjoja, idiootti. 80 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 Tiedät, etten syö hedelmiä. 81 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 Ymmärsit väärin. 82 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Tässä lahjassa on pilveä. 83 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 Jätä nämä mutta lähde. 84 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 Älä viitsi. Riittää jo. Selvitetään välimme. 85 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 Voin auttaa toimitusongelmiesi kanssa. 86 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Etkö tuonut lahjan siksi? 87 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 Tunnen tyypin veteraanijärjestössä, 88 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 jolta saa halpoja varaosia. 89 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 Miten halpoja? -Todella halpoja. 90 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 Soita hänelle. 91 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 Tai voimme mennä sinne puhumaan hänelle. 92 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 Ehkä drinkeille. 93 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 Tai voin soittaa hänelle. 94 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Hei. Mitä kuuluu? -Hyvää. 95 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 Miten voin auttaa? 96 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Öljynvaihto? Huolto? 97 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 Mitä tarvitset? 98 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Olen Noah, Tashan poikaystävä. 99 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 Totta. Miksi sinut unohtaa niin helposti? 100 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Työstän sitä. Halusin kysyä jotain. 101 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 Eräät kengät tulevat myyntiin tänään. Haluan ne Kelvinille. 102 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Tarkoitatko… 103 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 Premierit. -Niin minä sanoin. 104 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Tosin - 105 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 ne on vaikea saada, mutta Kelvin todella haluaa ne. 106 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 Miksi panostat aina eniten? 107 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Miksi? 108 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 Viet poikaani korispeleihin. Annat ajaa autollasi. 109 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 Haet hänet ajoissa ja muuta. -Tiedän. 110 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 Siksi halusin kysyä sinulta ensin. 111 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 Hankin pojalleni kengät. Niin kunnon isät tekevät. 112 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 Hän herää aamulla ja menee… 113 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Indy Kicksiin. 114 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 Enkö saa puhua? 115 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 Hieno yllätys, että pidät puheen täällä. 116 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 Palasin Indianaan vain rahan vuoksi. 117 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 Ja teidän vuoksenne. 118 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 Minun pitäisi olla Belizessä. -Belizessä! 119 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 Meillä on kuvia sieltä sairaalan näytönsäästäjissä. 120 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 Aina joskus on vaikeaa. 121 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 Mutta en valita. 122 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 Taisit juuri valittaa. 123 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 Hiljaa, Lucretia. Hän puhuu omaa totuuttaan. 124 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 Olen täyteen buukattu ja kiireinen. Menestystä ei voi estää! 125 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 Kuppisi vuotaa yli! 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 Ja kuppikokoni on 100F. 127 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 Sinä et tiedä siitä mitään. 128 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 Äiti ei voinut siunata kaikkia. 129 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 Mutta hän sai isän viikset. 130 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 Missä yövyt? Huoneesi on varmaan valmis. 131 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 Sain kauniin sviitin keskustasta. 132 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 Kaunis indianalaiseksi. 133 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 Sanoin, että voit yöpyä täällä. 134 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Ei sentään. Tarvitsen tilaa kääntyä. 135 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Mutta kiitos. 136 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 Missä Bennie on? 137 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Oletteko taas tauolla? Vai palasiko hän kellariin? 138 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 Toivon, että hän on vasektomiassa. 139 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 Tähän taloon ei mahdu enempää taukolapsia. 140 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Eikö olekin hauskaa? 141 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Milloin minun ja siskoni pitäisi palata illalliselle? 142 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 Vartijat pidättelevät heitä. Kaiken pitää olla ensin valmiina. 143 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 Saisinko palvelua kassalla? 144 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Miten pääsit tänne? 145 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 Takaovesta. Etuovella on kauhea jono. 146 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 Saisinko nämä? 147 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 Sinun pitää odottaa jonossa. Se on sääntö. 148 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 Maksetaanko teille sääntöjen noudattamisesta? 149 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 Sama se. 150 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Ne maksavat 500 dollaria. 151 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 Viisisataa dollaria? 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 Olisin voinut vain viedä nämä! 153 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 Olisin voinut viedä nämä. 154 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 Mutta et vienyt. Käteisellä vai kortilla? 155 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 Yritän päihittää yhden tyypin. Käyvätkö ruokakupongit? 156 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 Voitko lyödä ne kassaan maitona? 157 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Älä viitsi. Haluan nämä pojalleni. 158 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 Mustien pitäisi pitää toistensa puolta. 159 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 Olen Sri Lankasta. 160 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 No, olen baptisti. 161 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 Sama se. Hyvä on. Maksan kengät. 162 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 Olet melkoinen. Olet selvästi hemmoteltu. 163 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 Hyvä. Olet kotona. 164 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 Jatka matkaa. Olen rahaton. 165 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 Kiintoisaa. Ehkä äiti tietää, mistä Kelvin sai 500 dollarin kengät. 166 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 Hitsi. Kiristät minua. Olen melkein ylpeä. 167 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Mitä haluat? 168 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 En mitään järjetöntä. 169 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 Hyvä on. -Vain tämän takin. 170 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 Se maksaa 400 dollaria. 171 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 Sinulla on kaksi kättä, joilla halata itseäsi. 172 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 Äiti sanoisi kai samaa. 173 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Mutta hänellä on varmaan enemmän sanottavaa kengistä. 174 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 Hemmetti. Hyvä on. 175 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 Ostan sen takin. 176 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Olet petollinen huijari. 177 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Vietän liikaa aikaa kanssasi. 178 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 En tiedä, miksi laitoin koko paistin. 179 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Alkupalat olisivat riittäneet, 180 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 ja se lehmä olisi voinut tilata huonepalvelusta. 181 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 Täällä sinä mutiset itseksesi Althean vuoksi. 182 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Kuka tiesi, että hän on sellainen. 183 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 Minä tiesin. Ja kerroin sinulle. 184 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 Kunhan selviämme illasta joutumatta hänen uhrikseen. 185 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 Koska minä antaisin takaisin. 186 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 Kukaan ei tee mitään sellaista. 187 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 Eikä sinulla ole tapana voittaa. 188 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 Pitää vain päästä pois niskalenkistä. 189 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 Tai voimme tukea toisiamme. 190 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Hyvä on. 191 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Käy kiinni polviin. Minä lyön päällä mahaan. 192 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 Ei. Tarkoitan hänen puheitaan. 193 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 Hyvä on. 194 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 Kun hän haukkuu hiuksiasi. 195 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 Hiuksiani? 196 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Miksi hän haukkuisi hiuksiani? 197 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 Ilman syytä. 198 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 Älä anna kenenkään väittää, että tarvitset uuden tyylin. 199 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 Sanoin: "Lucretia, vaikka pelin nimi on Uno, 200 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 sitä ei tarvitse pelata yksin." 201 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 Eikö ollut edes mielikuvitusystävää? 202 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 Mielikuvitusystävätkin jättivät hänet! 203 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 On hienoa, kun käyt. Kerrot parhaat tarinat. 204 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 Kertoiko äitinne, miten hänelle tehtiin oharit tansseissa? 205 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 Ei. Kerro. 206 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 Se oli surullista. 207 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 Hän oli huolissaan hienosta mekostaan, 208 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 ja sitten seuralainen ei edes tullut. 209 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 Lucretian piti viedä hänet. 210 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Kuka idiootti teki niin kullalleni? 211 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Sinä, typerys. 212 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Lucretia on sellainen. 213 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 Aina tukenani. 214 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 Tietysti. Hän vain halusi päästä tansseihin. 215 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 Ainakaan en saanut tippuria. 216 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Mikä se on? 217 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Leivonnainen. 218 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 Eikö Lucretia-täti saanut tippuria? 219 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 Ei, kultaseni. 220 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 En hengaillut parittajan kanssa kuten Althea-täti. 221 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 Ei parittaja. 222 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Hän vain katseli ihmisiä Cadillacistaan. 223 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Eli parittaja. 224 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 Mikä on parittaja? -Minulla on kerrottavaa. 225 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 Minulla on tytär, josta en tiennyt. Hän on yhdeksän. 226 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 Uusi tytär ja uusi poikaystävä. 227 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 Maailmankaikkeus ottaa yhdeltä ja antaa toiselle. 228 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 Hänen nimensä on Sydney. 229 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 Hän on ollut täällä ennenkin. 230 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Miten poikaystäväsi tulee toimeen Sydneyn kanssa? 231 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 He tulevat toimeen minun kanssani. 232 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 Etkö ole kertonut Hectorille tyttärestäsi? 233 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Hän ei ole kysynyt. 234 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 Thea-täti, näet, millaista tämä on. Miten pääsen pois? 235 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Älä saa lasta 16-vuotiaana. 236 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 Se on ensimmäinen tatuointini. 237 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 Mitä? 238 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 Bennie, voimmeko jutella keittiössä? 239 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 Miksi? 240 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Miten joku maksoi kengistä 500 dollaria kortillamme? 241 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 Hän ei tajunnut varastaa niitä. 242 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 Kiistämme tämän. 243 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Tähän ei ole varaa. Haastamme jonkun oikeuteen. 244 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Ei mitään oikeusjuttuja. 245 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 Ehkä joku hyvä isä halusi näyttää rakkautensa pojalleen. 246 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 Hemmetti. Sinä. 247 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 Jos se liittyy Aaliyah'n takkiin, oli pakko ostaa se. 248 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Jotta hän ei kertoisi kengistä. 249 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 Lucretia pyysi pitämään kiirettä. 250 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 Aaliyah sanoi lainanneensa takin Savannah'lta. 251 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Paljonko takki maksoi? 252 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Kysy Savannah'lta. 253 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 Hyvä on, 400 dollaria. 254 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 Sinun on parasta palauttaa se. 255 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 En voi, tai hän kertoo sinulle kengistä. Ai niin. 256 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Juustomakaroni on rapeaa. 257 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 Liyah, tule auttamaan isääsi - 258 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 laskemaan juustot. 259 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 "Laskemaan juustot"? 260 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Tämä vaikuttaa ansalta. 261 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Ei kiitos. 262 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Aaliyah. 263 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Onko kaikki hyvin? Mikä Aaliyah'lla on? 264 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 Hän on kunnossa. 265 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 Inhoan tätä taloa! 266 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 Anteeksi. Menen katsomaan, onko lapsi kunnossa. 267 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Hän meni veteläksi, mutta sain sen. 268 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 Sanon tämän. 269 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 Äitimme ei olisi hyväksynyt tuollaista asennetta. 270 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 Hyvä on. 271 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 Ei ihme, että hän haluaa eri elämän. 272 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 Hyvä on. 273 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 Tai ainakin eri tuolin. Selkäni. 274 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Kuin istuisin turistiluokassa. 275 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 Voit mennä istumaan ulos. 276 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 Anteeksi? 277 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 Olisi pitänyt rasvata niskani. 278 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 Sain tarpeekseni. 279 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 Olet menestynyt. Onneksi olkoon. 280 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 Mutta minua ei tarvitse haukkua. 281 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 Uskomatonta vihamielisyyttä. 282 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 Suu kiinni, Althea. 283 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 Isä, alkavatko he tapella? 284 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 Mennään. Jos Lucretian tissi ponnahtaa esiin, 285 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 oksennan. 286 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 En käy täällä tämän negatiivisen energian vuoksi. 287 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 Sinä olet se negatiivinen energia. 288 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 Olet niin täynnä itseäsi. 289 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 Huijari. Lentelet ympäriinsä. Autat kaikkia paitsi omaa perhettäsi. 290 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 Kuin vain sinun elämässäsi tapahtuisi jotain. 291 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Et ole kysynyt mitään meistä. 292 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 Meilläkin on unelmia. 293 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 Regina palaa kouluun suorittamaan tutkinnon. 294 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Creellä on kiinteistö. 295 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 Kiinteistöjä. Ja ulkopaikkakuntalainen mies. 296 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Mistä tämä nyt johtuu? 297 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Tuletko hartioilleni? 298 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Siitä, millainen olet. 299 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 Pilkkaat ja kritisoit jatkuvasti. 300 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 Sanot, että lapseni ovat epäkunnioittavia. 301 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 Että taloni on pieni. Lucretia on yksin. 302 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Olisit puhunut vain itsestäsi. 303 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Mikä totuudessa on vikana? 304 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 Aaliyah on epäkunnioittava. Talosi on pieni. Lucretia on yksin. 305 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Mies ei asu täällä! 306 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 On työtäni huomata ihmisten ongelmat. 307 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 Emme ole ihmisiä vaan perhettä. Tuo loukkaa. 308 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Paljon! 309 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 Se ei ollut tarkoitus. Anteeksi, jos ymmärsitte sen niin. 310 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Sitä ei voi ymmärtää muuten. 311 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 Olen ihan ymmälläni. 312 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 Minun on parasta lähteä. 313 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 Lucretian käsi on nyrkissä. 314 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 Hitto. En edes huomannut. 315 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 Ei. 316 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Sanoimme sanottavamme. 317 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 Joko otat sen tosissasi tai et. 318 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 Olemme siskojasi. 319 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 Jäät illalliselle. 320 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 Kiitos. 321 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 Siitä tulee lyhyt illallinen. Olen jo syönyt. 322 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 Narttu. 323 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 Mitä? 324 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 Tuostako ärsyynnytte? 325 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 Kiitos tästä illasta. 326 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 On hyvä puhdistaa ilmaa. 327 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 Ja olen pahoillani. 328 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 Hei. Se on jo käsitelty. 329 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 Kaikki hyvin, sisko. Rakastamme sinua. 330 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 Hyvä on. Rakastan teitä. 331 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 Kun tulen seuraavan kerran, haluan nähdä kuvan minusta. 332 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 Täällä ei ole yhtään kuvaa minusta. 333 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 Kuva Obamista mutta ei yhtään minusta. 334 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 Rakastan teitä! -Samoin. 335 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 Kolme siskosta yhdessä. 336 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Tänään hän kuunteli meitä. 337 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Niin. 338 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 Harmi, että hänen pitää lähteä huomenna puheen jälkeen. 339 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 Olisin halunnut enemmän siskoaikaa. 340 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Hän sanoi, ettei tarvitse tulla, 341 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 mutta yllätetään hänet puhumassa - 342 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 ja viedään lounaalle ennen lentokenttää. 343 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 Se olisi hienoa. -Niin. 344 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 Minun pitäisi lukea köyhille lapsille huomenna, mutta perun sen. 345 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Minun lapsilleni? 346 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 Niin. 347 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 Onko äitisi täällä? -Ei. 348 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 Hyvä. 349 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 En tiedä, miten kertoisin kengistä. 350 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 Hankin yhteensopivan hatun. 351 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Hitsi. Kiitos. 352 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 Todella kilttiä. 353 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Kengät eivät ole mitään ilman hattua. 354 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 Kyllä isä tietää. 355 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Mutta ei mitään Jets-lippistä. 356 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 En tekisi sinulle niin. 357 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Vie nyrkkileikkisi muualle, 358 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 niin juttelen poikani kanssa. 359 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Anteeksi. 360 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Niin. 361 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 Et osta hattua, ethän? -En. 362 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 Ja pahemmaksi menee. Tarvitsen kengät takaisin. 363 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Ei onnistu. 364 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 Revin juuri takin Aaliyah'n päältä. Voin käydä kimppuusi. 365 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 Myin kengät. 366 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Ne maksoivat 500 dollaria! 367 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Rauhoitu. 368 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 Sain niistä 800. 369 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 Luoja. Olen ylpeä sinusta. Alan itkeä. 370 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 Tarvitsen osuuteni. 371 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 Se oli tarkoituskin. 372 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 Luotan sinuun, 373 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 mutta Tasha-puoliskosi on epäilyttävä. 374 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 Tässä. Tehdään näin toistekin. 375 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 Ehdottomasti. 376 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 Se on vaikeampaa, kun muutamme toiselle puolelle kaupunkia. 377 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 800 dollaria ei ole muuttoraha. 378 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 Äiti ja minä muutamme Noah'n luo. 379 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 Eikö äiti kertonut? 380 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 Tietysti kertoi. 381 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 Hän ei tee mitään kertomatta minulle. 382 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Näyttikö hän kuvia talosta? 383 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Melkoinen poreamme. 384 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Niin. 385 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 Mikäs siinä, jos haluaa liota likavedessä. 386 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 Pilasit sen ilon. 387 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Menen tekemään läksyt loppuun. 388 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 Soitan sinulle. Rakastan sinua, poika. 389 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 Hyvä on. -Heippa. 390 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Hemmetti! 391 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Hän vie poikani. Hyvä on. 392 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 Haluatko viedä jotain? Vien tämän kuuman kamman. 393 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Vien hiukset. 394 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 Hän vie poikani täältä. 395 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Hitto. 396 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 Olemme Thean sukua. Miksi joudumme kuuntelemaan täältä? 397 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 Ostimme liput viime tingassa. Äläkä kiroile kirkossa. 398 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 Ei meidän kirkkomme. 399 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 Tuolla on tuoleja. 400 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Ja tuolla on tuoli sinulle, pakana. 401 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 Hyvää iltapäivää. Tervetuloa toiseen naisten konferenssiimme. 402 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Pidemmittä puheitta, Althea Turner. 403 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 Tervehdys, menestyjät. 404 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 Seuraavat kaksi tuntia ja 20 minuuttia… 405 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 Kuin Kummisetä. Minä lähden. -…tutkiskelemme… 406 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Meillä kaikilla on unelmia. 407 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Totta. 408 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Unelmien luo ei pääse hissillä. 409 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 Pitää mennä portaita. On tehtävä töitä. 410 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 Juuri niin, sisko. 411 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 Se ei ole mustien juttu. Hän on siskoni. 412 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Unelmat ovat kauniita. 413 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 Mutta meidän pitää ottaa huomioon - 414 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 myös elämän realiteetit. 415 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 Meillä on lapsia. Ja kumppaneita. 416 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 On pidettävä huolta itsestään. 417 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Kaikki se pitää hoitaa. 418 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 Jonkun on ryhdyttävä toimeen. 419 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 Älä anna unelmiesi olla jonkun muun painajaisia. 420 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Tietysti - 421 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 sitä voi olla joskus vaikea nähdä. 422 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 Varsinkin, kun toinen tarjoaa apua. 423 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 Mutta kaikki apu ei ole hyvää. 424 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 Jotkut käyttävät apua keinona olla tuomitsevia. 425 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 He luulevat saavansa sekaantua muiden elämään. He tarvitsevat sitä. 426 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Se on kuin kainalosauva. 427 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 Tuttu juttu. 428 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 Mikä juttu? 429 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Mitä? 430 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 Pitääkö tämä tehdä nyt? 431 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Miten niin tuttu juttu? 432 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 Olenko kontrolloiva? 433 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 Raahasit minut ulos kesken puheen. 434 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 Miksi nyökkäilit ja hymistelit? 435 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 Niin tehdään, kun on samaa mieltä. 436 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 Onko unelmani painajaisesi? 437 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 Et halua, että palaan kouluun. 438 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 En sanonut niin. 439 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Jos palaat, siitä tulee minulle paineita. 440 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 "Jos"? 441 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 Et usko, että pääsen kouluun. 442 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Älä tulkitse liikaa. 443 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 Kun palaan kouluun. 444 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 Etkä saa mitään uusia paineita. 445 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 Eli teen kaiken. 446 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Luulet voivasi palata kouluun ilman minua. 447 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 Todellakin. 448 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 Perheesi ei toimisi ilman minua. 449 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 Niinkö? 450 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 Sinulla ei olisi elämää ilman perhettäni. 451 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 Olemme harrastuksesi. 452 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 Niinkö todella ajattelet minusta? 453 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 Yhtäkkiä minulla onkin paljon vapaa-aikaa. 454 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 Mihin? Halitko kaukana asuvan poikaystäväsi kanssa? 455 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 Antiikkiostoksia ystävien kanssa, joita sinulla ei ole? 456 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Inhoan antiikkia. 457 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 Ehkä minulla olisi täysi elämä, 458 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 jos en kasvattaisi lapsiasi ja maksaisi laskujasi. 459 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 Mene pelaamaan Unoa yksin. 460 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 Onneksi olemme Herran huoneessa. 461 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 Miksi? Vahtiiko Herra Mayaa, kun olet koulussa? 462 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Jumala kasvatti jo poikansa. Kahdesti. 463 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 Minä lähden. 464 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 Miehesi nukkuu tuolla yhä. -Tiedän! 465 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 Tekstitys: Annemai Oksanen