1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 ‎좋아, 다했으니까 갈게요 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 ‎다했다고 생각하면 정신 나간 거야 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 ‎너희 앨시어 이모가 오기 전에 ‎할 일이 쌓여 있어 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 ‎그분 전도사 아니세요? ‎성경이나 꺼내놓고 끝내죠 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 ‎영감 전도사라니까 ‎인생을 사는 법을 가르치지 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 ‎엄마 같은 사람이네요 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 ‎아니, 언니 말은 사람들이 듣거든 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 ‎뭐라고요? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 ‎농담이에요 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 ‎- 동생 먼지 터는 거 도와 ‎- 괜찮대요 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 ‎세상에, 네가 하다간 ‎절대 못 나가겠다 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 ‎이리 내 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 ‎알았어 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 ‎자기, 시리얼 떨어졌어 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 ‎콘칩에 설탕 뿌리면 ‎콘플레이크지? 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 ‎바나나도 넣어 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 ‎이제 가, 앨시어가 오기 전에 ‎정리 중이니까 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 ‎사람들 구려 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 ‎마지막 남은 마커를 집었는데 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 ‎웬 백인 여자가 ‎애들용 가위 들고 덤비더라 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 ‎자세히 말하긴 싫은데 ‎뉴스 보면 알게 될 거야 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 ‎고마워 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 ‎잠깐, 오이는? 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 ‎뉴스 보면 알게 될 거라니까 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 ‎사악한 우리 언니 도착했어? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 ‎그만 좀 할래? ‎큰언니가 올 때마다 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 ‎여기에 까칠한 태도로 오잖아 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 ‎그럼 자기네 언니 없을 때 ‎그러는 이유는 뭐래? 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 ‎너 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 ‎네가 가면 나도 갈게 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 ‎좋아 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 ‎내가 까칠한 태도로 여기 오는 건 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 ‎언니가 잘난 척하며 와서 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 ‎칭찬 같지 않은 칭찬을 하고 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 ‎넌 거기 홀딱 넘어가서 ‎눈치도 못 채기 때문이야 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 ‎큰언니 말이 ‎영감이 되는 걸 어떡해? 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 ‎날 개똥 취급 하라는 영감을 주지 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 ‎루크리샤, 눈은 영혼이 ‎드러내고 싶은 걸 보는 거야 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 ‎바로 이거야 ‎허튼소리 장황하게 하면서 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 ‎네 구절밖에 모르는 ‎성경을 읊어 대지 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 ‎'헤이터가 되지 말지어다' 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 ‎내가 말하는 게 딱 이런 거야 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 ‎큰언니는 도착도 안 했는데 ‎우리 사이를 갈라놓지 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 ‎갈라놓는 사람은 언니거든 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 ‎이게 뭐예요? 자매끼리 싸움박질? 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 ‎여기도 빨리 ‎먼지 좀 털어내야겠는데요 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 ‎너희는 저녁용 ‎감자 껍질이나 깎든가 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 ‎큰이모가 외식하러 ‎데리고 나갈 수도 있죠 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 ‎쓰레기도 가지고 나가든가 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 ‎- 아니면… ‎- 알리야! 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 ‎그만 말해, 7살인 나도 ‎입 다물 때를 알아 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 ‎언니, 난 싸우고 싶지 않아 ‎알았어? 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 ‎저녁 먹으러 와서 혹시 ‎맘에 안 드는 게 보이면 그때 말해 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 ‎'혹시'는 필요 없거든? 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 ‎좋아, 보일 때 한마디 해 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 ‎고자질쟁이 어린애처럼 ‎꼰지르진 않을 거야 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 ‎'큰언니가 쪽 주면서 괴롭혀요' 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 ‎난 어른이라고 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 ‎암호로 말하자 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 ‎좋아, '난 미쳐서 괜한 일에 ‎생각이 너무 많아'는 어때? 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 ‎너무 길어 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 ‎짜증 나는 게 있으면 ‎지팡이 두드릴게 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 ‎자기야 65 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 ‎"베니스 정비소" 66 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 ‎이봐, 내 엉덩이에 딱따구리처럼 ‎계속해서 쪽쪽대도 67 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 ‎사이드미러에 85달러는 못 줘 68 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 ‎이러지 마 ‎내 여친 남편이 부자야 69 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 ‎고급 가발 못 사다 주면 ‎밤이랑 주말에 못 봐 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 ‎그러지 말고 여기서 꺼져 71 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 ‎너 때문에 내가 돈이 없는 거야 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 ‎- 싫으면 다른 사람 주지, 뭐 ‎- 그래, 꺼져 73 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 ‎다시 말하게 하지 마 74 00:03:48,312 --> 00:03:50,606 ‎"차량 정비 특가!" 75 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 ‎네 인생에 ‎저런 부정적 영향은 필요 없어 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 ‎그래, 내 인생에 ‎넌 필요 없어 77 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 ‎밖에 표지판 못 봤어? ‎'데이비스 출입 금지' 78 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 ‎아니, 봤어 79 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 ‎퀸사이즈 침대 시트에 적어 놨잖아 80 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 ‎근데 줄 게 있어 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 ‎망할 과일 바구니는 필요 없어 82 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 ‎과일 안 먹는 거 알잖아 83 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 ‎틀렸어 84 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 ‎이건 식용 떨 바구니야 85 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 ‎그래, 이건 두고 넌 가 86 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 ‎이러지 마, 더는 안 되겠어 ‎이런 짓 그만하자 87 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 ‎이렇게 해, 부품 수급 문제를 ‎내가 도와줄게 88 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 ‎그것 때문에 ‎떨 바구니 가져온 거 아니야? 89 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 ‎아니, 해외참전군인회에 ‎지인이 있는데 90 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 ‎저렴한 부품 공급자 ‎연결해 줄 수 있어 91 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 ‎- 얼마나 저렴한데? ‎- 겁나 싸 92 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 ‎그럼 전화해, 썅 93 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 ‎아니면 같이 가서 ‎직접 얘기하자 94 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 ‎한잔하고? 95 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 ‎아니면 그냥 전화하든가 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 ‎- 안녕하세요, 잘 지내요? ‎- 네, 별일 없어요 97 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 ‎뭐를 도와드릴까요? 98 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 ‎오일체인지? 튜닝? 99 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 ‎뭐가 필요해요? 100 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 ‎저 노아예요, 타샤의 남친요 101 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 ‎네, 왜 그리 기억에 안 남죠? 102 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 ‎노력해 볼게요 ‎저기, 의논할 게 있어요 103 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 ‎오늘 스니커스 신상이 나오는데 ‎켈빈한테 사 주고 싶거든요 104 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 ‎설마 그… 105 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 ‎- 프리미어스예요 ‎- 네, 방금 내가 그랬잖아요 106 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 ‎문제는 107 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 ‎한정판인데 ‎켈빈이 되게 갖고 싶어 하거든요 108 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 ‎왜 당신이 거의 다 해주는 거죠? 109 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 ‎네? 110 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 ‎아들을 페이서스 경기에 데려가고 ‎차 몰게 해주고 111 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 ‎- 제 시각에 픽업하질 않나 ‎- 알아요 112 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 ‎그래서 미리 상의하려고 온 거예요 113 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 ‎네, 신발은 내가 사 줄게요 ‎진짜 아빠란 그런 거니까 114 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 ‎아침에 일어나서 ‎거기 어디냐… 115 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 ‎인디 킥스요 116 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 ‎나 말 좀 하면 안 돼요? 117 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 ‎언니가 이 동네에서 강연하다니 ‎즐거운 우연이네 118 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 ‎인디애나주에 돌아온 건 ‎오직 돈 때문이야 119 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 ‎물론 너희들이랑 120 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 ‎- 원래 벨리즈에 갔어야 해 ‎- 벨리즈! 121 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 ‎병원 컴퓨터 화면 보호기로 ‎거기 사진을 해뒀는데 122 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 ‎삶에는 비가 좀 내려 줘야지 123 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 ‎근데 불만은 없어 124 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 ‎방금 불평한 거 같은데 125 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 ‎조용히 해, 루크리샤 ‎언니는 사실을 말했을 뿐이야 126 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 ‎사람들이 바쁘게 일정 잡아놔서 ‎난 성공을 이어갈 뿐이야! 127 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 ‎언니 컵이 넘치나이다! 128 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 ‎심지어 내 컵은 110DDD거든 129 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 ‎넌 모르겠지만, 루크리샤 130 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 ‎엄마가 우리 모두에게 ‎축복을 내릴 수는 없잖아 131 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 ‎그래도 루크리샤는 ‎아빠 수염을 물려받았지 132 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 ‎어디서 지낸다고? ‎방이 준비됐을 텐데 133 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 ‎다운타운에 엄청 예쁜 스위트룸을 ‎잡아줬더라 134 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 ‎인디애나치고 예쁘지 135 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 ‎언제든 여기서 지내도 ‎된다고 했잖아 136 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 ‎주여, 안 돼 ‎몸 돌릴 공간은 있어야 해 137 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 ‎그래도 고마워 138 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 ‎베니는 어딨어? 139 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 ‎또 잠깐 헤어졌어? ‎아니면 지하실로 돌아갔어? 140 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 ‎운이 좋으면 ‎정관 수술 받으러 갔겠지 141 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 ‎그래, 이 콩알만 한 집에 ‎또 애 들일 곳은 없으니까 142 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 ‎정말 즐겁지 않아? 143 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 ‎언니랑 저녁 먹으러 ‎몇 시까지 오면 돼? 144 00:07:27,865 --> 00:07:30,034 ‎"인디 킥스" 145 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 ‎경비가 저지하고 있으니까 ‎손님 입장 전에 준비 끝내 146 00:07:34,038 --> 00:07:34,872 ‎"인디 킥스" 147 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 ‎저기, 계산 도와줄래요? 148 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 ‎손님, 어떻게 들어오셨죠? 149 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 ‎뒤로요 ‎앞은 줄이 너무 길더라고요 150 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 ‎이거 살 수 있어요? 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 ‎손님, 줄 서야 해요 ‎규칙이 있다고요 152 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 ‎규칙 지킨다고 ‎돈 더 준대요? 153 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 ‎뭐래요 154 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 ‎500달러예요 155 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 ‎500달러요? 156 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 ‎그냥 신고 나갈 수도 있었는데! 157 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 ‎그냥 신고 나갈 수도 있었는데 158 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 ‎근데 안 그러셨죠 ‎현금이에요? 아니면 신용카드? 159 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 ‎점수 따려고 애쓰는 중인데 ‎식량 지원 카드는 안 받아요? 160 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 ‎우유로 계산하면 안 돼요? 161 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 ‎이러지 말아요, 동생 ‎아들 사 주려고 한다고요 162 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 ‎흑인들끼리는 같이 성장해야죠 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 ‎전 스리랑카 사람이에요 164 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 ‎네, 뭐, 난 침례교도예요 165 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 ‎상관없어요 ‎알았어요, 살게요 166 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 ‎당신 물건이네요 ‎엄청나, 너무 오냐오냐 키웠어 167 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 ‎잘됐다, 여기 계셨네요 168 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 ‎지나쳐 가, 나 빈털터리니까 169 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 ‎재밌네요, 켈빈의 500달러짜리 ‎신발 출처를 엄마가 아시려나? 170 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 ‎망할, 내 등골을 빼먹네 ‎자랑스러운 수준이야 171 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 ‎원하는 게 뭐야? 172 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 ‎대단한 건 아니고요 173 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 ‎- 그래 ‎- 그냥 이 재킷요 174 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 ‎400달러짜리 재킷? 175 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 ‎스스로 껴안을 ‎멀쩡한 두 팔이 있는데? 176 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 ‎엄마가 그렇게 말씀하시겠죠 177 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 ‎근데 신발에 관해 ‎하실 말씀이 더 많을걸요 178 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 ‎알았어, 젠장, 됐냐? 179 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 ‎망할 재킷 사 줄게 180 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 ‎넌 의뭉스러운 사기꾼이야 181 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 ‎나랑 시간을 너무 많이 보냈어 182 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 ‎왜 통으로 구웠나 몰라 183 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 ‎그냥 에피타이저나 만들고 184 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 ‎그 암소는 룸서비스나 ‎애용하라고 할걸 185 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 ‎앨시어 때문에 ‎혼자 꿍얼거리네 186 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 ‎큰언니가 그런지 누가 알았겠어? 187 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 ‎나, 내가 알고 말해줬잖아 188 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 ‎큰언니 샌드백이 되는 사람 없이 ‎오늘 저녁을 보내기만 하면 돼 189 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 ‎그래, 이 샌드백은 ‎도로 펀치 날리거든 190 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 ‎아무도 펀치 안 해, 알았어? 191 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 ‎게다가 전적은 0 대 4이잖아 192 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 ‎헤드록에서 빠져나오는 법만 ‎터득하면 돼 193 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 ‎아니면 우리 둘이 서로 돕거나 194 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 ‎그래, 좋아 195 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 ‎네가 언니 무릎을 노리면 ‎내가 배를 들이받을게 196 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 ‎아니, 큰언니가 ‎흰소리할 때 말이야 197 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 ‎그래, 알았어 198 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 ‎언니 헤어스타일 얘기 할 때 199 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 ‎내 헤어스타일? 200 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 ‎내 헤어스타일을 왜 공격해? 201 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 ‎이유는 없지 202 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 ‎새로운 룩을 시도할 때라는 말은 ‎듣지 마, 우린 괜찮으니까 203 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 ‎내가 그랬지, '루크리샤 ‎게임 이름이 우노라고 해서' 204 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 ‎'혼자 해야 하는 건 아니야' 205 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 ‎만들어낸 친구도 없었대? 206 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 ‎불쌍한 것이 시도는 했는데 ‎걔들이 거절할 이유를 만들어냈대! 207 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 ‎세상에, 앨시어가 오면 너무 좋아 ‎항상 재밌는 얘기 하잖아 208 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 ‎너희 엄마가 동문회 날에 ‎바람맞은 얘기 해줬니? 209 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 ‎아뇨, 말씀하세요 210 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 ‎너무 안타까웠어 211 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 ‎근사한 드레스 산다고 ‎우리 엄마 골머리 썩여 놓고 212 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 ‎데이트 상대는 나타나지도 않았어 213 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 ‎아빠가 루크리샤한테 ‎레지나를 데리고 가라고 했지 214 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 ‎우리 불쌍한 자기한테 ‎어떤 멍청이가 그랬대? 215 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 ‎너잖아, 잡놈아 216 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 ‎역시 루크리샤야 217 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 ‎항상 내 편이지 218 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 ‎당연하지, 춤추는 데 ‎초대받아서 마냥 기뻐했어 219 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 ‎적어도 난 성병은 안 걸렸으니까 220 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 ‎성병이 뭐예요? 221 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 ‎성스러운 병 222 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 ‎루크리샤 이모는 ‎성병 못 받았어요? 223 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 ‎그래, 얘야 224 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 ‎난 앨시어 이모처럼 ‎포주랑 놀아나진 않았거든 225 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 ‎포주 아니었어 226 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 ‎캐딜락에 앉아서 ‎사람 구경하는 걸 좋아했을 뿐이야 227 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 ‎그게 포주인데 228 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 ‎- 포주가 뭐예요? ‎- 저기, 소식이 있어요 229 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 ‎전 존재도 모르던 ‎딸이 생겼어요, 9살이죠 230 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 ‎새로운 딸과 새로운 남친이라 231 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 ‎우주는 한쪽에 아끼는 걸 ‎다른 쪽에 아낌없이 풀어놓지 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 ‎이름은 시드니예요 233 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 ‎여기 왔었네 234 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 ‎네 새 남친과 시드니는 ‎서로 친해? 235 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 ‎둘 다 나랑 친해요 236 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 ‎딸 있다는 말 ‎아직도 헥터한테 안 했어? 237 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 ‎안 물어봤으니까요 238 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 ‎앨시어 이모, 보세요 ‎여기서 어떻게 벗어나죠? 239 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 ‎16살에 임신하진 말아 240 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 ‎설마요 ‎첫 타투 그걸로 새길 거예요 241 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 ‎뭐야? 242 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 ‎베니, 잠깐 주방에서 볼까? 243 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 ‎왜? 244 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 ‎누가 신발 산다며 우리 카드로 ‎500달러를 긁었지? 245 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 ‎그냥 훔치면 된다는 걸 ‎몰랐나 보지 246 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 ‎항의해야겠어 247 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 ‎이딴 거 못 받아들여 ‎누군지 몰라도 고소할 거야 248 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 ‎아니, 너무 법적으로 들이대진 마 249 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 ‎아들한테 사랑을 보여주려는 ‎좋은 아버지일 수 있잖아 250 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 ‎젠장, 당신 짓이었네 251 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 ‎알리야 재킷에 관한 문자면 ‎사 줘야만 했어 252 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 ‎자기한테 신발 얘기 못 하도록 253 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 ‎루크리샤가 ‎빨리 오라고 보낸 문자였어 254 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 ‎알리야는 재킷을 ‎서배너한테 빌렸다고 했고 255 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 ‎재킷은 얼마였는데? 256 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 ‎서배너한테 물어봐 257 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 ‎알았어, 400달러였어 258 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 ‎환불해 259 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 ‎환불 못 해 ‎그럼 걔가 신발 얘기… 맞네 260 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 ‎맥 앤드 치즈가 바삭해 261 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 ‎알리야, 착하게 이리 와서 ‎아빠를 도와 262 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ‎치즈를 세어줘 263 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 ‎치즈를 세어요? 264 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ‎함정의 냄새가 나는데 265 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 ‎괜찮아요 266 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 ‎알리야 267 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 ‎무슨 문제 있어? ‎알리야가 무슨 짓 했어? 268 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 ‎아니, 쟤는 괜찮아 269 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 ‎이 집구석 너무 싫어요! 270 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 ‎잠시 실례해도 될까요? ‎저 아이를 좀 살피고 오죠 271 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 ‎알리야가 버텼지만 ‎내가 해냈어 272 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 ‎한마디 할게 273 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 ‎엄마는 저런 태도 ‎절대 허락하지 않으셨을 거야 274 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 ‎그래 275 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 ‎다른 인생을 원하는 걸 ‎탓할 수는 없지만 276 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 ‎그래 277 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 ‎적어도 의자는 바꿔라 ‎아이고, 허리야 278 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 ‎이코노미석에 탄 기분이야 279 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 ‎밖에 처앉지 그래? 280 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 ‎뭐라고? 281 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 ‎목에 기름칠을 해둬야 했는데 282 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 ‎언니 지긋지긋해 283 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 ‎성공했다니, 잘됐네 284 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 ‎그렇다고 날 업신여길 필요는 없어 285 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 ‎루크리샤, 이런 적대감이라니 ‎믿어져? 286 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 ‎닥쳐, 앨시어 287 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 ‎아빠, 세 분 싸우실까요? 288 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 ‎가자, 루크리샤 가슴 한쪽이라도 ‎튀어나오면 289 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 ‎토할 거야 290 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 ‎이런 부정적 기운 때문에 ‎여기 안 오는 거야 291 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 ‎부정적인 기운은 ‎언니 그 자체거든? 292 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 ‎자만심에 절었어 293 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 ‎그래, 가족 빼고 모두 돕는 ‎가짜 여행쟁이야 294 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 ‎신나는 일 있는 건 ‎자기뿐인 줄 알지 295 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 ‎우리 삶에 관해선 ‎한 번도 안 물어봤잖아 296 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 ‎언니한테만 꿈이 있는 게 아니야 297 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 ‎그래, 레지나는 MBA 따러 ‎대학원에 가려 해 298 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 ‎루크리샤는 부동산이 있어 299 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 ‎부동산 여러 개랑 ‎여기 안 사는 남자 300 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 ‎왜 이러는 거야? 301 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 ‎내 등 위에 오를래? 302 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 ‎언니 때문이야 303 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 ‎긁어대고 지적질하고 304 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 ‎내 무례한 애들에 관해 떠들고 305 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 ‎이 집 작고 ‎루크리샤는 혼자고 306 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 ‎네 얘기만 해도 됐잖아 307 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 ‎왜 사실을 공격하는데? 308 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 ‎알리야는 무례하고 ‎너희 집은 작고 루크리샤는 혼자야 309 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 ‎잠깐 자리 비운 거야! 310 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 ‎사람들 문제를 ‎꼬집는 게 내 일이야 311 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 ‎우린 사람들이 아니라 가족이고 ‎그 말에 상처받아 312 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 ‎엄청! 313 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 ‎세상에, 그러려던 건 아니야 ‎그렇게 느꼈다니 미안해 314 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 ‎달리 느낄 방법은 없거든 315 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 ‎할 말이 없네 316 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 ‎가는 게 낫겠어 317 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 ‎루크리샤가 주먹을 쥐고 있어 318 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 ‎망할, 느끼지도 못했네 319 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 ‎아니 320 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 ‎우린 해야 할 말을 했을 뿐이야 ‎알았어? 321 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 ‎받아들이든지 ‎아니면 말든지 322 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 ‎언니는 언니잖아 323 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 ‎남아서 저녁 먹어 324 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 ‎고마워 325 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 ‎어차피 저녁 길게 안 먹어 ‎먹고 왔거든 326 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 ‎이년이 327 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 ‎뭐? 328 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 ‎거기에서 버튼 눌렸어? 329 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 ‎오늘 밤에 감사해 330 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 ‎털어놓고 오해를 털어 버리니 좋네 331 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 ‎다시 말하지만 너무 미안해 332 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 ‎언니, 그 얘긴 이미 했잖아 333 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 ‎그래, 언니 ‎우린 괜찮아, 사랑해 334 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 ‎그래, 사랑해 335 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 ‎다음에 오면 ‎내 사진도 좀 보자 336 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 ‎여기 내 사진 하나도 없어 337 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 ‎오바마 부부랑 다 있는데 ‎내 사진만 없어 338 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 ‎- 사랑해! ‎- 사랑해 339 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 ‎우리 셋이 ‎자매처럼 구는 걸 봐 340 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 ‎오늘 밤에 큰언니가 ‎제대로 듣더라 341 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 ‎그래 342 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 ‎내일 연설 후에 ‎바로 가야 한다니 아쉽네 343 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 ‎자매끼리의 시간을 ‎더 보내면 좋은데 344 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 ‎언니, 큰언니가 ‎안 와도 된다고 했지만 345 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 ‎놀라게 강연에 가자 346 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 ‎공항 가기 전에 ‎점심도 사 주고 347 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 ‎- 좋네 ‎- 그래 348 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 ‎내일 불쌍한 애들한테 ‎책 읽어줘야 하는데 취소할게 349 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 ‎내 딸들 얘기야? 350 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 ‎응, 맞아 351 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 ‎- 엄마 있어? ‎- 아뇨 352 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 ‎잘됐네 353 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 ‎신발 얘기를 ‎어떻게 해야 할지 모르겠는데 354 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 ‎매칭되는 모자를 사 줄게 355 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 ‎대박, 감사합니다 356 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 ‎정말 다정하시네요 357 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 ‎네, 모자 없이 ‎스니커즈를 뽐낼 수는 없죠 358 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 ‎네, 아빠들은 알거든요 359 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 ‎야, 제츠 모자는 사지 마 360 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 ‎아저씨한테 안 그럴 거 알면서 361 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 ‎뿝 362 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 ‎네, '뿝'은 나중에 할래요? 363 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 ‎아들이랑 얘기 좀 하게? 364 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 ‎네, 미안해요 365 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 ‎그래요 366 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 ‎- 모자 안 사 줄 거죠? ‎- 응 367 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 ‎그게 다가 아니야 ‎신발 돌려줘 368 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 ‎그건 안 돼요 369 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 ‎방금 알리야 재킷도 강탈했어 ‎너도 덮칠 거야 370 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 ‎아니, 팔았거든요 371 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 ‎뭐? 500달러짜리였거든! 372 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 ‎진정하시고 봐요 373 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 ‎800달러에 리셀했어요 374 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 ‎세상에, 기특해라 ‎얘, 눈물 날 것 같아 375 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 ‎내 몫 내놔, 어서 376 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 ‎아빠, 드리려고 했어요 377 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 ‎그래, 넌 괜찮아 378 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 ‎네 안의 타샤를 못 믿는 거지 379 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 ‎여기 있어 ‎앞으로 자주 이래야겠다 380 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 ‎당연하죠 381 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 ‎근데 이사 가면 ‎좀 힘들겠네요 382 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 ‎800달러로 이사 못 가거든 383 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 ‎엄마랑 나 ‎노아 집으로 들어가면요 384 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 ‎못 들으셨어요? 385 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 ‎당연히 들었지 386 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 ‎네 엄마가 ‎나 모르게 움직이진 않아 387 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 ‎엄마가 집 사진도 보여줬어요? 388 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 ‎자쿠지 죽이죠? 389 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 ‎그래 390 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 ‎똥구멍 담근 물이지만 ‎너희들이 좋다면야 391 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 ‎네, 아빠 때문에 ‎즐기는 건 물 건너갔네요 392 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 ‎가서 숙제 마저 할게요 393 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 ‎그래, 연락할게 ‎사랑한다, 아들 394 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 ‎- 그래 ‎- 가세요 395 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 ‎망할! 396 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 ‎아들을 데려가다니 ‎그래, 좋아 397 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 ‎좋아, 나한테서 뺏어 간다고? ‎난 고데기 가져가야겠다 398 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 ‎머리카락 가져가야지 399 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 ‎아들을 데리고 가다니 400 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 ‎썅 401 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 ‎우린 가족인데 ‎왜 별실이야? 젠장 402 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 ‎티켓을 마지막에 샀으니까 ‎교회에서 그만 욕해 403 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 ‎우리 교회도 아니잖아 404 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 ‎여기 의자 있다 405 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 ‎네 의자는 저기 있어, 이교도 406 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 ‎안녕하세요, 두 번째 연례 ‎여성 교류 콘퍼런스에 잘 오셨어요 407 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 ‎바로 소개하죠 ‎앨시어 터너입니다 408 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 ‎안녕하세요, 성공을 벼르는 여러분 409 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 ‎2시간 20분 동안… 410 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 ‎- '대부' 수준이네, 갈게 ‎- 우린 탐구할 거예요 411 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 ‎우리 모두에겐 꿈이 있죠 412 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 ‎그렇고말고 413 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 ‎꿈으로 가는 엘리베이터는 없어요 414 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 ‎계단을 올라야 하죠 ‎노력해야 해요 415 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 ‎옳소, 언니 416 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 ‎흑인이라서 하는 얘기가 아니라 ‎진짜로 언니예요 417 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 ‎꿈은 아름다워요 418 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 ‎하지만 현실에도 419 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 ‎주의를 기울여야 합니다 420 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 ‎우리에겐 아이들이 있고 ‎배우자가 있어요 421 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 ‎자신을 돌봐야 하죠 422 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 ‎여전히 일어나야 하는 일이에요 423 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 ‎누군가는 남은 일을 해치워야 하죠 424 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 ‎당신의 꿈이 다른 이의 ‎악몽이 되게 하진 말아요 425 00:22:19,798 --> 00:22:21,549 ‎옳소 426 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 ‎물론 427 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 ‎파악하기 어려울 때가 있어요 428 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 ‎남이 도와준다고 할 땐 더 그렇죠 429 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 ‎도와준다고 ‎다 좋은 건 아니에요 430 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 ‎도와준다는 핑계로 ‎마음껏 평가하죠 431 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 ‎필요하다며 당신의 일에 ‎참견할 자격이 있는 척 굴어요 432 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 ‎마치 목발 같죠 433 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 ‎나도 겪어봤지 434 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 ‎뭐를? 435 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 ‎왜? 436 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 ‎지금 이럴 거야? 437 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 ‎겪어봤다는 게 무슨 뜻이야? 438 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 ‎내가 널 통제하는 거 같아? 439 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 ‎응, 강연 도중에 끌고 나왔잖아 440 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 ‎언니가 고개 끄덕이면서 ‎추임새 넣던 건 뭔데? 441 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 ‎동의하면 하는 행동이야 442 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 ‎내 꿈이 언니의 악몽이야? 443 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 ‎내가 학교 가는 게 싫구나 444 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 ‎그런 말 안 했어 445 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 ‎근데 학교에 가면 ‎나한테 떨어지는 일이 많지 446 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 ‎'가면'? 447 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 ‎내가 떨어질 거로 생각하네 448 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 ‎과대 해석 그만해 449 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 ‎내가 학교에 돌아가도 450 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 ‎언니가 지금보다 ‎더 많은 일을 하진 않아 451 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 ‎그럼 전부네? 452 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 ‎진짜 나 없어도 ‎학교로 돌아갈 줄 아는구나 453 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 ‎당연하지 454 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 ‎나 없인 너희 가족이 ‎안 돌아가는 건 확실해 455 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 ‎그러셔? 456 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 ‎나한테 가족이 없었다면 ‎언니에겐 인생이 없었어 457 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 ‎우리 가족이 언니 취미잖아 458 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 ‎날 그렇게 생각한다 이거지? 459 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 ‎갑자기 노는 시간이 많이 생겼네 460 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 ‎뭐 할 건데? ‎잠깐 들리는 남자를 끌어안아? 461 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 ‎친구랑 골동품을 사러 가? ‎친구가 없는데? 462 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 ‎골동품 싫어하는 거 알면서 463 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 ‎나도 제대로 된 삶을 살았을 거야 464 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 ‎네 자식 키우고 ‎돈 내주지 않았다면 465 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 ‎가서 혼자서 우노나 해 466 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 ‎하느님의 집에 있어서 ‎다행인 줄 알아 467 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 ‎왜? 네가 학교 가면 ‎그분이 마야를 봐주신대? 468 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 ‎하느님은 이미 자식을 키우셨어 ‎두 번이나 469 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 ‎가야겠다 470 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 ‎- 네 남편 아직도 안에서 자 ‎- 알거든! 471 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 ‎자막: 윤혜원