1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Okej, jag är klar. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 Du är galen om du tror att vi är klara. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 Vi har mycket mer att göra innan moster Althea kommer. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 Är inte hon predikant? Vi dammar bara av Bibeln. 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 Hon är motivationstalare. Hon berättar för folk hur de ska leva. 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 Så hon är en mamma. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Nej, folk lyssnar på henne. 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 Vad sa du? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 Jag skojar. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 -Hjälp din syster att damma. -Hon fixar det. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Om du gör det, blir jag aldrig ledig. 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 Ge hit den. 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 Okej. 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 Vi har slut på flingor. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 Om jag har socker på majschips blir det väl Frosted Flakes? 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 Lägg bara till en banan. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 Gå nu. Jag försöker städa före Althea kommer. 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 Folk suger. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Jag tog den sista förpackningen tuschpennor 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 och en viss Karen kom mot mig med en sax. 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Jag vill inte prata om det, men ni får se det på nyheterna. 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 Tack. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 Vänta. Var är gurkan? 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Som jag sa, du får se det på nyheterna. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 Är vår onda syster här än? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 Kan du sluta? Varje gång hon kommer hit, 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 kommer du med din attityd. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Vad är din ursäkt när hon inte är här? 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 Du. 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 Jag går om du går. 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 Visst. 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 Och om jag kommer hit med dålig attityd, 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 är det för att hon kommer hit och är överlägsen 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 med sina spydiga kommentarer 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 och du är så förtrollad av henne att du inte ens märker det. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Jag kan inte hjälpa om hon är inspirerande. 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 Inspirerar dig till att behandla mig som skit. 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 Lucretia, ögonen ser det själen vill avslöja. 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 Ser du? Du börjar till och med prata hennes smörja 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 och citerar de fyra bibelverserna du kan. 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 Som: "Du skall icke hata." 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 Det är precis det jag pratar om. 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 Hon är inte ens här ännu och ställer redan till det mellan oss. 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 Det är du som ställer till det. 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Vad är det här? Systrar som bråkar? 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 Ni kanske borde damma tillsammans. 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 Du kanske borde skala potatis. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 Moster Thea kanske tar med oss ut. 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 Du kanske ska ta ut soporna också. 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 -Kanske... -Aaliyah! 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 Sluta prata. Jag är bara sju, men vet när jag ska sluta. 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 Cree, jag vill inte bråka. 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 Kom på middag, sen kan du påpeka det om du ser det. 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 Du menar när jag ser det. 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 Visst, när du ser det. Bara säg nåt. 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 Jag tänker inte säga nåt som en sladdertacka. 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 Min storasyster hackar på mig. 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Jag är en vuxen kvinna. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 Vi behöver ett kodord. 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 Visst. Vad sägs om: "Jag är galen och läser in för mycket"? 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 För långt. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Om nåt stör mig, knackar jag med käppen. 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Hej, älskling. 65 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Du kan kyssa min röv, men det hjälper inte. 66 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 Jag betalar inte 85 dollar för en backspegel. 67 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Min tjej har en rik man. 68 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 Hjälper jag inte henne med håret får jag inte träffa henne. 69 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 Kom igen. Stick härifrån. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 Jag förlorar pengar på dig. 71 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 -Då vill nån annan ha den. -Stick, min vän. 72 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 Kom inte igen. 73 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 Du behöver inte den negativiteten. 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 Nej, jag behöver inte dig. 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 Ser du inte skylten: "Ingen Davis tillåten"? 76 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 Jag såg den. 77 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 Du målade den på ett dubbelsängslakan. 78 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Men jag har nåt till dig. 79 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 Jag vill inte ha nån ätlig komposition. 80 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 Du vet att jag inte äter frukt. 81 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 Du har fel. 82 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Det här är en komposition med annat ätligt. 83 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 Lämna den, men stick. 84 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 Kom igen. Det räcker nu. Nu lägger vi av. 85 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 Om du har varuproblem, kan jag hjälpa dig. 86 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Var det inte därför jag fick den här? 87 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 Nej. Jag känner en kille på VFW Hall 88 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 som kan hjälpa dig med billiga delar. 89 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 -Hur billiga? -Jättebilliga. 90 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 Ring honom då. 91 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 Eller så kan vi åka dit och prata med honom. 92 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 Kanske ta ett glas. 93 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 Eller så ringer jag. 94 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 -Hej. Hur är det? -Bara bra. 95 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 Vad kan jag hjälpa dig med? 96 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Oljebyte? Justering? 97 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 Vad behöver du? 98 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Jag heter Noah. Tashas pojkvän. 99 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 Just det. Varför är du inte mer minnesvärd? 100 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Jag ska jobba på det. Jag ville fråga en sak. 101 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 Det släpps nya skor idag och jag ville ge dem till Kelvin. 102 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Du pratar om de där... 103 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 -Premiers. -Det var det jag sa. 104 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Grejen är 105 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 att de är exklusiva, men jag vet att han vill ha dem. 106 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 Varför gör du alltid mest? 107 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Okej? 108 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 Du tar min son till Pacer-matcher. Låter honom köra din bil. 109 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 -Du hämtar i tid och så. -Jag vet. 110 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 Det var därför jag ville höra med dig först. 111 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 Ja, jag har köpt skorna. Som en riktig pappa ska. 112 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 Han vaknar på morgonen och går ner till... 113 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Indy Kicks. 114 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 Får jag prata färdigt? 115 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 Att du ska hålla tal i stan är en fin överraskning. 116 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 Enda orsaken att jag är tillbaka i Indiana är pengar. 117 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 Och ni förstås. 118 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 -Jag ska vara i Belize den här veckan. -Belize! 119 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 Vi har bilder därifrån på sjukhusets skärmsläckare. 120 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 Regn måste falla i detta liv. 121 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 Men jag klagar inte. 122 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 Jag tror att du precis gjorde det. 123 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 Tyst nu. Hon talar sin sanning. 124 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 Mitt folk håller mig upptagen. Jag manifesterar framgång! 125 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 Syster, dina kupor flödar över! 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 Och mina kupor är DDD. 127 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 Du vet inget om det. 128 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 Mamma kunde inte välsigna oss alla. 129 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 Men hon fick pappas mustasch. 130 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 Var bor du? Ditt rum är säkert klart. 131 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 Jag bor i centrum i en vacker svit. 132 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 Vacker för att vara Indiana. 133 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 Jag sa ju att du får bo här. 134 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Gode Gud, nej. Jag behöver svängrum. 135 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Men tack ändå. 136 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 Var är Bennie? 137 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Har ni tagit paus igen? Eller är han i källaren? 138 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 Med lite tur får han en vasektomi. 139 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 Ja! Det finns inte rum för en till pausbebis i det här lilla huset. 140 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Visst är det roligt? 141 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 När ska jag och min syster vara tillbaka till middagen? 142 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 Vakterna håller undan dem. Se till att vi är klara. 143 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 Hej. Får jag hjälp i kassan? 144 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 Hur kom du in här? 145 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 Genom bakdörren. Det är lång kö på framsidan. 146 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 Jag vill ha de här. 147 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 Du måste vänta i kön. Vi har regler. 148 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 Får ni mer betalt för att följa reglerna? 149 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 Strunt samma. 150 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Det blir 500 dollar. 151 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 Femhundra dollar? 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 Jag kunde ha gått ut med dem! 153 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 Jag kunde ha gått ut med dem. 154 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 Du gjorde inte det. Kontant eller kort? 155 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 Jag försöker överglänsa en kille. Tar ni matkuponger? 156 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 Får jag skriva ner dem som mjölk? 157 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Kom igen. Jag försöker köpa dem till min son. 158 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 Svarta ska växa tillsammans. 159 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 Jag är från Sri Lanka. 160 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Jaha. Jag är baptist. 161 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 Det spelar ingen roll. Okej, jag tar skorna. 162 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 Du är galen. Det märks att du är bortskämd. 163 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 Bra. Du är här. 164 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 Du kan gå igen. Jag är pank. 165 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 Intressant. Då kanske mamma vet var Kelvin fick sina 500-dollarskor. 166 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 Jäklar, utpressning. Jag är nästan stolt över dig. 167 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Vad vill du ha? 168 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 Inget alltför överdrivet. 169 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 -Okej. -Bara den här jackan. 170 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 En 400-dollarsjacka? 171 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 Och du har två bra armar att krama dig själv med? 172 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 Det är nog vad mamma skulle säga. 173 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Men hon har antagligen mer att säga om skorna. 174 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 Okej då. 175 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 Jag köper den jäkla jackan. 176 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Du är skum och en bedragare. 177 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Vi umgås för mycket. 178 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 Jag vet inte varför jag gjorde en hel stek. 179 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Jag borde ha gjort aptitretare 180 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 och låtit kossan manifestera nån jäkla rumsservice. 181 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 Har Althea fått dig att stå och mumla för dig själv? 182 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Vem visste att hon var sån? 183 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 Jag. Jag visste. Jag sa det. 184 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 Bara vi tar oss genom kvällen utan att nån blir hennes slagpåse. 185 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 För den här slagpåsen ger igen. 186 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 Det blir inga slag, okej? 187 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 Dessutom tror jag att ditt rekord är 0-4. 188 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 Jag måste komma på ett sätt att ta mig ur strypgreppet. 189 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 Eller så stöttar vi varandra. 190 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Okej. 191 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Sikta på knäna så skallar jag henne i magen. 192 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 Nej. Jag menar när hon pratar skit. 193 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 Okej. Jag fattar. 194 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 Som när hon pratar om ditt hår. 195 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 Mitt hår? 196 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Varför skulle hon göra det? 197 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 Ingen orsak. 198 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 Låt ingen säga åt dig att det är dags för en ny look. 199 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 Jag sa: "Lucretia, bara för att det heter Uno, 200 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 betyder det inte att du måste spela det ensam." 201 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 Hade hon inte ens en fantasivän? 202 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 Stackarn försökte, men de fantasidumpade henne! 203 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 Jag älskar när du hälsar på. Du har alltid bra historier. 204 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 Har din mamma berättat om när hon blev dissad på skoldansen? 205 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 Nej. Fortsätt. 206 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 Det var så sorgligt. 207 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 Hon tjatade på mamma om en fin klänning 208 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 och sen kom hennes dejt inte ens. 209 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 Pappa bad Lucretia att följa med henne. 210 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Vilken idiot gjorde så mot min älskling? 211 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Du, din idiot. 212 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Det är Lucretia. 213 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 Alltid där för mig. 214 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 Så klart. Hon var bara glad att hon fick gå på dansen. 215 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 Hon fick i alla fall ingen VD. 216 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Vad är VD? 217 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Valentinedagen. 218 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 Fick moster Lucretia ingen VD? 219 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 Nej, raring. 220 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 Jag hängde inte med en hallick som moster Althea. 221 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 Ingen hallick. 222 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Han bara satt på sin Cadillac och tittade på folk. 223 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Det är en hallick. 224 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 -Vad är en hallick? -Jag har nyheter. 225 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 Jag har en dotter jag inte kände till. Hon är nio år. 226 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 En ny dotter och en ny pojkvän. 227 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 Det universum undanhåller från en ges i överflöd till en annan. 228 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 Hon heter Sydney. 229 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 Den raringen har varit här förut. 230 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Hur kommer din nya kille och Sydney överens? 231 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 De kommer båda bra överens med mig. 232 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 Har du inte sagt till Hector att du har ett barn? 233 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Han har inte frågat. 234 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 Moster Thea, du ser hur det är. Hur kommer jag härifrån? 235 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Bli inte gravid vid 16. 236 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 Det blir min första tatuering. 237 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 Va? 238 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 Bennie, får jag prata med dig i köket? 239 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 Varför då? 240 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Hur betalade nån skor för 500 dollar på vårt kort? 241 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 De kanske inte kunde stjäla dem. 242 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 Vi ska bestrida det här. 243 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Vi har inte råd med det här. Vi ska anmäla nån. 244 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Nej, börja inte med det. 245 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 Det var kanske en god far som ville visa sin son lite kärlek. 246 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 Jäklar. Det var du. 247 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 Om det handlar om Aaliyahs jacka, var jag tvungen. 248 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Så hon inte skvallrade om skorna. 249 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 Det var från Lucretia. Hon skrev att jag ska skynda mig. 250 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 Aaliyah sa att hon hade lånat jackan av Savannah. 251 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Hur mycket kostade jackan? 252 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Fråga Savannah. 253 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 Okej, den kostade 400 dollar. 254 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 Bäst för dig att du returnerar den. 255 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 Jag kan inte, annars berättar hon om skorna... Javisst, ja. 256 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Mac and cheese i köket! 257 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 Liyah, var snäll och hjälp din pappa 258 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 att räkna osten. 259 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 "Räkna osten"? 260 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Det känns som en fälla. 261 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Nej, tack. 262 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Aaliyah! 263 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Är allt bra? Är det nåt med Aaliyah? 264 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 Nej, det är bra med henne. 265 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 Jag hatar det här huset! 266 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 Ursäktar ni mig? Jag ska titta till barnet. 267 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Hon försökte, men jag har den. 268 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 Jag ska säga det här, 269 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 mamma hade aldrig låtit oss ha den attityden. 270 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 Okej. 271 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 Jag förstår att hon vill ha ett annat liv. 272 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 Okej. 273 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 Åtminstone en annan stol. Min rygg. 274 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Som om jag sitter i en soffa. 275 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 Du kan väl sätta din häck där ute? 276 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 Ursäkta? 277 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 Jag borde ha smort in halsen. 278 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 Jag är trött på dig. 279 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 Än sen att du lyckades. Kul för dig. 280 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 Du får inte kritisera mig. 281 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 Lucretia, har du hört sån fientlighet? 282 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 Håll tyst, Althea. 283 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 Pappa, tror du de tänker slåss? 284 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 Kom. Om en av Lucretias tuttar tittar fram, 285 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 kommer jag att kräkas. 286 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 All den här negativiteten är orsaken till att jag sällan kommer hit. 287 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 För du är den negativa energin. 288 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 Du är så uppblåst. 289 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 Ja, din stora bluff, som flyger omkring och hjälper alla utom din familj. 290 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 Du beter dig som om du är den enda som har nåt på gång. 291 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Du har inte ställt en enda fråga om våra liv. 292 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 Du är inte den enda med drömmar. 293 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 Ja, Regina försöker börja plugga. 294 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Cree har en fastighet. 295 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 Fastigheter... och en man i en annan stad. 296 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Var kommer allt det här ifrån? 297 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Vill du stå på min rygg? 298 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Från hur du beter dig. 299 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 Alla dina kommentarer och pikar. 300 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 Du pratar om mina respektlösa barn. 301 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 Mitt hus är litet. Lucretia är ensam. 302 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Du kunde ha utelämnat det. 303 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Varför reagerar ni på sanningen? 304 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 Aaliyah är respektlös. Ditt hus är litet. Lucretia är ensam. 305 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Han bor inte här! 306 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 Det är mitt jobb att påpeka folks problem. 307 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 Vi är inte ditt folk. Vi är din familj och det där sårar. 308 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Mycket! 309 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 Herregud, det menade jag inte. Förlåt om ni uppfattade det så. 310 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Det finns inget annat sätt att uppfatta det. 311 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 Jag är mållös. 312 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 Det är kanske bäst att jag går. 313 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 Lucretia knyter näven. 314 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 Jag insåg det inte ens. 315 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 Nej. 316 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Vi sa det vi måste. Okej? 317 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 Så du tar det till dig eller inte. 318 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 Du är vår syster. 319 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 Du stannar på middag. 320 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 Tack. 321 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 Det blir ingen lång middag. Jag åt innan jag kom. 322 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 Vilken subba. 323 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 Va? 324 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 Var det taskigt? 325 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 Jag är glad att vi gjorde det här. 326 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Det är fint att rensa luften. 327 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 Och än en gång, jag är ledsen. 328 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 Vi har redan sagt det. 329 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 Ja, kom igen. Det är lugnt. Vi älskar dig. 330 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 Okej. Jag älskar er. 331 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 Nästa gång jag kommer, vill jag se en bild på mig här. 332 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 Det finns ingen bild på mig här. 333 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 Ni har Obama, men ingen bild på mig. 334 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 -Jag älskar er! -Älskar dig. 335 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 Se på oss tre systrar. 336 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Hon lyssnade verkligen ikväll. 337 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Ja. 338 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 Det suger att hon måste åka efter sitt tal imorgon. 339 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 Det hade varit trevligt med lite mer tid. 340 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Jag vet att hon sa att vi inte behövde komma, 341 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 men vi överraskar henne på hennes tal 342 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 och bjuder henne på lunch innan flyget. 343 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 -Gärna. -Ja. 344 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 Jag ska läsa för några stackars barn imorgon, men jag ställer in det. 345 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Menar du mina barn? 346 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 Ja. 347 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 -Är din mamma här? -Nej. 348 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 Bra. 349 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 Jag vet inte hur jag ska säga det här om skorna... 350 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 Jag ska skaffa kepsen också. 351 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Tack! 352 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 Det var snällt av dig. 353 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Ja, man måste ha båda. 354 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 Ja, pappor vet sånt. 355 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Köp ingen Jets-keps. 356 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 Det är klart jag inte gör. 357 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Kan du ta det nån annanstans 358 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 så att vi får vara ensamma? 359 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Ja, visst. 360 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Ja. 361 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 -Du skaffar inte kepsen, eller hur? -Nej. 362 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 Det är värre. Jag måste ta tillbaka skorna. 363 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Det kan jag inte. 364 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 Jag tog precis en jacka av Aaliyah, jag kan ta dem av dig. 365 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 Nej, jag har sålt dem. 366 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Va? De kostade 500 dollar! 367 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Lugn. 368 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 Jag fick 800 för dem. 369 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 Jag är så stolt över dig. Du får mig att gråta. 370 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 Men jag behöver min andel. 371 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 Pappa, jag skulle de dig dem. 372 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 Jaha. Jag litar på dig, 373 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 men inte på Tasha i dig. 374 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 Här. Vi borde göra det här oftare. 375 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 Visst. 376 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 Det kan bli svårt när vi flyttar till andra sidan stan. 377 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 Åttahundra är inga flyttpengar. 378 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 Jag menar när jag och mamma flyttar in hos Noah. 379 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 Har hon inte sagt det? 380 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 Så klart hon gjorde. 381 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 Hon flyttar inte utan att jag vet det. 382 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Visade hon bilder av huset? 383 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Kolla in badtunnan. 384 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Ja. 385 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 Det är massor av rumpsoppa där, men om ni gillar det... 386 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 Nu förstörde du det för mig. 387 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Jag måste göra läxorna. 388 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 Okej. Jag hör av mig. Jag älskar dig. 389 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 -Okej. -Hej då. 390 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Jäklar! 391 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Tar min son. Okej. Ja. 392 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 Jag ska ta nåt. Jag tar värmekammen. 393 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Jag tar håret. 394 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 Att ta min son härifrån. 395 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Fan. 396 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 Vi är Theas familj. Varför står vi här? För fan. 397 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 För att vi fick biljetter i sista stund, och sluta svära i kyrkan. 398 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 Det är inte vår kyrka. 399 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 Det finns platser där borta. 400 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Och en stol för dig där, hedning. 401 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 God kväll. Välkomna till vår andra årliga kvinnokonferens. 402 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Utan vidare presentationer, Althea Turner. 403 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 En storslagen hälsning, allihop. 404 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 Under de kommande två timmarna och 20 minuterna... 405 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 -Nej, det är Gudfadern. Jag går. -...ska vi utforska... 406 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Vi har alla drömmar. 407 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Det vet jag. 408 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Det finns ingen hiss till att leva i din dröm. 409 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 Du måste ta trapporna. Du måste göra jobbet. 410 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 Säg det, syrran. 411 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 Det är ingen svart grej. Hon är min syster. 412 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Drömmar är vackra. 413 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 Men vi måste också minnas 414 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 livets verklighet. 415 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 Vi har barn! Vi har partner. 416 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 Vi måste ta hand om oss själva. 417 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Det måste fortfarande ske. 418 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 Nån måste få det gjort. 419 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 Låt inte dina drömmar bli nån annans mardröm. 420 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Givetvis 421 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 kan det vara svårt att se ibland. 422 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 Speciellt när de erbjuder hjälp. 423 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 Men all hjälp är inte bra. 424 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 Vissa utnyttjar hjälp som avbetalning på deras dom. 425 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 De känner att de får lägga sig i eftersom de behöver det. 426 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Det är nästan som en krycka. 427 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 Där har jag varit. 428 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 Var? 429 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Va? 430 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 Måste vi prata om det nu? 431 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Vad menade du? 432 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 Är jag kontrollerande? 433 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 Ja, du drog ut mig mitt under hennes tal. 434 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 Varför satt du och nickade och höll med? 435 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 Så gör man när man håller med. 436 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 Så min dröm är din mardröm? 437 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 Du vill inte att jag pluggar. 438 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 Det sa jag inte. 439 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Men om du gör det måste jag ta över mycket. 440 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 "Om"? 441 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 Nu tror du inte att jag kommer in. 442 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Sluta inbilla dig allt. 443 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 När jag börjar plugga. 444 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 Du måste inte göra nåt som du inte redan gör. 445 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 Så, allt? 446 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Tror du att du kan börja plugga utan mig? 447 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 Det kan du ge dig fan på. 448 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 Din familj funkar inte utan mig. 449 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 Menar du det? 450 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 Du skulle inte ha ett liv om det inte var för dem. 451 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 Vi är din hobby. 452 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 Är det vad du tror om mig? 453 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 Då har jag plötsligt en massa fritid nu. 454 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 Att göra vadå? Gosa med din tillfälliga kille 455 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 eller shoppa antikviteter med vänner som du inte har? 456 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Du vet att jag inte gillar antikviteter. 457 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 Men jag kanske skulle ha ett liv 458 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 om jag inte måste uppfostra barn och betala dina räkningar. 459 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 Fortsätt spela Uno för dig själv. 460 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 Tur för dig att vi är i kyrkan. 461 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 Varför det? Så att Han kan passa Maya när du börjar plugga? 462 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Gud har redan uppfostrat sitt barn. Två gånger. 463 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 Nu går jag härifrån. 464 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 -Din man sover fortfarande. -Jag vet! 465 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis