1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Ten výpis absolutně nesedí. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 V bance museli udělat chybu. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,604 Klikej na to, jak chceš, nic se nezmění. 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 Máme prachy! 6 00:00:23,191 --> 00:00:27,862 No koukni na to, žádný červený čísla! 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 To jsou tisíce? 8 00:00:30,031 --> 00:00:34,410 Naliju nám panáka a zkontroluju bonitu. 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,834 Na ranní popíjení bysme museli být mnohem bohatší nebo mnohem chudší. 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,714 Tohle všechno díky levným náhradním dílům. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 Už se o nás mluví. Ale bez obav, 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 já tě neopustím, jak to dělají zbohatlíci. 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,846 Já třeba jo. 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,682 Nejsi jediný, kdo se činil. 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 Dneska dostanu to školné. 16 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Poslal jsem ti kytky, doručí je později. 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Klídek, ještě jsem ti o tom neřekla. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Já si to myslel. Ty kytky ještě platí? 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 Ještě to není oficiální, 20 00:01:16,285 --> 00:01:20,498 ale ta hlupačka Sheila mi při pohovoru prakticky vypsala šek. 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 My černé ženy se musíme podporovat. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 Musím jí přestat říkat hlupačka. 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,510 A Lukrécie se sem od té hádky ani jednou nevbelhala. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 Bůh mi plní všechna přání. Děkuji! 25 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Tu sem teď netahej, nenechám se rozhodit. 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 Konečně se z toho hrabeme. 27 00:01:44,021 --> 00:01:49,152 Opravíme sušičku, spraví se střecha, zjistíme, kde uniká plyn. 28 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 To je nuda. 29 00:01:51,279 --> 00:01:55,116 Uděláme něco bláznivého, jak to dělají boháči a bílí. 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 Tak dobře. Holky! 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 Co je zas? 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,254 Sedněte si. S tátou jsme mluvili o penězích. 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Ale ne, už zase? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,886 Zase seš švorc? Já už nemám ani vindru. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 Já si další prasátko rozbít nenechám. 36 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 Nedělejte ze mě držgrešli. Tentokrát mámě peníze dávám. 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 Takže vracíš dluh. 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,687 Ticho už! 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,941 Nastanou tady velké změny. 40 00:02:29,025 --> 00:02:34,655 Ode dneška budete dostávat kapesné. 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 A budeme si toho vážit, i když si je nevyděláme? 42 00:02:39,702 --> 00:02:43,664 To se říká, když seš švorc. Teď už to nemusíme okecávat. 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,792 Koupím si pastu s anglickým nápisem! 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Moje panenka dostane hlavu! 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,464 Máme prachy! 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,842 Ahoj, nefunguje mi karta. 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,511 - Můžete mi půjčit? - Jsme švorc. 48 00:03:07,146 --> 00:03:09,565 24/7 – BENNIEHO AUTODÍLNA 49 00:03:09,649 --> 00:03:11,817 Už v tom mám naprostý guláš. 50 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 Spletli jsme si ty černé Nissany. 51 00:03:14,028 --> 00:03:17,490 Tady jsme vyměnili alternátor a tady vyčistili převodovku. 52 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 Ty přehoď SPZ, já sedadla. 53 00:03:22,620 --> 00:03:25,957 Bennie Upshawe, jak to, že nezvedáš telefon? 54 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Protože nechci. 55 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 No nic, parkuju v druhý řadě. 56 00:03:30,211 --> 00:03:33,256 - Všude je plno. - Někam jsem ty auta dát musel. 57 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Kruci, nezvonil mi alarm. 58 00:03:36,509 --> 00:03:38,469 Kde mám sáček s drobnýma? 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Ne, já už jdu! 60 00:03:41,264 --> 00:03:44,141 Mám novinky. Hlavně nevyšiluj. 61 00:03:44,225 --> 00:03:45,726 Stěhuješ se k chlapovi? 62 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 Je to tak vidět? 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Takhle vypadá mladá panička. 64 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Kelvin mi to řekl. 65 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 - Fakt? - Jo. 66 00:03:55,278 --> 00:03:57,738 Děsně se těší, jako druhý Vánoce. 67 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 Ale k tématu. Je to na druhé straně města. 68 00:04:02,410 --> 00:04:04,495 Víc už říkat nemusíš. 69 00:04:04,578 --> 00:04:06,664 Máš recht. Vem si tužku. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 Jinak to zapomeneš. 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,294 Kelvin nikam nejde, neschválil jsem to. 72 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 Můj život, můj syn, moje volba. 73 00:04:16,841 --> 00:04:18,718 Slyšíš tam něco o sobě? 74 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Kelvin je i můj syn. 75 00:04:20,845 --> 00:04:23,472 Nebude žít s někým, koho ani neznám. 76 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 Ale já ho znám. Jmenuje se Noah. 77 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 Prodává mi vlasy, fakt to vynáší. A tohle… 78 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 Tohle je ten dům. Má to i schody. 79 00:04:36,277 --> 00:04:38,571 Rozumíš, schody? 80 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 Nelíbí se mi to. 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Aspoň bysme se měli poznat. 82 00:04:42,408 --> 00:04:44,910 Jako chlap s chlapem, zajít na striptýz. 83 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 Máš pravdu, nechala jsem se trochu unést. 84 00:04:50,583 --> 00:04:55,004 Takže když ti to pomůže, domluvím to. Ale žádný kozy. 85 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 Miata má pokutu. 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 To bude chtít nový filtr. 87 00:05:08,476 --> 00:05:10,061 Přes 50 dolarů za brunch, 88 00:05:10,811 --> 00:05:14,565 a ty řekneš jenom: „Tu slaninu připravovala běloška.“ 89 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 Křupavá je křupavá, přes to nejede vlak. 90 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Takže mě slyšíš. 91 00:05:21,739 --> 00:05:23,657 Co jako? Nemůže mě něco trápit? 92 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 Lítám kvůli nám sem a tam. 93 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Přece si ty chvilky nenecháme zkazit od tvé sestry. 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 - Máš pravdu. - Pojď sem. 95 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Jak může říct, že jsem na ni fixovaná? 96 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 Kéž bych měl další nepřečtenou knížku. 97 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 Promiň, už tě vnímám. 98 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Doopravdy. 99 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 Cítím se hloupě. 100 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 A to jsme ještě ani nezačali. 101 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Jsem s tebou, ale v hlavě mám Reginu. 102 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 Zavolám jí a vyříkáme si to. 103 00:06:03,364 --> 00:06:06,617 - Třicet let a žádná změna. - Co ty o tom víš? 104 00:06:06,700 --> 00:06:09,954 Minule to taky skončilo kvůli ní. 105 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Je to moje sestra. 106 00:06:12,248 --> 00:06:14,208 Proto tě smí využívat? 107 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Má na tebe moc velký vliv. 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 Na Lukrécii Turnerovou nemá vliv nikdo. 109 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 To bylo trochu hrubé. 110 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 Možná mi něco uniká. 111 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 Možná toho pro tebe dělá taky dost. 112 00:06:30,266 --> 00:06:32,852 Chci, abyste spolu vycházely. 113 00:06:33,853 --> 00:06:36,939 Ale co si vzít jeden den pro sebe? 114 00:06:40,151 --> 00:06:41,735 Na Reginu bude čas zítra. 115 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 Co teď Lukrécie chce? 116 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 Já nevím. 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 Možná mě to napadne po masáži nohou. 118 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Překvapení! První den tvého narozeninového týdne. 119 00:07:11,474 --> 00:07:12,933 Už jsem to viděla. 120 00:07:13,017 --> 00:07:14,059 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 121 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Ale ne se mnou. 122 00:07:16,395 --> 00:07:19,231 Chtěla jsem ti to ukázat ráno, ale zdrželi mě. 123 00:07:19,315 --> 00:07:22,902 Na plošině pro invalidy se Steph, tvou novou nejkámoškou? 124 00:07:22,985 --> 00:07:26,655 A nic ve zlým, ale moje skříňka je tahle. 125 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 Už jsem se omluvila. 126 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 Proč to nesundá? 127 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 Má narozky 29. února. Je rád i za tohle. 128 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 Nemusíš to dělat jen z pocitu viny. 129 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 Dělám to proto, že tě mám ráda. Tak málo se teď vidíme. 130 00:07:45,841 --> 00:07:48,385 Pilně šplháš na žebříčku popularity? 131 00:07:48,469 --> 00:07:52,223 Dělám to pro nás. Obě budeme na vrcholu. 132 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 Tvůj sen, Martine Luthere. 133 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Po mně tady zatím stříkají vodu. 134 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 Já se fakt snažím. 135 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Schválně jsem si přivstala 136 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 a vyzdobila Chrisovu skříňku. 137 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 Je to milý. 138 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 Takže jako vždycky na narozky? 139 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Hostina! 140 00:08:15,579 --> 00:08:16,622 Tak jo. 141 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Dám si obří vaječnou omeletu. 142 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Čtrnáctka se blíží. 143 00:08:22,253 --> 00:08:24,338 Musím si užít, dokud to tělo zvládá. 144 00:08:24,421 --> 00:08:26,757 Bezva, mám na to teď kapesné. 145 00:08:26,840 --> 00:08:29,927 Takže dvojitý hamburger a sýrový kotlík. 146 00:08:30,010 --> 00:08:31,679 Vaši ti dali kapesné? 147 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 Utratím to, než to budou chtít zpátky. 148 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 ÚSTŘEDNÍ NEMOCNICE 149 00:08:39,645 --> 00:08:41,272 Ahoj, máš minutku? 150 00:08:41,355 --> 00:08:43,399 Neměla jsem minutku od rána. 151 00:08:43,482 --> 00:08:47,069 Doktor Grossman z chirurgie zase nadejchal. 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 Mám tady horu oznámení o zanedbání lékařské péče, 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 co nemocnice dostala. 154 00:08:52,533 --> 00:08:53,576 Máš toho hodně. 155 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Komise už rozhodla o tom stipendiu. 156 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 Kašlu na Grossmana, 157 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 ať skončí v díře. 158 00:09:02,084 --> 00:09:03,294 Ať mám radost. 159 00:09:03,377 --> 00:09:06,880 Vím, jak moc jsi to chtěla, a chtěla jsem ti to říct sama. 160 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 Mám to, mám to! 161 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Děkuju ti, Bože! Já věděla, že existuješ! 162 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 Zřejmě jsi mě nepochopila. 163 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Nedali ti to. 164 00:09:21,645 --> 00:09:24,732 Řekni to ještě jednou? 165 00:09:25,733 --> 00:09:28,902 To se mi stává pořád. Moje mimika lidi mate. 166 00:09:29,695 --> 00:09:31,864 Orodovala jsem za tebe, co to šlo, 167 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 ale žadatelů bylo moc. 168 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Hodně lidí to potřebuje. Škola je drahá. 169 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 Proto to potřebuju já. 170 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 Fakt mě to mrzí. 171 00:09:42,916 --> 00:09:46,045 Kdyby bylo na mně, dostali by to všichni. 172 00:09:47,921 --> 00:09:51,884 Pokud jde o ty oznámení, zruinovaly by nás. 173 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 Skartuj je. 174 00:09:56,013 --> 00:09:56,889 Jasně. 175 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Bůh je i tak dobrý. 176 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 Ještě pořád žiju. 177 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Ale nezasloužím si někdy vyhrát? 178 00:10:09,234 --> 00:10:10,653 Jsem fakt nakrknutá. 179 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 Ne, nepotřebuju ji. 180 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 Tohle je konec, už mluvím sama se sebou. 181 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Nechte mi zprávu. Nebo taky ne. 182 00:10:39,014 --> 00:10:41,767 Co má sakra na práci, že to nemůže vzít? 183 00:10:42,601 --> 00:10:45,813 Sakra, pokecala jsem to kečupem. No nic, pokojská to zvládne. 184 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 Když už máš po sexu, 185 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 je hotelový pokoj vyloženě pohodlný. 186 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 Taky jsem pohodlný. 187 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Tenhle film stojí 13 babek. Zase se odval. 188 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 Hele, nic ve zlým, 189 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 ale zásadně nesouhlasím. Nejlepší želva je Michelangelo. 190 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 Seš úplně mimo. Raphael bojuje se sai! 191 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 Mně se líbí Krang. 192 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 Sám seš Krang. 193 00:11:29,314 --> 00:11:33,527 Já jen vím, že mě každou bezesnou nocí ve vězení provázela April. 194 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Kéž by tak byla opravdová! 195 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 Už je pozdě, ráno brzo vstávám. 196 00:11:44,913 --> 00:11:46,665 Jo, zpět do vlasových dolů. 197 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Jen se smějte. 198 00:11:51,170 --> 00:11:55,257 Ženská si za 50 dolarů oholí hlavu, já to obratem prodám a mám 300. 199 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Aby bylo jasno, tohle nosím dobrovolně. 200 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Co mi dáš, když si je nechám narůst? 201 00:12:02,765 --> 00:12:04,266 Polívku v azyláku. 202 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 Dík, mám jich dost. 203 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Bennie, bylo to fajn. 204 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Taky jsem rád. Seš dobrej chlap. 205 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Kelvin tě má rád. 206 00:12:17,780 --> 00:12:18,781 Já jeho taky. 207 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 Bezva kluk. 208 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 Stejně mi ale vrtá hlavou, 209 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 co na tý bláznivý Tashe vidíš. 210 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 Nechám to být, ale jen proto, že jsme teď kámoši. 211 00:12:32,920 --> 00:12:35,839 Mohli byste se přestěhovat tak za měsíc. 212 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 Až Kelvinovi skončí škola. 213 00:12:39,802 --> 00:12:40,761 Heleď. 214 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 Přestěhujem se, kdy sami uznáme za vhodné. 215 00:12:44,264 --> 00:12:47,810 Až když to odsouhlasím. Proč myslíš, že seš tady? 216 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Snažím se zůstat v klidu. 217 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 Jinak uděláš co? 218 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 - Dáš mi nakládačku? - Teď mě poslouchej. 219 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 Zařaď zpátečku. Nejsi můj táta, a už vůbec ne Kelvinův. 220 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 Proto se snažím jednat s tebou slušně, 221 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 ale nepopíjel jsem s váma, abych získal tvůj souhlas. 222 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 Tasha je moje partnerka. 223 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Něco ti o Tashe povím. 224 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Radši to nezkoušej. 225 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Nebo co? Co uděláš? 226 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 - Hej! - Nestrkej do mě! 227 00:13:14,419 --> 00:13:16,547 - Bennie! - Nechte toho! 228 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 - Pusť mě! - Jeho máš držet! 229 00:13:19,383 --> 00:13:21,510 Co to do vás vjelo? 230 00:13:21,593 --> 00:13:23,804 Jde vám o stejnou ženu. 231 00:13:24,471 --> 00:13:25,806 To už něco znamená. 232 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 Znamená to, že jsme oba udělali tu samou chybu. 233 00:13:30,561 --> 00:13:33,647 Víš co? To už by stačilo. 234 00:13:33,730 --> 00:13:35,983 Tasha, já a Kelvin se stěhujeme. 235 00:13:36,066 --> 00:13:38,986 Tak se s tím vyrovnej a neztěžuj mi život. 236 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 Nech si zdát! 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 Měls mě nechat! 238 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Jinak bys ho zabil. 239 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Dobrá práce, Ducku. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 Jinak by ho Noah zabil. 241 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Přestaň mlátit těma dvířkama. 242 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 Proč pořád kupuješ ty bez polevy? Teď už na to máme. 243 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 Tohle na mě nezkoušej. 244 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Tebe jsme řešili celý včerejší večer. 245 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 Včera jsme řešili tvoje věci. 246 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 A co jsem říkala? 247 00:14:16,648 --> 00:14:19,026 Něco o Mayině oslavě? 248 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 To už je několik týdnů zpátky, negro. 249 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 Ona mi chce vzít syna! 250 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Bennie, jsem fakt ráda, že máte s Kelvinem hezký vztah. 251 00:14:28,160 --> 00:14:30,996 I mně tady bude chybět. 252 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 Ale Tasha pro něj chce to nejlepší. 253 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 A pokud je to podle ní nejlepší, 254 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 musíme to respektovat. 255 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 Nepřitáhla ti ty vlasy až moc? Seš někdo jinej. 256 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 Jen se na to koukám reálně. 257 00:14:47,596 --> 00:14:50,432 Kdybyste měli nějakou oficiální dohodu, 258 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 mohl bys do toho mluvit, ale to nemáte. 259 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Skvělý, ještě škytavka. 260 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Nazdar. 261 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 A je pryč. Leknutí to vždycky vyléčí. 262 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Kdes byla včera? 263 00:15:07,407 --> 00:15:09,201 Ještě se zlobíme? 264 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Sice ti do toho nic není, ale strávila jsem hezký den s Frankem. 265 00:15:13,580 --> 00:15:16,291 Teď chci probrat, co se stalo v tom kostele. 266 00:15:16,959 --> 00:15:19,544 Pořád tě nechávají zvonit? 267 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 Nemoh by zmizet? Navždy? 268 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 Jsem zvoník! 269 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 Lucremodo! 270 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Nemusíme o tom mluvit. 271 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 Ale příště dej vědět, že budeš nezvěstná. 272 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Omlouvám se, příště uvědomím vedení. 273 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 S kým si myslíš, že mluvíš? Jsem tvá sestra, ne zaměstnanec. 274 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 Potřebovala jsem tě a tys mi to nezvedala. 275 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Takže jsi o mě neměla strach. 276 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 Potřebovalas mě? K čemu? 277 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Vyzvednout Aaliyah ze sboru? Zavézt Mayu na fotbal? 278 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 Nakoupit? Všechny ty ostatní povinnosti, co na mě házíš? 279 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 I Frank to vidí. 280 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 Co s tím má společného Frank? 281 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 Chudák Regina si jeden den musela poradit sama. 282 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 To stipendium mi nedali! 283 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 To je mi líto. 284 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 Nějak to vymyslíme. 285 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Teď ale chci, abys mě vyslechla. 286 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 Spíš abych vyslechla Franka. 287 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 Pozor na jazyk, Regino. 288 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Necháváš chlapa, aby ti řídil život? 289 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 Od tebe to fakt sedí! 290 00:16:36,455 --> 00:16:40,625 - Bennie je aspoň tady, když ho potřebuju. - Tohle nemusím poslouchat. 291 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 Víš co? Máš pravdu. Nemusíme spolu mluvit. Už nikdy. 292 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 Já z ní zešílím! 293 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Už aby to bylo! 294 00:16:59,603 --> 00:17:03,774 Tys po něm vystartoval? Měli jste se líp poznat! 295 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Pere se jak holka! 296 00:17:05,776 --> 00:17:08,195 Snažil jsem se ho přijmout, 297 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 - ale s ním Kelvin nikam nepůjde. - A o tom rozhodneš ty? 298 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 - Jsem jeho otec. - A já jsem jeho matka! 299 00:17:14,493 --> 00:17:16,703 Denně od jeho narození. 300 00:17:16,787 --> 00:17:19,247 Tobě trvalo 13 let, než sis ho všiml. 301 00:17:19,331 --> 00:17:22,626 Víš co? S tímhle končím. 302 00:17:23,502 --> 00:17:27,672 Noah je dost dobrý nejen pro mě, ale i pro Kelvina. 303 00:17:27,756 --> 00:17:31,468 - Vážně? - Jo! A jestli ty to nevidíš... 304 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Tak je mi to úplně šumák. 305 00:17:36,264 --> 00:17:38,642 Jestli ho vezmeš pryč, budu tě žalovat. 306 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Bereš spravedlnost do svých rukou? 307 00:17:40,811 --> 00:17:43,355 Požádám o střídavou péči. 308 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 To by pořád bydlel se mnou, ty génie. 309 00:17:47,234 --> 00:17:49,111 Tak výhradní péče. 310 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Na to Regina nikdy nepřistoupí. 311 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Ženská mi poroučet nebude. 312 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Ty to myslíš vážně. 313 00:17:57,953 --> 00:18:01,081 Nikdo se nebude cpát mezi mě a mého syna. Ani jeho matka. 314 00:18:02,582 --> 00:18:07,420 Vůbec bysme nemuseli chodit k soudu. 315 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Kamarádka Riri si tímhle prošla s otcem jejího dítěte. 316 00:18:12,467 --> 00:18:15,428 Stálo je všechen čas a všechny peníze, 317 00:18:15,512 --> 00:18:18,014 jen aby se soudce zeptal dcery, kde chce žít. 318 00:18:18,098 --> 00:18:19,474 Takže? 319 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 Takže to rozseknem? 320 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 Ať se rozhodne sám? 321 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 A ať si vybere kohokoliv, 322 00:18:27,399 --> 00:18:28,650 dohodneme se. 323 00:18:28,733 --> 00:18:29,985 To bude hračka. 324 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Postavíme ho doprostřed a oba na něj zavoláme. 325 00:18:34,948 --> 00:18:38,410 Jak jsi moh přesvědčit dvě ženy, aby ti daly dítě? 326 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 O tom by měli natočit dokument. 327 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 - Fakt zajímavý. - Jsem prostě Bennie Upshaw. 328 00:18:43,748 --> 00:18:44,875 To nedám. 329 00:18:51,298 --> 00:18:56,303 Je normální, že si připadám jako Charlotta, a nikdy jako Samantha? 330 00:18:57,179 --> 00:19:00,473 I když jsme zrovna měli sex, tohle je ta nejvíc gay věc. 331 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Od tebe to sedí, utajenče. 332 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 Už to zase vytahuješ? 333 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 - A uděláš s tím něco? - Ne. 334 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 Nejsme doma! 335 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 - To se ti povedlo. - Krucifix. 336 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 - Sydney! - Přišla jsem dřív. 337 00:19:28,501 --> 00:19:33,340 - Mámu odvolali k pobodání. - Ano, to se někdy stává. 338 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Ty hlídáš děti? Kolik máš zaměstnání? 339 00:19:37,928 --> 00:19:41,097 Sydney, tohle je... kamarád Hector. 340 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 Hectore, tohle je... Sydney. 341 00:19:45,644 --> 00:19:46,561 Moje dcera. 342 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 Takže ty máš kluka. 343 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 Zase žádný pořádný kafe! 344 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 Nedejbože, aby Regina chtěla flat white! 345 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 - Něco jsem vám přinesl. - Nikdo nemá narozky. 346 00:20:10,877 --> 00:20:12,379 Ne, to já slavím. 347 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 Vzali mě do programu Studuj při práci. 348 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 Tys dostal to stipendium? 349 00:20:18,843 --> 00:20:21,137 Tvůj táta vede hrudní chirurgii. 350 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 Snad si nebudou myslet, že jsem to dostal kvůli tomu. 351 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Tomu nikdy nemůžeš zabránit. 352 00:20:31,106 --> 00:20:33,441 Určitě jsi při pohovoru zazářil. 353 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Při pohovoru? 354 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 Naše pilná včelička! Přinesli ti ty modré složky? 355 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 Stihla ses na ně kouknout? 356 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 Vidíš, že mi je sem teď položili. 357 00:20:47,497 --> 00:20:50,166 Aha. Odpoledne to potřebuju. 358 00:20:51,251 --> 00:20:53,461 Jé, cupcaky. 359 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 Ty se výborně hodí k flat white. 360 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 - Ještě jednou gratuluju. - Dík. 361 00:21:00,385 --> 00:21:03,263 Teď to teprve začne. Musím si zvolit hlavní obor. 362 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 Tak a dost. 363 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Pryč, než se mi něco stane. 364 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Ne že by to někoho zajímalo. 365 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 Klidně bych tady mohla zhebnout, 366 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 a jenom by mi dali další lejstra. 367 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 Strčte si je do svých modrých složek! 368 00:21:22,449 --> 00:21:24,492 Takže ty si cupcake nedáš? 369 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 Ne, Clarku, já si nedám! 370 00:21:27,912 --> 00:21:32,292 Chtěla jsem jen trochu uznání. 371 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 Trhněte si. S váma jsem skončila. 372 00:21:38,465 --> 00:21:39,424 Sbohem. 373 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Krucinál, ty jsou snad z many! Odkud je máš? 374 00:21:50,310 --> 00:21:51,394 Od mé hospodyně. 375 00:21:53,355 --> 00:21:55,065 Ty mizero! 376 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 Já už se nemůžu dočkat! 377 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 Vzala jsem máminu nákupní tašku. 378 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 Uvidíme, jak bezedné jsou bezedné chipsy. 379 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Já jsem schválně nešla na oběd. 380 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 Při těláku se mi motala hlava, 381 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 ale řekla jsem, že to mám, a poslal mě do šatny. 382 00:22:20,090 --> 00:22:21,633 Vyrážíme! 383 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 Aaliyah, máme v plánu filmy. 384 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Bezva, kdy? 385 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Teď. 386 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 Myslíš, že bych v tomhle šla ven? 387 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Já nevím... 388 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 Nenech se přemlouvat. 389 00:22:36,815 --> 00:22:38,858 Spolu budeme stejně celý víkend. 390 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Chápeš, ne? 391 00:22:41,694 --> 00:22:43,947 - To myslíš vážně? - Pro nás. 392 00:22:45,365 --> 00:22:46,699 Jdeme. 393 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 Pro nás. 394 00:22:50,703 --> 00:22:53,081 Na co budem koukat? 395 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 Všecko nejlepší, Savannah. 396 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 To bylo včera? 397 00:23:02,966 --> 00:23:04,008 Co se stalo? 398 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 Seš v poho? 399 00:23:23,361 --> 00:23:24,779 Nazdar. 400 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 Jestli bude pořád takovej fofr, musíš vzít dalšího. 401 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 Jo, já už tři dny neměl vycházky. 402 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Posiluju už jenom s pneumatikama. 403 00:23:34,831 --> 00:23:38,251 Když jsem tenhle džob bral, nevěřil jsem, že se udržíš. 404 00:23:40,128 --> 00:23:43,548 Já vím, fakt dřete. Zasloužíte si volno. 405 00:23:43,631 --> 00:23:45,550 - Skvěle! - My máme volno? 406 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 - Jo! - Ale nejde to. 407 00:23:47,469 --> 00:23:50,263 Zpátky do práce, máte tady... 408 00:23:50,346 --> 00:23:52,015 ten karburátor a další věci. 409 00:23:52,098 --> 00:23:53,725 - Kde se tu bereš? - Ahoj. 410 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Asi jsem skončila v práci. 411 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 Ty prachy ti úplně popletly hlavu. 412 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 Nechápu to. 413 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 Vybavuju si jen cupcaky a vztek. 414 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 Vám v práci dávají cupcaky? 415 00:24:09,574 --> 00:24:11,367 Já jdu na kafe. 416 00:24:11,451 --> 00:24:14,412 A já na svačinu. Regino, pomodlím se za tebe. 417 00:24:14,496 --> 00:24:17,540 Ani jeden z vás není v odborech. 418 00:24:17,624 --> 00:24:19,250 Koukejte se vrátit! 419 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Podej mi ten šroubovák. 420 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 - Tys mě neslyšel? - Co? 421 00:24:23,463 --> 00:24:26,007 Dala jsem výpověď. 422 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Tak ji zase stáhneš. 423 00:24:29,844 --> 00:24:31,513 Prostě ji stáhnu. 424 00:24:31,596 --> 00:24:34,849 Zajímá tě vůbec, co se stalo? 425 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 Pokud tě nikdo neosahával, tak ne. 426 00:24:39,270 --> 00:24:42,941 Stěhuje se k nám Kelvin, pracovat musíme oba. 427 00:24:43,024 --> 00:24:45,109 Já vím, ale... 428 00:24:46,569 --> 00:24:48,071 Kdo se k nám stěhuje? 429 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 Bude s náma bydlet. 430 00:24:51,449 --> 00:24:55,245 Tasha si myslí, že si vybere ji, ale se mnou je větší zábava. 431 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Ty mě vůbec nevnímáš! 432 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 Nedostala jsem stipendium. 433 00:25:02,710 --> 00:25:07,549 Skončila jsem v práci. Nebudu vychovávat další dítě. 434 00:25:08,258 --> 00:25:11,135 Jeho matka je Tasha. Budete se vídat o víkendech. 435 00:25:15,306 --> 00:25:16,349 Prosím? 436 00:25:17,475 --> 00:25:19,811 U telefonu. Cože? 437 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 Omlouvám se, asi jsme... 438 00:25:23,022 --> 00:25:27,944 Asi jsme se špatně domluvili. Hned tam budu. 439 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 Volali od Mayi ze školy. Lukrécie ji nevyzvedla. 440 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 Co za člověka si vybíjí frustraci na dětech? 441 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Tady se nepracuje? 442 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 - Bennie říkal... - Sakra. To mě nezajímá. 443 00:25:42,792 --> 00:25:46,754 Teď se musím pomodlit i za tebe. Odpusť jí to klení, Bože. 444 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Tys nechala Mayu ve škole? 445 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Teď si mě ředitel pozve na kobereček. 446 00:25:52,802 --> 00:25:55,388 Dneska je čtvrtek? 447 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Spletla jsem si dny. 448 00:25:56,931 --> 00:26:00,602 Snad si nemyslíš, že si vybíjím frustraci na dětech? 449 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 - Jdu pro ni. - Ne, jdu já. 450 00:26:03,187 --> 00:26:04,981 Od tebe už nic nechci. 451 00:26:05,982 --> 00:26:08,443 Říká ta, co mě donutila koupit tuhle dílnu, 452 00:26:08,526 --> 00:26:12,363 aby její ubohej manžel neskončil na ulici. 453 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 Nějak mi zvoní v uších. 454 00:26:14,782 --> 00:26:18,620 Už tě mám po krk. Seš jako ohraná deska. 455 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 Ohraná? Tak si dáme nějaký ověřený hit. 456 00:26:23,333 --> 00:26:27,712 Koupila jsem dílnu, díky mně jste tady, beze mě jste nuly, jsou v tom moje prachy. 457 00:26:27,795 --> 00:26:30,173 Promiňte, vy jste majitelka? 458 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 To si sakra piš. 459 00:26:32,175 --> 00:26:35,803 Zatýkáme vás za spoluúčast při nákupu a prodeji kradených součástek. 460 00:26:35,887 --> 00:26:37,930 - Cože? - Přeskočilo vám? 461 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 Já nic kradenýho nekoupila. 462 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 - O co tady jde? - Já jdu pro Mayu. 463 00:26:42,935 --> 00:26:43,853 Bennie? 464 00:26:46,731 --> 00:26:49,317 Já to všecko vysvětlím. 465 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 Špatně jste mě pochopili! 466 00:26:57,158 --> 00:27:01,371 Protáhnu se skrz ty mříže a zakroutím ti krkem! 467 00:27:02,664 --> 00:27:03,623 Stráže! 468 00:27:30,983 --> 00:27:35,988 Překlad titulků: Lenka Červená