1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Tamam, bitirdim. Ben kaçtım. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,933 Bitti sandıysan aklını kaçırmışsın. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,770 Althea teyzen gelmeden daha çok işimiz var. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,315 Vaiz değil mi? İncil'in tozunu alıp paydos edelim. 6 00:00:22,398 --> 00:00:27,403 Motivasyon konuşmacısı. Hayatını nasıl yaşayacağını söylüyor. 7 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 Anne yani. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Hayır, onun sözü dinleniyor. 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 Ne dedin? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,369 Şaka yaptım. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 -Kardeşin toz alıyor, yardım et. -Halleder. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Of ya, sen yaptığın sürece özgür kalamam ben. 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,047 Ver şunu. 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 Tamam. 15 00:00:48,508 --> 00:00:49,884 Gevreğimiz bitmiş. 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,930 Mısır cipsine şeker koyarsam şekerli gevrek olur, değil mi? 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 Muz da ekledin mi tamam. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,394 Git hadi. Althea gelmeden evi toparlamaya çalışıyorum. 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,313 İnsanlar iğrenç. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Son keçeli kalemleri aldım diye 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,946 çaçaron beyaz bir hatun okul makasıyla üstüme yürüdü. 22 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 Hiç anlatacak hâlim yok, zaten haberlerde görürsün. 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 Sağ ol. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,621 Bir dakika. Salatalık nerede? 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,706 Dediğim gibi, haberlerde görürsün. 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 Şeytan ablamız geldi mi? 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 Keser misin? Ne zaman ziyarete gelse 28 00:01:27,839 --> 00:01:30,258 hırçınlığın üstünde buraya geliyorsun. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Ablanız yokken bahanesi ne? 30 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 Sen. 31 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 Sen gidersen giderim. 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 Olur. 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,020 Buraya canım sıkkın geliyorsam 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 o burnu havada gelip 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 laf soktuğu 36 00:01:47,733 --> 00:01:51,487 sen de hayranlığından bunu göremediğin içindir. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,240 Bana ilham veriyor, ne yapayım? 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,076 Bana bok gibi davranman için ilham veriyor. 39 00:01:57,160 --> 00:02:01,289 Lucretia, ruh neyi açık etmek isterse gözler onu görür. 40 00:02:01,372 --> 00:02:05,293 İşte bak. Onun zırvalarından bahsetmeye başladın bile. 41 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 Sonra da bildiğin o dört duayı okursun. 42 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 Mesela "Hasetten kaçının." 43 00:02:11,591 --> 00:02:13,259 İşte bunu diyorum. 44 00:02:13,342 --> 00:02:17,305 Daha gelmeden aramızı bozmaya başladı. 45 00:02:17,388 --> 00:02:20,057 Fesat çıkaran sensin. 46 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Bu da ne? Kardeş kavgası mı? 47 00:02:24,187 --> 00:02:26,981 Belki beraber toz alıp oyalanırsınız. 48 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 Belki yemek için patates soyarsın. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 Belki Thea teyze yemeğe çıkarır. 50 00:02:31,319 --> 00:02:33,988 Belki çöpü de atarsın. 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 -Belki... -Aaliyah! 52 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 Kes. Yaşım yedi ama ben bile ne zaman susacağımı biliyorum. 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,914 Cree, kavga etmek istemiyorum. Tamam mı? 54 00:02:42,997 --> 00:02:47,084 Akşam yemeğe gel. Gözüne çarpan bir şey olursa gösterirsin. 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,628 Gözüme çarptığında yani. 56 00:02:48,711 --> 00:02:51,964 İyi, gözüne çarptığında. Bir şey söyle. 57 00:02:52,048 --> 00:02:55,134 İspiyoncu gibi ötecek değilim. 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,012 Ablam bana sataşıyor. 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Koca kadınım. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,058 Bize bir şifre lazım. 61 00:03:04,060 --> 00:03:08,272 Peki. "Ben deliyim ve osuruktan nem kapıyorum" nasıl? 62 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 Çok uzun. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Bir şeyden rahatsız olursam bastonumu vururum. 64 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Selam bebeğim. 65 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 BENNIE'NİN GARAJI 66 00:03:26,582 --> 00:03:31,045 Kıçına tekmeyi bastırma birader, ağaçkakan gibi başladım mı durmam. 67 00:03:31,128 --> 00:03:34,215 Bir yan aynaya hayatta 85 dolar vermem. 68 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 İnsaf be. Kız arkadaşımın kocası zengin. 69 00:03:36,968 --> 00:03:40,012 Tül peruğunu yenilemezsem geceleri ve hafta sonları buluşmaz. 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 Saçmalama. Uza hadi. 71 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 Senin yüzünden para kaybediyorum. 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 -Sen almazsan başkası alır. -İkile. 73 00:03:47,103 --> 00:03:48,229 Tekrar ettirme. 74 00:03:50,690 --> 00:03:52,525 Hayatında bu negatifliğe yer yok. 75 00:03:52,608 --> 00:03:55,403 Hayır. Hayatımda sana yer yok. 76 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 Dışarıda "Davis Giremez" yazısını görmedin mi? 77 00:03:58,531 --> 00:04:00,032 Evet, gördüm. 78 00:04:00,116 --> 00:04:02,368 Çift kişilik çarşafa yazmışsın. 79 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Ama bir şey aldım. 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 Yenilebilir aranjman falan istemem salak. 81 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 Meyve yemem, biliyorsun. 82 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 Yanlış anladın. 83 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Bu kafa yapan yenilebilir aranjman. 84 00:04:16,841 --> 00:04:20,428 Tamam. Bunu bırak, sen git. 85 00:04:21,554 --> 00:04:24,348 Yapma ama, yeter artık. İşi tatlıya bağlayalım. 86 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 Bak ne diyeceğim. Tedarik sorunun varsa yardım edeyim. 87 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Kafa yapıcıları o yüzden getirmedin mi? 88 00:04:31,272 --> 00:04:35,067 Hayır. Gaziler Derneği'nde sana ucuz parça ayarlayabilecek 89 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 birini tanıyorum. 90 00:04:37,778 --> 00:04:39,864 -Ne kadar ucuz? -Sudan ucuz. 91 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 Durduğun hata, ara hemen. 92 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 İstersen gidip yüz yüze de konuşabiliriz. 93 00:04:44,869 --> 00:04:45,995 Bir şey içeriz. 94 00:04:47,288 --> 00:04:48,748 Ya da arayayım. 95 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 -Selam, n'aber? -İyidir. 96 00:04:53,586 --> 00:04:54,920 Yardımcı olayım. 97 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Yağ değişimi? Motor ayarı? 98 00:04:56,505 --> 00:04:57,465 Ne lazım? 99 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Ben Noah. Tasha'nın sevgilisi. 100 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 Tabii ya. Niye daha akılda kalıcı değilsin? 101 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Denerim. Bir konuda fikrini alacaktım. 102 00:05:07,641 --> 00:05:10,770 Bugün yeni bir ayakkabı çıkıyor, Kelvin'e almak istiyorum. 103 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Şeyden bahsediyorsun… 104 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 -Premiers. -Evet, ben de öyle dedim. 105 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Sorun şu ki 106 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 sınırlı üretiliyorlar ama çok istiyor. 107 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 Niye hep en iyisini yapıyorsun? 108 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Desene bir. 109 00:05:24,075 --> 00:05:26,994 Oğlumu maça götürüyorsun. Arabanı kullandırıyorsun. 110 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 -Onu vaktinde falan alıyorsun. -Farkındayım. 111 00:05:30,706 --> 00:05:32,875 O yüzden önce sana sormak istedim. 112 00:05:32,958 --> 00:05:37,171 Oğluma ayakkabıları ben alırım. Gerçek bir baba öyle yapar. 113 00:05:37,254 --> 00:05:40,466 Sabah kalkar, şeye gider… 114 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Indy Kicks. 115 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 Bir lafımı bitireyim. 116 00:05:47,181 --> 00:05:50,768 Şehirde konuşman olması ne hoş bir sürpriz. 117 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 Indiana'ya dönmemin tek nedeni para. 118 00:05:54,480 --> 00:05:55,523 Bir de siz tabii. 119 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 -Bu hafta Belize'de olacaktım. -Belize! 120 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 Hastanede ekran koruyucusu olarak oranın resimleri var. 121 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 Hayatta yağmurda ıslanmak da var. 122 00:06:09,078 --> 00:06:10,246 Ama şikâyet etmem. 123 00:06:10,329 --> 00:06:12,081 Bence ettin bile. 124 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 Sussana Lucretia. İçinden geçenleri söylüyor. 125 00:06:18,045 --> 00:06:22,716 Hep iş ayarlıyorlar, hiç boş kalmıyorum. Başarı rekorları kırıyorum! 126 00:06:23,759 --> 00:06:25,803 Senin kaplar dolup taşıyor abla! 127 00:06:25,886 --> 00:06:28,264 Kavuşmuyor düğmeler. 128 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 Sen bunu bilmezsin tabii. 129 00:06:33,727 --> 00:06:35,688 Annem hepimize yetişememiş. 130 00:06:37,273 --> 00:06:39,150 Babamın bıyıklarını almış ama. 131 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 Nerede kalıyorsun sen? Odan hazırdır. 132 00:06:48,868 --> 00:06:51,328 Merkezde şahane bir süit tuttular. 133 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 Indiana'ya göre şahane. 134 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 Dediğim gibi, burada kalabilirsin. 135 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Almayayım. Hareket edecek yer yok. 136 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 Ama sağ ol. 137 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 Bennie nerede? 138 00:07:05,134 --> 00:07:07,845 Yine mi ara verdiniz? Yoksa bodruma mı döndü? 139 00:07:10,764 --> 00:07:12,975 Şansı varsa tüplerini bağlatıyordur. 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,729 Aynen kız! Bu minnacık evde bir gayrimeşru çocuğa daha yer yok. 141 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Ne eğlenceli. 142 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Ablamla akşam yemeğine kaçta gelelim? 143 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 Güvenlik, müşterileri bekletiyor. Hazır olmadan içeri almayalım. 144 00:07:37,458 --> 00:07:40,377 Selamlar. Kasada yardımcı olur musunuz? 145 00:07:40,461 --> 00:07:42,087 İçeri nasıl girdiniz? 146 00:07:42,671 --> 00:07:45,341 Arkadan. Önde deli gibi kuyruk var. 147 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 Bunu alabilir miyim? 148 00:07:48,135 --> 00:07:50,721 Sıraya girmelisiniz. Kurallar var. 149 00:07:50,804 --> 00:07:53,516 Kurallara uyunca daha mı çok para alıyorsun? 150 00:07:54,183 --> 00:07:55,351 Aman, neyse. 151 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 500 dolar. 152 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 500 dolar mı? 153 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 Alıp çıksam ruhun duymazdı! 154 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 Alıp çıksam ruhu duymazdı. 155 00:08:07,363 --> 00:08:09,573 Ama çıkmadınız. Nakit mi kartla mı? 156 00:08:10,407 --> 00:08:14,954 Bir herife karşı avantaj kazanmalıyım. Yemek kartı geçiyor mu? 157 00:08:15,037 --> 00:08:16,956 Bunu süt olarak okutsam? 158 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Hadi be güzel kardeşim. Oğluma almaya çalışıyorum. 159 00:08:22,545 --> 00:08:24,797 Siyahlar birbirine arka çıkmalı. 160 00:08:24,880 --> 00:08:26,131 Sri Lankalıyım. 161 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Ben de Baptist'im. 162 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 Ne fark eder? İyi be, ayakkabıları alıyorum. 163 00:08:31,804 --> 00:08:35,224 Sen var ya, az değilsin. Şımarıksın, belli. 164 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 Güzel. Buradasın. 165 00:08:40,896 --> 00:08:42,606 Uza. Çulsuzum. 166 00:08:43,399 --> 00:08:48,654 İlginç. Kelvin'in 500 dolarlık ayakkabıyı nereden bulduğunu belki annem bilir. 167 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 Vay be, beni silkeliyorsun. Neredeyse gurur duyacağım. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Ne istiyorsun? 169 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 Abartılı bir şey değil. 170 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 -Peki. -Sadece bu ceketi. 171 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 400 dolarlık ceket mi? 172 00:08:59,373 --> 00:09:02,626 Kendini ısıtabileceğin sapasağlam iki kolun varken mi? 173 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 Annem de böyle derdi. 174 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Ama ayakkabılara daha çok laf ederdi. 175 00:09:09,300 --> 00:09:11,510 İyi be, tamam. 176 00:09:11,594 --> 00:09:12,970 Ceketi alacağım. 177 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Kurnazsın, ayrıca dolandırıcısın. 178 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Benimle fazla takılıyorsun. 179 00:09:23,355 --> 00:09:25,441 Niye kocaman rosto yaptıysam! 180 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Birkaç aperitif yapsaydım da 181 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 o katana karı oda servisi rekoru kırsaydı. 182 00:09:32,948 --> 00:09:35,784 Althea yüzünden buraya kapanmış sızlanıyorsun. 183 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Öyle biri olduğunu kim bilebilirdi? 184 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 Ben. Ben biliyordum. Sana söyledim. 185 00:09:42,583 --> 00:09:46,587 Geceyi şamaroğlanına dönmeden atlatalım, bana o da yeter. 186 00:09:46,670 --> 00:09:48,797 Bu oğlana şamar atan şamar yer. 187 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 Şamar falan atılmayacak. Tamam mı? 188 00:09:52,092 --> 00:09:55,304 Ayrıca sanırım senin rekorun sıfıra dört. 189 00:09:56,180 --> 00:09:58,807 Kafakoldan kurtulmayı çözmem lazım. 190 00:10:00,351 --> 00:10:02,895 Ya da birbirimizi kollarız. 191 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Tamam. Güzel. 192 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Sen dizlere saldır, ben karnına kafa atayım. 193 00:10:08,651 --> 00:10:12,112 Hayır. Boktan şeyler söylediğinde diyorum. 194 00:10:12,738 --> 00:10:13,781 Tamam, anladım. 195 00:10:14,365 --> 00:10:16,533 Mesela saçına laf ettiğinde. 196 00:10:16,617 --> 00:10:17,868 Saçıma mı? 197 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Neden saçıma laf etsin? 198 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 Hiç. 199 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 Tarz değiştirme vakti geldi diyenlere aldırma. Böyle iyi. 200 00:10:32,466 --> 00:10:35,761 "Lucretia, oyunun adı 'briç' diye 201 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 bir başına oynamana gerek yok" dedim. 202 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 Hayalî arkadaşı bile yok muydu? 203 00:10:42,935 --> 00:10:46,146 Denedi zavallım ama onu hayalî olarak terk ettiler! 204 00:10:48,691 --> 00:10:51,527 Gelmene bayılıyorum. İyi hikâyeler hep sende. 205 00:10:51,610 --> 00:10:54,863 Anneniz mezunlar partisinde nasıl ekildiğini anlattı mı? 206 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 Anlatmadı. Devam et. 207 00:10:57,491 --> 00:10:59,535 Çok acıklıydı. 208 00:10:59,618 --> 00:11:03,163 Havalı bir elbise için annemin başının etini yedi 209 00:11:03,247 --> 00:11:05,833 ama kavalyesi gelmedi bile. 210 00:11:05,916 --> 00:11:07,876 Babam onu Lucretia'yla yolladı. 211 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Aşkımı hangi salak ekmiş bakayım? 212 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Sen ektin eşek herif. 213 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Lucretia böyledir. 214 00:11:17,177 --> 00:11:18,429 Hep yanımdadır. 215 00:11:19,138 --> 00:11:23,100 Öyleydi tabii. Biri partiye davet etti diye sevindi. 216 00:11:24,727 --> 00:11:27,020 En azından bende klamidya yoktu. 217 00:11:28,647 --> 00:11:29,773 Klamidya ne? 218 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Sevgililer Günü çiçeği. 219 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 Lucretia teyzeme çiçek almadılar mı? 220 00:11:39,283 --> 00:11:40,159 Hayır bebeğim. 221 00:11:40,242 --> 00:11:43,746 Althea teyze gibi bir pezevenkle takılmıyordum. 222 00:11:44,455 --> 00:11:45,456 Pezevenk değildi. 223 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 Cadillac'ında insanları izlemeyi severdi. 224 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Pezevenk o işte. 225 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 -Pezevenk ne? -Bir haberim var. 226 00:11:55,883 --> 00:11:59,261 Hiç bilmediğim bir kızım varmış. Dokuz yaşında. 227 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 Yeni bir kız evlat ve erkek arkadaş. 228 00:12:04,099 --> 00:12:09,271 Evren birinden esirgediğini diğerine bol keseden veriyor. 229 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 Adı Sydney. 230 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 Büyümüş de küçülmüş. 231 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 Yeni sevgilinle Sydney nasıl anlaşıyorlar? 232 00:12:16,487 --> 00:12:18,947 İkisi de benimle iyi anlaşıyor. 233 00:12:20,157 --> 00:12:23,076 Hector'a çocuğun olduğunu hâlâ söylemedin mi? 234 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Sormadı ki. 235 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 Ortamı görüyor musun teyze? Nasıl kurtulurum? 236 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 16 yaşında hamile kalma. 237 00:12:32,211 --> 00:12:34,463 Herhâlde yani. İlk dövmem bu olacak. 238 00:12:38,509 --> 00:12:39,343 Ne? 239 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 Bennie, mutfakta konuşabilir miyiz? 240 00:12:42,805 --> 00:12:43,639 Sebep? 241 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Biri bizim kartla nasıl 500 dolarlık ayakkabı almış? 242 00:12:50,771 --> 00:12:52,815 Çalabileceği aklına gelmemiştir. 243 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 Buna itiraz edeceğiz. 244 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Bunu ödeyemeyiz. Birini mahkemelerde süründüreceğiz. 245 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Hemen hukuki yollara başvurma. 246 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 Belki oğluna sevgi göstermeye çalışan bir babadır. 247 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 Hayret bir şey. Sendin. 248 00:13:11,959 --> 00:13:14,837 Aaliyah'nın ceketi içinse almaya mecbur kaldım. 249 00:13:15,587 --> 00:13:17,464 Sana ayakkabıyı söylemesin diye. 250 00:13:17,548 --> 00:13:20,592 Lucretia acele etmem için mesaj attı. 251 00:13:20,676 --> 00:13:23,929 Aaliyah, o ceketi Savannah'dan ödünç aldığını söyledi. 252 00:13:24,012 --> 00:13:25,556 Ceket ne kadardı? 253 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Savannah'ya sor. 254 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 Tamam, 400 dolardı. 255 00:13:32,896 --> 00:13:34,648 Hemen iade ediyorsun. 256 00:13:34,731 --> 00:13:38,610 İade edemem, sana ayakkabıyı ispiyonlar… Ha, doğru. 257 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Peynirli makarna çıtır çıtır olmuş. 258 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 Liyah, rica etsem babana yardım eder misin… 259 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Peynirleri sayın. 260 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 Peynirleri saymak mı? 261 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Bu işte bir iş var. 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Böyle iyiyim. 263 00:13:55,544 --> 00:13:56,378 Aaliyah. 264 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Sorun mu var? Aaliyah ile ilgili bir şey mi? 265 00:14:04,261 --> 00:14:06,680 Hayır, o gayet iyi. 266 00:14:07,556 --> 00:14:09,016 Bu evden nefret ediyorum! 267 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 Müsaade eder misiniz? Şu çocuğa bir bakayım. 268 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Bayağı direndi ama aldım. 269 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 Onu bunu bilmem ama, 270 00:14:22,779 --> 00:14:26,325 annem böyle davranışlara asla göz yummazdı. 271 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 Peki. 272 00:14:29,161 --> 00:14:31,288 Farklı bir hayat istemekte haklı. 273 00:14:32,080 --> 00:14:33,123 Öyle olsun. 274 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 Hiç değilse farklı bir koltuk. Belim mahvoldu. 275 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Sanki ekonomi koltuğundayım. 276 00:14:40,923 --> 00:14:43,175 Götünü kaldır da dışarıda otur. 277 00:14:43,926 --> 00:14:44,927 Anlamadım. 278 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 Keşke boynumu yağlasaydım. 279 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 Bıktım senden. 280 00:14:52,517 --> 00:14:54,728 Anladık, yükseldin. Ne mutlu sana. 281 00:14:55,395 --> 00:14:56,939 Beni hor göremezsin. 282 00:14:57,856 --> 00:15:02,110 Lucretia, şu düşmanca tavra inanabiliyor musun? 283 00:15:02,819 --> 00:15:03,946 Kes sesini Althea. 284 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 Baba, kavga mı edecekler? 285 00:15:08,367 --> 00:15:10,953 Yürü. Lucretia'nın memesi falan fırlarsa 286 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 istifra ederim. 287 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Bu negatif enerji yüzünden gelmiyorum işte. 288 00:15:19,962 --> 00:15:23,382 Esas negatif enerji sensin. 289 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 Burnun havada. 290 00:15:25,509 --> 00:15:29,763 Evet, sahtekârsın. Uçakla gezip ailen dışında herkese yardım ediyorsun. 291 00:15:29,846 --> 00:15:33,600 Yalnızca senin hayatında gelişmeler oluyormuş gibi havalardasın. 292 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Hayatımızla ilgili tek bir soru sormadın. 293 00:15:36,687 --> 00:15:38,355 Hayalleri olan bir sen değilsin. 294 00:15:38,438 --> 00:15:41,984 Evet, Regina işletme yüksek lisansı yapmak için çabalıyor. 295 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Cree'nin mülkü var. 296 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 Mülklerim. Ve şehir dışından bir sevgilim. 297 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Nereden çıktı bunlar? 298 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Omzuma çıkar mısın? 299 00:15:53,662 --> 00:15:54,955 Senin bu hâllerinden. 300 00:15:56,581 --> 00:15:59,418 İğnelemelerinden. Laf sokmalarından. 301 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 Yok çocuklarım saygısızmış, 302 00:16:01,878 --> 00:16:04,381 yok evim küçükmüş, yok Lucretia yalnızmış. 303 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Beni karıştırmasaydın iyiydi. 304 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Gerçeklere niye saldırıyorsunuz? 305 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 Aaliyah saygısız. Evin küçük. Lucretia yalnız. 306 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Adam şehir dışında! 307 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 İnsanların sorunlarına parmak basmak benim işim. 308 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 Biz diğer insanlar değiliz. Biz aileniz ve kalbimizi kırıyorsun. 309 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Hem de çok! 310 00:16:27,070 --> 00:16:31,116 Tanrım, niyetim bu değildi. Öyle algılamanıza üzüldüm. 311 00:16:31,908 --> 00:16:34,202 Başka şekilde algılanamaz! 312 00:16:34,286 --> 00:16:35,871 Hayretler içindeyim. 313 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 En iyisi gideyim. 314 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 Lucretia yumruğunu sıkıyor. 315 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 Fark etmemişim bile. 316 00:16:45,005 --> 00:16:45,881 Hayır. 317 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Eteğimizdeki taşları döktük. 318 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 Ciddiye alırsın ya da almazsın. 319 00:16:52,679 --> 00:16:53,722 Ablamızsın. 320 00:16:54,848 --> 00:16:55,974 Yemeğe kalıyorsun. 321 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 Sağ ol. 322 00:16:58,185 --> 00:17:01,146 Uzun sürmez zaten. Gelmeden yemiştim. 323 00:17:01,229 --> 00:17:02,606 Tam bir kaltak. 324 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 Ne var? 325 00:17:05,025 --> 00:17:06,485 Buna da mı alındınız? 326 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 Bu gece konuştuğumuza sevindim. 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,870 Havayı yumuşatmak iyi oldu. 328 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 Tekrar özür dilerim. 329 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 Hayır, o faslı kapattık. 330 00:17:21,249 --> 00:17:23,585 Evet abla, barıştık artık. Seni seviyoruz. 331 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 Sizi seviyorum. 332 00:17:26,338 --> 00:17:29,925 Bir dahaki gelişimde bir fotoğrafımı koyuverin. 333 00:17:30,008 --> 00:17:31,968 Tek bir fotoğrafım yok. 334 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 Obamaların fotoğrafı var, benim yok. 335 00:17:34,387 --> 00:17:35,847 -Sizi seviyorum. -Biz de. 336 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 Bize bak, üç kardeş nasıl da kaynaştık. 337 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Bu gece bizi can kulağıyla dinledi. 338 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Evet. 339 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 Yarın konuşmadan sonra gidecek olması ne kötü. 340 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 Biraz daha hasret giderebilseydik. 341 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Baksana, gelmenize gerek yok dedi 342 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 ama sürpriz yapıp konuşmasına gidelim. 343 00:17:59,287 --> 00:18:01,957 Havaalanına gitmeden öğle yemeği ısmarlarız. 344 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 -Ne güzel olur. -Evet. 345 00:18:04,167 --> 00:18:07,963 Yarın yoksul çocuklara kitap okuyacaktım ama iptal ederim. 346 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Benim çocuklara mı? 347 00:18:11,925 --> 00:18:12,759 Aynen öyle. 348 00:18:22,936 --> 00:18:25,105 -Annen burada mı? -Hayır. 349 00:18:25,772 --> 00:18:26,690 Güzel. 350 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 Ayakkabılarla ilgili bir şey diyeceğim ama… 351 00:18:30,735 --> 00:18:32,404 Yanına şapka da alacağım. 352 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Vay be, sağ ol. 353 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 Ne kadar düşüncelisin. 354 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Tabii, ayakkabının havası şapkasız çıkmaz. 355 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 Babalar bilir. 356 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Jets şapkası olmasın sakın. 357 00:18:42,747 --> 00:18:44,583 Ayıp ettin, sana bunu yapmam. 358 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 Bup. 359 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 "Bup"unu alıp gitsen de 360 00:18:48,628 --> 00:18:50,380 oğlumla biraz konuşsam? 361 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Tabii. Pardon. 362 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Tamam. 363 00:18:57,470 --> 00:18:59,931 -Şapkayı almayacaksın, değil mi? -Hayır. 364 00:19:00,807 --> 00:19:03,894 Daha kötüsü var. Ayakkabıları geri almalıyım. 365 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Veremem. 366 00:19:06,521 --> 00:19:10,775 Aaliyah'dan ceketi söke söke aldım. Sana da dalarım. 367 00:19:12,319 --> 00:19:13,945 Hayır, onları sattım. 368 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Ne? 500 dolardı yahu! 369 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Sakin ol, bak. 370 00:19:18,283 --> 00:19:19,534 800'e okuttum. 371 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 Vay be, gurur duydum seninle. Ağlatacaksın lan beni. 372 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 Payımı alırım ama. 373 00:19:26,833 --> 00:19:28,376 Baba, verecektim zaten. 374 00:19:28,460 --> 00:19:31,379 Senden yana şüphem yok 375 00:19:31,463 --> 00:19:34,049 ama içindeki Tasha genlerine güvenmiyorum. 376 00:19:34,132 --> 00:19:37,469 Al bakalım. Bunu daha sık yapalım. 377 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 Aynen. 378 00:19:38,678 --> 00:19:42,307 Şehrin diğer ucuna taşınınca zor olabilir. 379 00:19:43,934 --> 00:19:46,269 800 dolarla taşınılmaz be oğlum. 380 00:19:48,188 --> 00:19:51,191 Yani annemle ben Noah'nın yanına taşındığımızda. 381 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 Sana söylemedi mi? 382 00:19:53,526 --> 00:19:55,237 Söyledi tabii. 383 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 Bana söylemeden adım atmaz. 384 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Evin resimlerini gösterdi mi? 385 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Jakuzi nasıl ama? 386 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Evet. 387 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 O su göt aromalı olur ama herkesin zevki kendine. 388 00:20:10,460 --> 00:20:13,713 Peki, bütün hevesimi kaçırdın. 389 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Ödevimi bitirmem lazım. 390 00:20:15,966 --> 00:20:18,426 Tamam, konuşuruz. Seni seviyorum oğlum. 391 00:20:18,510 --> 00:20:19,469 -Hadi. -Görüşürüz. 392 00:20:23,932 --> 00:20:24,766 Hay böyle işe… 393 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Oğlumu götürüyorsun demek. Peki. 394 00:20:27,686 --> 00:20:30,730 Madem öyle, ben de bu saç maşasını alırım. 395 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Saçı alırım. 396 00:20:36,987 --> 00:20:38,446 Oğlumu götürecekmiş. 397 00:20:40,115 --> 00:20:41,449 Sıçayım. 398 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 Thea'nın ailesiyiz. Niye arka salondayız? Lanet olsun. 399 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 Biletleri son anda aldık da ondan. Kilisede lanet okuma. 400 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 Bizim kilisemiz değil. 401 00:21:01,720 --> 00:21:03,305 Burada sandalyeler var. 402 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Sen de şuraya otur kâfir. 403 00:21:10,145 --> 00:21:15,734 İyi günler. Yıllık Kadın Kardeşliği Konferansı'nın ikincisine hoş geldiniz. 404 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Daha fazla bekletmeden, Althea Turner. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 Gününüz aydın olsun, tuttuğunu koparanlar. 406 00:21:29,456 --> 00:21:32,500 Önümüzdeki iki saat 20 dakika boyunca… 407 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 -Olmaz, Baba filmi kadar. Ben kaçtım. -…keşfedeceğimiz… 408 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Hepimizin hayalleri var. 409 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Aynen öyle. 410 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Hayallerinize asansörle çıkamazsınız. 411 00:21:45,430 --> 00:21:49,100 Merdivenden çıkmalısınız. Emek vermelisiniz. 412 00:21:49,184 --> 00:21:50,143 Ağzına sağlık abla. 413 00:21:51,519 --> 00:21:54,022 Siyahilere has bir laf değil. Gerçek ablam. 414 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Hayaller güzeldir. 415 00:21:58,109 --> 00:22:00,612 Ama hayatın gerçeklerine de 416 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 dikkat etmeliyiz. 417 00:22:04,491 --> 00:22:07,577 Çocuklarımız var. Eşlerimiz var. 418 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 Kendimizle ilgilenmeliyiz. 419 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Yine de bu işlerin yapılması lazım. 420 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 Biri elini taşın altına koymalı. 421 00:22:15,794 --> 00:22:19,714 Hayallerinizin başkasının kâbusu olmasına izin vermeyin. 422 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Elbette bazen 423 00:22:24,010 --> 00:22:26,679 bunu görmek zor olabilir. 424 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 Özellikle yardım teklif ediyorlarsa. 425 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 Her yardımdan hayır gelmez. 426 00:22:32,435 --> 00:22:37,565 Bazıları yardımı, sizi yargılamak için bir peşinat gibi kullanır. 427 00:22:37,649 --> 00:22:43,029 İşinize karışmayı kendilerine hak görürler çünkü buna ihtiyaçları vardır. 428 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Bir koltuk değneği gibi. 429 00:22:46,741 --> 00:22:47,617 İyi bilirim. 430 00:22:51,621 --> 00:22:52,705 Neyi iyi bilirsin? 431 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 Ne var? 432 00:23:05,802 --> 00:23:07,345 Şimdi konuşmamız şart mı? 433 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 "İyi bilirim" de neydi? 434 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 Kontrolcü müyüm? 435 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 Evet. Verdiği mesajın ortasında beni dışarı sürükledin. 436 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 Başını sağlayıp "hı hı" demen neydi? 437 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 Bir şeye katılınca öyle dersin. 438 00:23:24,070 --> 00:23:26,614 Yani benim hayalim senin kâbusun mu? 439 00:23:28,533 --> 00:23:30,160 Okula dönmemi istemiyorsun. 440 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 Öyle demedim. 441 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Ama eğer dönersen üstüme epey sorumluluk binecek. 442 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 "Eğer" mi? 443 00:23:38,543 --> 00:23:40,712 Girebileceğime bile inanmıyorsun. 444 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Her şeyden anlam çıkarma. 445 00:23:43,465 --> 00:23:45,675 Okula "döndüğüm zaman". 446 00:23:45,758 --> 00:23:48,178 Sorumlulukların da şimdi neyse o olacak. 447 00:23:48,261 --> 00:23:49,471 Yani her şey mi? 448 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Sence cidden yardımım olmadan okuyabilir misin? 449 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 Okurum tabii. 450 00:23:57,395 --> 00:24:00,732 Ben olmasam aileni idame bile ettiremezsin. 451 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 Öyle mi? 452 00:24:03,026 --> 00:24:05,820 Ailem olmasaydı senin bir hayatın olmazdı. 453 00:24:06,571 --> 00:24:07,906 Biz senin hobiniz. 454 00:24:07,989 --> 00:24:10,200 Beni böyle mi görüyorsun? 455 00:24:11,117 --> 00:24:14,078 Birden bol bol vaktim oldu o zaman. 456 00:24:14,162 --> 00:24:18,041 Ne için? Ara sıra gelen erkek arkadaşınla fingirdeşip 457 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 olmayan arkadaşlarınla antikacı gezmek için mi? 458 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Antikadan nefret ederim, bilirsin. 459 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 Ama çocuklarını büyütüp 460 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 faturalarını ödemek zorunda kalmasam belki dolu dolu yaşardım. 461 00:24:32,764 --> 00:24:36,518 Bir başına briç oynamaya geri dön. 462 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 Dua et ki Tanrı'nın evindeyiz. 463 00:24:40,146 --> 00:24:44,025 Niye? Sen okula dönünce Maya'ya o mu bakacak? 464 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Tanrı kendi çocuğunu büyüttü. Diriltti bile. 465 00:24:49,447 --> 00:24:50,782 Ben gidiyorum. 466 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 -Kocan hâlâ içeride uyuyor. -Biliyorum! 467 00:25:28,152 --> 00:25:33,157 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya