1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 ‎這個帳戶餘額絕對是錯的 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 ‎一定是銀行出包 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,604 ‎對,隨妳按哪個鍵,金額都不會改變 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 ‎我們有錢了 6 00:00:23,191 --> 00:00:27,862 ‎寶貝,班尼 ‎看看這些數字,完全沒負債耶 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 ‎存款破千嗎? 8 00:00:30,031 --> 00:00:34,410 ‎我要倒點白蘭地 ‎查看我們的信用評分 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,834 ‎不行,我們必須更有錢或更窮 ‎才能大清早就醉醺醺 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,714 ‎這些都是用廉價汽車零件賺來的 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 ‎口碑傳出去了,但是別擔心 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 ‎我不會當自己當紅炸子雞一樣拋棄妳 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,846 ‎靠,我可能會 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,682 ‎不是只有你一個人在忙 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 ‎我今天拿到獎學金了 16 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 ‎我有訂花給妳,但他們還沒送 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 ‎別緊張,你是第一次聽到這件事 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 ‎靠,我應該相信我的直覺 ‎我還是得買花嗎? 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 ‎現在沒有正式宣布 20 00:01:16,285 --> 00:01:20,498 ‎但是蠢希拉在我面試時 ‎形同開了張支票給我 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 ‎看看黑人女性,互相扶持呢 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 ‎我要記得別再罵她蠢了 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,510 ‎對,妳們上週吵架後 ‎露貴霞都沒來過了 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 ‎上帝實現我所有的願望 ‎感恩讚嘆,上帝 25 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 ‎別提到她那個爛人,我現在開心得很 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 ‎我們總算時來運轉了,班尼 27 00:01:44,021 --> 00:01:49,152 ‎我們要修烘衣機 ‎修好屋頂,找到瓦斯漏氣處 28 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 ‎聽起來不好玩 29 00:01:51,279 --> 00:01:55,116 ‎我們要來點瘋狂…有錢白人做的事 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 ‎好,你說得對,喂,女兒 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 ‎這裡在吵什麼? 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,254 ‎坐下,我和爸爸在討論錢的事 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 ‎爸,真的嗎?又來了? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,886 ‎你怎麼會這麼遜?我沒錢了 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 ‎我無法再看你打破我的撲滿了 36 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 ‎可惡,妳們讓我顯得很卑劣 ‎這次是我給妳們媽媽錢 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 ‎所以你是還她錢? 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,687 ‎好,別說了 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,941 ‎我們要為這個家做些重大行動 40 00:02:29,025 --> 00:02:34,655 ‎好嗎?今天起 ‎妳們倆都會拿到零用錢 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 ‎妳常常說自己賺錢更有價值 42 00:02:39,702 --> 00:02:43,664 ‎那是窮爸媽說的話 ‎我們現在能說實話了 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,792 ‎我可以買國產牙膏了 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 ‎我能幫洋娃娃換新的頭 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,464 ‎我們有錢了 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,842 ‎我有約會,但我提款卡壞了 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,511 ‎-可以借我點錢嗎? ‎-我們沒錢 48 00:03:07,146 --> 00:03:09,565 ‎(全年無休-班尼修車行) 49 00:03:09,649 --> 00:03:11,817 ‎靠,我無法專心做這麼多事 50 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 ‎我們把這兩輛黑色日產搞混了 51 00:03:14,028 --> 00:03:17,490 ‎我們重裝這輛的發電機 ‎又洗了這輛的變速箱 52 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 ‎你調換車牌,我來換椅套 53 00:03:22,620 --> 00:03:25,957 ‎班尼厄蕭,你為什麼不接我的電話? 54 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 ‎因為我討厭妳 55 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 ‎我們沒時間吵這個,我併排停車 56 00:03:30,211 --> 00:03:33,256 ‎-收費停車位都停滿了 ‎-我總得找地方停那些車 57 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 ‎慘了,我電話沒響 58 00:03:36,509 --> 00:03:38,469 ‎我的小零錢包呢? 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 ‎不,別開罰單…停… 60 00:03:41,264 --> 00:03:44,141 ‎所以…我有事要說,別抓狂 61 00:03:44,225 --> 00:03:45,726 ‎妳要跟男友同居? 62 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 ‎看得出來? 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 ‎看到那股新的家庭主婦光輝嗎? 64 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 ‎凱文跟我說的 65 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 ‎-他說了? ‎-對 66 00:03:55,278 --> 00:03:57,738 ‎他很期待,跟過聖誕節一樣開心 67 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 ‎來談正事,他家在城市另一邊 68 00:04:02,410 --> 00:04:04,495 ‎好,妳不用說了 69 00:04:04,578 --> 00:04:06,664 ‎知道嗎?你說得沒錯,去拿鉛筆 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 ‎因為你根本記不住 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,294 ‎凱文哪裡都不去,我沒有同意 72 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 ‎我的人生,我的兒子,我的決定 73 00:04:16,841 --> 00:04:18,718 ‎你聽到當中有“你”嗎? 74 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 ‎凱文是我們的兒子 75 00:04:20,845 --> 00:04:23,472 ‎他不能跟我幾乎不認識的男人同住 76 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 ‎我認識那個男人,他叫諾亞 77 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 ‎他賣我頭髮,交易愉快,而這個… 78 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 ‎這是我們要搬進去的房子,有樓梯 79 00:04:36,277 --> 00:04:38,571 ‎我跟你說,有樓梯欸 80 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 ‎這樣不對 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 ‎我應該至少跟他相處一下 82 00:04:42,408 --> 00:04:44,910 ‎男人對男人,去脫衣舞酒吧之類的 83 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 ‎跟你說,你說得沒錯,我有點一頭熱 84 00:04:50,583 --> 00:04:55,004 ‎如果這樣能讓你冷靜下來 ‎我幫你們安排聚會,但休想看奶子 85 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 ‎馬自達跑車被開罰單 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 ‎那需要新的空氣濾芯 87 00:05:08,476 --> 00:05:10,061 ‎早午餐要53塊 88 00:05:10,811 --> 00:05:14,565 ‎妳只說了一句 ‎“這片培根是白人女性煎的” 89 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 ‎就是要酥脆,不酥一定要投訴的 90 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 ‎所以妳聽得到我說話 91 00:05:21,739 --> 00:05:23,657 ‎怎樣?我不能有心事嗎? 92 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 ‎小露,我是為了我們當空中飛人 93 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 ‎妳要讓妳妹妹的事 ‎破壞我們的相處時光嗎? 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 ‎-你說得沒錯 ‎-好 95 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 ‎但她會怎麼說我對她太執著? 96 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 ‎應該在飛機上看完我的書 97 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 ‎聽著,我很抱歉,我回神了 98 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 ‎我說真的 99 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 ‎這樣感覺不對勁 100 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 ‎那我的下一個動作會很令人髮指 101 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 ‎我不能跟你在一起 ‎卻滿腦子想著蕾吉娜 102 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 ‎也許我應該打電話跟她說清楚 103 00:06:03,364 --> 00:06:06,617 ‎-過了30年還是老樣子 ‎-你又知道了? 104 00:06:06,700 --> 00:06:09,954 ‎我知道第一次 ‎也是她的爛攤子害我們分手 105 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 ‎但她是我妹妹 106 00:06:12,248 --> 00:06:14,208 ‎所以妳讓她佔便宜嗎? 107 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 ‎她把妳吃得死死的 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 ‎拜託,沒人可以把 ‎露貴霞透納吃死死的 109 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 ‎聽起來有點可憐 110 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 ‎也許我漏掉什麼事 111 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 ‎也許蕾吉娜和妳 ‎對彼此的付出程度相同 112 00:06:30,266 --> 00:06:32,852 ‎我希望妳們姊妹和好,真的 113 00:06:33,853 --> 00:06:36,939 ‎但妳可曾為了自己放鬆過一天? 114 00:06:40,151 --> 00:06:41,735 ‎蕾吉娜明天還會在 115 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 ‎露貴霞今天想要什麼? 116 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 ‎我不知道 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 ‎不過腳底按摩會讓我思路更清晰 118 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 ‎驚喜,妳的慶生週第一天 119 00:07:11,474 --> 00:07:12,933 ‎這是第三堂課,我早就看到了 120 00:07:13,017 --> 00:07:14,059 ‎(莎瓦娜生日快樂) 121 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 ‎但不是跟我一起看到 122 00:07:16,395 --> 00:07:19,231 ‎抱歉,我本來要上午給妳看 ‎但是我有事耽擱 123 00:07:19,315 --> 00:07:22,902 ‎對,跟妳的新閨密史黛芬 ‎在無障礙坡道上聊天 124 00:07:22,985 --> 00:07:26,655 ‎不是故意找碴,但那才是我的置物櫃 125 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 ‎我已經道歉了,克里斯 126 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 ‎他為什麼不拿下來? 127 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 ‎他2月29日生日,很少慶生 128 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 ‎聽著,妳不用因為內疚這麼做 129 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 ‎妳是我好友,我才這麼做 ‎我覺得最近很少見到妳 130 00:07:45,841 --> 00:07:48,385 ‎那是因為妳想受歡迎遭到禁足 131 00:07:48,469 --> 00:07:52,223 ‎想讓我們受歡迎 ‎那是我們共同的目標 132 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 ‎那是妳的夢想,金恩博士 133 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 ‎同時,我在這裡水深火熱 134 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 ‎苦的事我來幹,妳就坐享其成嘛 135 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 ‎不過說實話,我真的大清早起床 136 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 ‎為了妳裝飾克里斯的置物櫃 137 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 ‎嗯…好吧,確實很可愛 138 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 ‎我們還是要遵循慶生傳統嗎? 139 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 ‎奇利斯餐廳 140 00:08:15,579 --> 00:08:16,622 ‎好,氣消了 141 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 ‎還有丫頭,我要點西南方蛋捲 142 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 ‎14歲很老了 143 00:08:22,253 --> 00:08:24,338 ‎我得趁身體還撐得住時狂吃 144 00:08:24,421 --> 00:08:26,757 ‎靠,我現在有零用錢了 145 00:08:26,840 --> 00:08:29,927 ‎我要點一整份三色拼盤和牛肉起司醬 146 00:08:30,010 --> 00:08:31,679 ‎妳爸媽給妳零用錢? 147 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 ‎我要在他們討回去之前花掉 148 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 ‎(慈悲總醫院) 149 00:08:39,645 --> 00:08:41,272 ‎嗨,有空嗎? 150 00:08:41,355 --> 00:08:43,399 ‎我今天忙得不可開交 151 00:08:43,482 --> 00:08:47,069 ‎外科部的葛洛斯曼醫生又沒通過酒測 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 ‎所以我要研究這堆醫療過失索賠案 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 ‎判定醫院的責任 154 00:08:52,533 --> 00:08:53,576 ‎聽起來很困難 155 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 ‎獎學金委員會做出決定了 156 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 ‎靠,不管葛洛斯曼醫生了 157 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 ‎他要去蹲苦牢了 158 00:09:02,084 --> 00:09:03,294 ‎讓我今天開心一下 159 00:09:03,377 --> 00:09:06,880 ‎我知道妳很想拿企管碩士 ‎所以我主動爭取通知妳消息 160 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 ‎大夥們,我拿到了… 161 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 ‎感謝祢,主耶穌,希望成真了 162 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 ‎我覺得我可能讓妳產生錯覺 163 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 ‎妳沒有拿到 164 00:09:21,645 --> 00:09:24,732 ‎妳說什…我沒有拿到?什麼? 165 00:09:25,733 --> 00:09:28,902 ‎屢試不爽,都怪我老是一張笑臉 166 00:09:29,695 --> 00:09:31,864 ‎我非常努力推薦妳 167 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 ‎但是有太多合格的申請人 168 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 ‎很多人都需要,研究所很貴 169 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 ‎所以我才需要 170 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 ‎我非常遺憾 171 00:09:42,916 --> 00:09:46,045 ‎要是我能決定,大家會得到應得的錢 172 00:09:47,921 --> 00:09:51,884 ‎對了,要是有索賠立案 ‎我們就完了,所以… 173 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 ‎打敗他們,好嗎? 174 00:09:56,013 --> 00:09:56,889 ‎好 175 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 ‎上帝還是很棒 176 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 ‎我還在這裡 177 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 ‎但是祢能幫我個忙嗎? 178 00:10:09,234 --> 00:10:10,653 ‎因為這說不過去嘛 179 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 ‎我不需要她 180 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 ‎靠,我在自言自語,我慘了 181 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 ‎留言或掛掉 182 00:10:39,014 --> 00:10:41,767 ‎她有什麼事重要到不接我電話? 183 00:10:42,601 --> 00:10:45,813 ‎棉被怎麼會沾到番茄醬? ‎反正是清潔人員的問題 184 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 ‎一旦滾完床單 185 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 ‎旅館房間也可以很舒適 186 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 ‎我可以很舒適 187 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 ‎天啊,我付了12.99元看這部片 ‎你最好翻身過去 188 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 ‎老兄,我知道我們在閒扯淡 189 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 ‎但我就是放不下 ‎猛貓才是最棒的霹靂貓 190 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 ‎你瘋了,獅貓有劍欸 191 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 ‎我一直都喜歡怪貓 192 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 ‎你就是隻怪貓 193 00:11:29,314 --> 00:11:33,527 ‎我只知道豹貓讓我度過 ‎許多漫長的監獄夜晚 194 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 ‎圓點,該死的圓點 195 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 ‎有點晚了,我明天要早起 196 00:11:44,913 --> 00:11:46,665 ‎你要回去那些髮礦 197 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 ‎對,隨你們笑吧 198 00:11:51,170 --> 00:11:55,257 ‎女人剃光頭50塊 ‎我轉手可賣300塊 199 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 ‎我想說我的光頭是個人選擇 200 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 ‎如果我留長髮能賺多少錢? 201 00:12:02,765 --> 00:12:04,266 ‎可以在收容所裡要到湯 202 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 ‎喂,不用了 203 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 ‎總之,班尼,再次謝謝你 204 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 ‎對,聊得很愉快,你人很好 205 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 ‎凱文應該很喜歡你 206 00:12:17,780 --> 00:12:18,781 ‎他很討喜 207 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 ‎他是個很棒的孩子 208 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 ‎對,我還是不確定 209 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 ‎你怎麼想整天跟瘋狂的塔莎同住 210 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 ‎我不追究這句話,因為我們要當朋友 211 00:12:32,920 --> 00:12:35,839 ‎我可以接受你們同住一個月 212 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 ‎也許等凱文畢業吧,到時候再說 213 00:12:39,802 --> 00:12:40,761 ‎班尼 214 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 ‎只要我們願意就會同住 215 00:12:44,264 --> 00:12:47,810 ‎沒錯,要經過我同意 ‎你以為你來這裡幹嘛? 216 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 ‎我很努力不要發脾氣 217 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 ‎好啊,你發飆會怎樣? 218 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 ‎-給我瀏海嗎? ‎-聽我說 219 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 ‎別激動,你不是我爸 ‎你也絕對不是凱文的爸爸 220 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 ‎所以我才一直這麼體諒 221 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 ‎但我們的啤酒高峰會 ‎不會讓我得到你的同意 222 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 ‎塔莎是我的女朋友 223 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 ‎讓我告訴你塔莎的毛病 224 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 ‎不要,我已經讓你講一次了 225 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 ‎好,那你要怎樣? 226 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 ‎-喂 ‎-不准推我 227 00:13:14,419 --> 00:13:16,547 ‎-喂 ‎-喂,拜託 228 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 ‎-放開我 ‎-抓我幹嘛? 229 00:13:19,383 --> 00:13:21,510 ‎喂,你們不能這樣打起來 230 00:13:21,593 --> 00:13:23,804 ‎你們生活中有同一個女人 231 00:13:24,471 --> 00:13:25,806 ‎一定有所意義 232 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 ‎對,表示我們都做出相同的爛決定 233 00:13:30,561 --> 00:13:33,647 ‎靠,你知道嗎?不行 ‎我沒空跟你瞎扯 234 00:13:33,730 --> 00:13:35,983 ‎我、塔莎和凱文要住在一起 235 00:13:36,066 --> 00:13:38,986 ‎你要自己想通,別讓我日子這麼難過 236 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 ‎好,隨便啦 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 ‎靠,達克,你幹嘛阻止我? 238 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 ‎我是不得已,不然你會打死他 239 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 ‎多謝你出手,達克 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 ‎我是不得已,不然諾亞會打死他 241 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 ‎喂,不准在我的廚房甩櫥櫃的門 242 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 ‎妳怎麼還買冷凍果漿土司餅乾? ‎我們現在有錢了 243 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 ‎不行,別抱怨,好嗎? 244 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 ‎昨晚我讓你盡情發洩情緒了 245 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 ‎不,我們是在說妳的事 246 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 ‎我的事是什麼? 247 00:14:16,648 --> 00:14:19,026 ‎像是瑪雅的慶生會? 248 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 ‎‘尼哥’,那是幾星期前的事了 249 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 ‎塔莎要帶走我兒子 250 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 ‎班尼,我很喜歡你跟凱文變這麼親 251 00:14:28,160 --> 00:14:30,996 ‎靠,連我都會想念他常來我們家 252 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 ‎但是那孩子是塔莎的第一考量 253 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 ‎如果她認為必須這麼做 254 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 ‎那我們就要尊重這點 255 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 ‎塔莎把妳頭髮拉太緊嗎? ‎妳回來後性格都變了 256 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 ‎班尼,我只是面對現實 257 00:14:47,596 --> 00:14:50,432 ‎如果你們倆有某種法律協議 258 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 ‎那你可能有決定權,可是你沒有 259 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 ‎可惡,這下我也打嗝了 260 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 ‎早 261 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 ‎打嗝好了,露貴霞的臉嚇壞我 262 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 ‎妳昨天跑哪去了? 263 00:15:07,407 --> 00:15:09,201 ‎原來我們還沒和好 264 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 ‎雖然不關妳的事 ‎但我跟法蘭克過了美好的一天 265 00:15:13,580 --> 00:15:16,291 ‎我是來談教會的事 266 00:15:16,959 --> 00:15:19,544 ‎他們還會叫妳去鐘樓敲鐘嗎? 267 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 ‎他能不要待在這裡嗎?永遠消失 268 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 ‎“請求避難” 269 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 ‎“鐘樓怪人露貴霞” 270 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 ‎我們不需要交談 271 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 ‎但現在起,如果妳要搞失蹤 ‎一定要告知什麼人 272 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 ‎抱歉,下次我一定會通知主管 273 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 ‎妳以為在跟誰說話? ‎我是妳姊,不是妳的員工 274 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 ‎我需要妳,而且妳不接電話 275 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 ‎好,所以妳不是擔心我 276 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 ‎妳需要我,要幹嘛? 277 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 ‎去合唱團接艾莉亞? ‎帶瑪雅去練足球? 278 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 ‎去大賣場買東西? ‎妳要我做的其他一堆事 279 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 ‎法蘭克也看出來了 280 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 ‎法蘭克…什麼?他憑什麼管我的事? 281 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 ‎可憐的蕾吉娜要自己生活一天 282 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 ‎我沒拿到獎學金,露貴霞 283 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 ‎我很遺憾,而且這件事很討厭 284 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 ‎我們會想出辦法的 285 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 ‎但是現在,我很需要妳聽我說話 286 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 ‎妳是指法蘭克說的話 287 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 ‎小心說話,蕾吉娜 288 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 ‎妳讓男人主宰生活?我們要這樣嗎? 289 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 ‎妳很帶種,厄蕭太太 290 00:16:36,455 --> 00:16:40,625 ‎-起碼我需要班尼時,他在我身邊 ‎-好,妳開始胡言亂語了 291 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 ‎聽著,妳說得沒錯 ‎我們永遠不需要交談 292 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 ‎真受不了她 293 00:16:51,887 --> 00:16:53,180 ‎那不要忍啊,賤人 294 00:16:59,603 --> 00:17:03,774 ‎你對諾亞動粗?你應該要跟他混熟的 295 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 ‎他打架跟娘們一樣 296 00:17:05,776 --> 00:17:08,195 ‎我盡量對他抱持開放的態度 297 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 ‎-但凱文哪都不能跟他去 ‎-你以為你有決定權? 298 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 ‎-對,我是他爸爸 ‎-然後呢?我是他媽媽 299 00:17:14,493 --> 00:17:16,703 ‎我天天都是他的媽媽 300 00:17:16,787 --> 00:17:19,247 ‎你花了13年才帶他去吃晚餐 301 00:17:19,331 --> 00:17:22,626 ‎對,那遊戲?我們不玩了 302 00:17:23,502 --> 00:17:27,672 ‎聽著,諾亞不只是對我有益 ‎他也對凱文有好處 303 00:17:27,756 --> 00:17:31,468 ‎-是嗎? ‎-對,如果你蠢到看不出來… 304 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 ‎說真的,老娘不在乎 305 00:17:36,264 --> 00:17:38,642 ‎塔莎,我跟妳說 ‎如果妳帶他走,我就告死妳 306 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 ‎你要告我?怎麼,我們成了義人啦? 307 00:17:40,811 --> 00:17:43,355 ‎我沒在開玩笑,聯合監護權 308 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 ‎那他還是會跟我住,天才 309 00:17:47,234 --> 00:17:49,111 ‎那就單獨監護權 310 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 ‎拜託,蕾吉娜才不會同意 311 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 ‎女人不能決定我的生活 312 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 ‎你是認真的 313 00:17:57,953 --> 00:18:01,081 ‎對,我們的父子關係不容人破壞 ‎連他媽媽也不行 314 00:18:02,582 --> 00:18:07,420 ‎好,但是我們用不著鬧上法庭 315 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 ‎我朋友莉莉 ‎跟她孩子的爸經歷過這些事 316 00:18:12,467 --> 00:18:15,428 ‎他們用了超多時間和金錢 317 00:18:15,512 --> 00:18:18,014 ‎讓法官問小朋友她想住哪裡 318 00:18:18,098 --> 00:18:19,474 ‎所以… 319 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 ‎所以我們就別吵了? 320 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 ‎讓凱文決定? 321 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 ‎不管他做出什麼選擇 322 00:18:27,399 --> 00:18:28,650 ‎我們都盡量配合 323 00:18:28,733 --> 00:18:29,985 ‎好,這就簡單了 324 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 ‎讓他們在房間中間 ‎我們各自叫他的名字 325 00:18:34,948 --> 00:18:38,410 ‎你是怎麼讓兩個女人為你生小孩的? 326 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 ‎我說真的,應該拍紀錄片探討的 327 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 ‎-我覺得很有意思 ‎-我是班尼厄蕭,寶貝 328 00:18:43,748 --> 00:18:44,875 ‎我無法… 329 00:18:51,298 --> 00:18:56,303 ‎我完全變成黃金女郎的白蘭琪 ‎卻不是慾望城市的珊曼莎會很怪嗎? 330 00:18:57,179 --> 00:19:00,473 ‎我們才剛上完床 ‎那還是你說過最像男同志的話 331 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 ‎好,隨便啦,深櫃女王 332 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 ‎我們還要吵這件事嗎? 333 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 ‎-你要解決嗎? ‎-不要 334 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 ‎沒人在家,可惡 335 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 ‎-伯納德,你是管理員 ‎-靠,可惡 336 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 ‎-席妮 ‎-抱歉我提早到 337 00:19:28,501 --> 00:19:33,340 ‎-有人被捅,我媽趕去工作 ‎-今天可能就是那種日子 338 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 ‎你在帶小孩?你到底兼幾個差? 339 00:19:37,928 --> 00:19:41,097 ‎席妮,這是…我朋友海克特 340 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 ‎海克特,這是…席妮 341 00:19:45,644 --> 00:19:46,561 ‎我的女兒 342 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 ‎我不知道你有男友 343 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 ‎該死的小廚房,老是缺咖啡膠囊 344 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 ‎就是不讓蕾吉娜喝到濃縮咖啡 345 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 ‎-我買東西請大家吃 ‎-沒有人生日,克拉克 346 00:20:10,877 --> 00:20:12,379 ‎是要慶祝我的事 347 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 ‎我通過半工半讀計畫 348 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 ‎他們要幫你付大學學費? 349 00:20:18,843 --> 00:20:21,137 ‎你爸是胸腔外科主任 350 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 ‎我知道,希望大家別以為 ‎那是我通過的唯一原因 351 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 ‎你不能阻止大家怎麼想 352 00:20:31,106 --> 00:20:33,441 ‎你的面試表現一定很好 353 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 ‎要面試? 354 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 ‎大忙人,妳應該拿到藍色資料夾了 355 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 ‎妳有機會看完一遍了嗎? 356 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 ‎妳…才剛剛送到 357 00:20:47,497 --> 00:20:50,166 ‎太糟了,因為今天下班前我就要 358 00:20:51,251 --> 00:20:53,461 ‎克拉克,杯子蛋糕 359 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 ‎這會讓我的濃縮咖啡更好喝 360 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 ‎-再次恭喜你 ‎-謝謝 361 00:21:00,385 --> 00:21:03,263 ‎困難的部分要開始了 ‎我得搞清楚要主修什麼 362 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 ‎不行,到此為止 363 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 ‎你們快整死我了 364 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 ‎我知道你們不會在意,你們會… 365 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 ‎要是我現在在我的辦公桌暴斃 366 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 ‎你們還會給我表格要我自己填 367 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 ‎放進妳的這些小藍色資料夾 368 00:21:22,449 --> 00:21:24,492 ‎所以妳不想吃杯子蛋糕? 369 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 ‎不,克拉克,我不要杯子蛋糕 370 00:21:27,912 --> 00:21:32,292 ‎不,我要的是有人賞識我 371 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 ‎這地方爛透了,全部都給你們 372 00:21:38,465 --> 00:21:39,424 ‎我要走了 373 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 ‎這玩意超鬆軟的,你在哪買的? 374 00:21:50,310 --> 00:21:51,394 ‎我的管家做的 375 00:21:53,355 --> 00:21:55,065 ‎我恨你,克拉克 376 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 ‎我準備好去奇利斯餐廳了 377 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 ‎丫頭,我帶了我媽的包包 378 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 ‎薯條無限續?接受挑戰 379 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 ‎我沒吃午餐把胃空出來 380 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 ‎我上體育課時有點頭暈 381 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 ‎但我跟教練說月經來,他讓我睡午覺 382 00:22:20,090 --> 00:22:21,633 ‎我們做好充分準備了 383 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 ‎艾莉亞,來我家看電影 384 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 ‎我去,什麼時候? 385 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 ‎現在? 386 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 ‎妳覺得我出門會做這種打扮嗎? 387 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 ‎這個嘛… 388 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 ‎拜託,我希望妳去 389 00:22:36,815 --> 00:22:38,858 ‎反正我們週末都會在一起玩 390 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 ‎妳瞭,對吧? 391 00:22:41,694 --> 00:22:43,947 ‎-妳是認真的? ‎-這是為了我們 392 00:22:45,365 --> 00:22:46,699 ‎看電影 393 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 ‎為了我們 394 00:22:50,703 --> 00:22:53,081 ‎我們要看什麼?一定很好玩 395 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 ‎妳好,莎瓦娜,生日快樂 396 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 ‎對不起,我晚了一天嗎? 397 00:23:02,966 --> 00:23:04,008 ‎怎麼了? 398 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 ‎妳沒事吧? 399 00:23:23,862 --> 00:23:24,779 ‎嗨 400 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 ‎班尼,如果以後都這麼忙 ‎你需要請第三個人 401 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 ‎對,我好幾天沒放風了 402 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 ‎我很討厭現在只能舉輪胎健身 403 00:23:34,330 --> 00:23:38,251 ‎老實說,我接這工作時 ‎沒指望你會成功 404 00:23:40,128 --> 00:23:43,548 ‎我知道你們都很努力 ‎你們今天應該休息一下 405 00:23:43,631 --> 00:23:45,550 ‎-好耶 ‎-休息?今天可以休息? 406 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 ‎-好耶 ‎-但是不行 407 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 ‎繼續忙,回去弄化油器 408 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 ‎你們還要處理其他工作 409 00:23:52,098 --> 00:23:53,725 ‎-嗨,妳來幹嘛? ‎-嗨 410 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 ‎我好像把工作辭了 411 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 ‎妳在亂來,那筆錢害妳沖昏頭了 412 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 ‎我不知道怎麼回事 413 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 ‎印象很模糊,有杯子蛋糕,我罵人 414 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 ‎等等,妳的公司有杯子蛋糕? 415 00:24:09,574 --> 00:24:11,367 ‎媽的,我要休息十分鐘 416 00:24:11,451 --> 00:24:14,412 ‎我要休息20分鐘 ‎我會為妳禱告,蕾吉娜 417 00:24:14,496 --> 00:24:17,540 ‎喂…你們都沒加入工會 418 00:24:17,624 --> 00:24:19,250 ‎最好給我快點回來 419 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 ‎給我螺絲起子,老婆,在那裡 420 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 ‎-你聽到我的話嗎? ‎-哪一句? 421 00:24:23,463 --> 00:24:26,007 ‎我辭掉工作 422 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 ‎對,我聽到了,去要回來 423 00:24:29,844 --> 00:24:31,513 ‎要回來?要… 424 00:24:31,596 --> 00:24:34,849 ‎你想知道我辭職的原因嗎? 425 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 ‎老婆,只要沒人打妳主意,我不在乎 426 00:24:39,270 --> 00:24:42,941 ‎我們需要一份以上收入 ‎因為凱文要搬來跟我們住 427 00:24:43,024 --> 00:24:45,109 ‎我懂,可是…什麼? 428 00:24:46,569 --> 00:24:48,071 ‎凱文要搬來哪裡? 429 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 ‎凱文要搬來跟我們住 430 00:24:51,449 --> 00:24:55,245 ‎塔莎覺得他會選她 ‎但我知道我好玩多了 431 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 ‎你…有在聽我說話嗎? 432 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 ‎我沒有拿到獎學金,班尼 433 00:25:02,710 --> 00:25:07,549 ‎所以我辭掉工作 ‎我不打算多養一個死屁孩,你… 434 00:25:08,258 --> 00:25:11,135 ‎塔莎是他媽媽,你週末會見到他 435 00:25:15,306 --> 00:25:16,349 ‎對,喂? 436 00:25:17,475 --> 00:25:19,811 ‎就是我,什麼? 437 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 ‎對不起,好,很抱歉,那是… 438 00:25:23,022 --> 00:25:27,944 ‎一定是我們搞錯…好,我馬上過去 439 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 ‎瑪雅被困在學校,露貴霞沒去接她 440 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 ‎什麼神經病會拿別人的小孩出氣? 441 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 ‎你們怎麼不工作? 442 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 ‎-因為班尼說… ‎-我不在乎班尼說什麼 443 00:25:42,792 --> 00:25:46,754 ‎我也要幫妳禱告,我補充一下,上帝 444 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 ‎妳怎麼把瑪雅丟在學校? 445 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 ‎這下我會被校長訓一頓 446 00:25:52,802 --> 00:25:55,388 ‎媽的,靠,今天是週四 447 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 ‎顯然,我搞混了 448 00:25:56,931 --> 00:26:00,602 ‎什麼神經病會拿別人的小孩出氣? 449 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 ‎-我去接她 ‎-不,我去 450 00:26:03,187 --> 00:26:04,981 ‎我不需要妳做其他事 451 00:26:05,982 --> 00:26:08,443 ‎妳走出車行時要記住 452 00:26:08,526 --> 00:26:12,363 ‎是妳要我買下車行 ‎讓妳的廢物老公不會誤入歧途 453 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 ‎我耳朵怎麼那麼癢? 454 00:26:14,782 --> 00:26:18,620 ‎我受夠妳了,別跟爛唱片一樣跳針 455 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 ‎我這張唱片沒問題 ‎事實上,我要播放所有熱門單曲 456 00:26:23,333 --> 00:26:27,712 ‎我打造這家店 ‎我開的店,這些牆都是我的錢 457 00:26:27,795 --> 00:26:30,173 ‎打擾一下,妳是這家店的所有人嗎? 458 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 ‎就是老娘沒錯 459 00:26:32,175 --> 00:26:35,803 ‎妳明知故犯 ‎因購買與轉售贓車零件被捕 460 00:26:35,887 --> 00:26:37,930 ‎-什麼? ‎-你們瘋了 461 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 ‎我沒買過贓物 462 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 ‎-班尼? ‎-我要去接瑪雅 463 00:26:42,935 --> 00:26:43,853 ‎班尼 464 00:26:46,731 --> 00:26:49,317 ‎警官,聽著,我可以解釋這件事 465 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 ‎你們的消息是錯的 466 00:26:57,158 --> 00:27:01,371 ‎我要鑽出這間牢房宰了你 467 00:27:02,664 --> 00:27:03,623 ‎守衛 468 00:27:30,983 --> 00:27:35,988 ‎字幕翻譯: 李建華