1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Die bankbalans kan niet kloppen. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 Dat moet een fout zijn. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,604 Klik zoveel je wilt, dat verandert niks. 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 We hebben geld. 6 00:00:23,191 --> 00:00:27,862 Schat, moet je die cijfers zien. Niks tussen haakjes. 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 Is dat een punt? 8 00:00:30,031 --> 00:00:34,410 Ik schenk wat cognac in en bekijk onze kredietscore. 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,834 Nee. We moeten veel rijker of veel armer zijn om dronken in de morgen te worden. 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,714 En dat van goedkope auto-onderdelen. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 Het is bekend. Maar geen zorgen. 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 Ik laat je niet vallen als een sporter. 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,846 Ik misschien. 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,682 Jij bent niet de enige met geld. 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 Ik krijg mijn beurs vandaag. 16 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Ik heb je bloemen gestuurd, maar die komen nog. 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Rustig maar. Dat hoor je nu voor het eerst. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Had ik kunnen weten. Wil je nog bloemen? 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 Het is nog niet 'officieel'... 20 00:01:16,285 --> 00:01:20,498 ...maar domme Sheila schreef haast ter plekke een cheque uit. 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 Zwarte vrouwen die elkaar helpen. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 Ik mag haar niet langer dom noemen. 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,510 En Lucretia is niet langs komen glibberen sinds jullie ruzie vorige week. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 Ik heb alles op mijn verlanglijstje. 25 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Begin niet over haar. Ik ben net vrolijk. 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 We zitten eindelijk in de lift. 27 00:01:44,021 --> 00:01:49,152 We repareren de droger, het dak en dat gaslek. 28 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 Dat klinkt niet leuk. 29 00:01:51,279 --> 00:01:55,116 We moeten iets gestoords doen. Rijk en wit. 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 Je hebt gelijk. Hé, meiden. 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 Wat is de drukte hier? 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,254 Ga zitten. Papa en ik hebben over geld gepraat. 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Echt, papa? Weer? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,886 Waarom ben je zo slecht hiermee? Ik ben blut. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 Sla niet weer mijn spaarvarken kapot. 36 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 Jullie doen alsof ik oplichter ben. Ik geef je moeder geld dit keer. 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 Betaal je haar terug? 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,687 Hou op met praten. 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,941 Er komen grote veranderingen in dit gezin. 40 00:02:29,025 --> 00:02:34,655 Vanaf vandaag krijgen jullie zakgeld. 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 Jij zei dat het beter is om geld te verdienen. 42 00:02:39,702 --> 00:02:43,664 Dat zeggen blutte ouders. We kunnen nu eerlijk zijn. 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,792 Ik kan tandpasta met Engels erop kopen. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Ik kan mijn pop een hoofd geven. 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,464 We hebben geld. 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,842 Mijn bankkaart werkt niet. 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,511 Kan ik wat lenen? -We hebben geen geld. 48 00:03:09,649 --> 00:03:11,817 Ik kan me niet concentreren. 49 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 We hebben de Nissans verwisseld. 50 00:03:14,028 --> 00:03:17,490 Deze alternator is herbouwd en die koppeling doorgespoeld. 51 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 Verwissel jij de nummerplaten, ik doe de zittingen. 52 00:03:22,620 --> 00:03:25,957 Bennie Upshaw. Waarom negeer je mijn telefoontjes? 53 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Ik haat je. 54 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 Het zal wel. Ik sta dubbel. 55 00:03:30,211 --> 00:03:33,256 Alle plekken zijn vol. -Ik moet auto's kwijt. 56 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Mijn telefoon heeft niet getrild. 57 00:03:36,509 --> 00:03:38,469 Waar is mijn zak kwartjes? 58 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Nee. Niet… Stop… 59 00:03:41,264 --> 00:03:44,141 Ik heb nieuws. Schrik niet. 60 00:03:44,225 --> 00:03:45,726 Ga je samenwonen? 61 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 Zie je dat? 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Zie je die huisvrouwengloed? 63 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Kelvin zei het. 64 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 Echt? -Ja. 65 00:03:55,278 --> 00:03:57,738 Hij vindt het net Kerstmis. 66 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 Nu zaken. Hij woont aan de andere kant van de stad. 67 00:04:02,410 --> 00:04:04,495 Hou maar op. 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,664 Je hebt gelijk. Pak een potlood. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 Dit zul je je niet herinneren. 70 00:04:08,958 --> 00:04:11,294 Kelvin gaat niet zonder toestemming. 71 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 Mijn leven, mijn zoon, mijn keuze. 72 00:04:16,841 --> 00:04:18,718 Hoor je daar een 'jou' in? 73 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Kelvin is onze zoon. 74 00:04:20,845 --> 00:04:23,472 Hij gaat niet wonen bij een vreemde. 75 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 Ik ken hem. Hij heet Noah. 76 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 Hij verkoopt me haar tegen een redelijke prijs. 77 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 Dit is het huis. Er is een trap. 78 00:04:36,277 --> 00:04:38,571 Er is een trap, zeg ik je. 79 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 Dit klopt niet. 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 We moeten op zijn minst praten. 81 00:04:42,408 --> 00:04:44,910 Als mannen. In een stripclub of zo. 82 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 Je hebt gelijk. Ik heb me laten gaan. 83 00:04:50,583 --> 00:04:55,004 Als jou dat rust geeft, regel ik wat. Maar geen tieten. 84 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 De Miata heeft een bon. 85 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 Dan hebben ze filters nodig. 86 00:05:08,476 --> 00:05:10,061 53 dollar voor brunch... 87 00:05:10,811 --> 00:05:14,565 ...en je zei alleen: 'Een witte vrouw heeft de bacon gemaakt.' 88 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 Knapperig is knapperig. Je moet wat zeggen. 89 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Dus je kunt me horen. 90 00:05:21,739 --> 00:05:23,657 Mag ik geen zorgen hebben? 91 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 Ik vlieg heen en weer voor ons. 92 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Laat je je zus onze tijd samen verpesten? 93 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 Je hebt gelijk. -Oké. 94 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Maar waarom ben ik te gefixeerd op haar? 95 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 Ik had mijn boek niet uit moeten lezen. 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 Het spijt me. Ik ben er. 97 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Echt waar. 98 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 Dit voelt verkeerd. 99 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 Wat ik wilde doen nog meer dan. 100 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Ik kan niet met jou zijn met Regina in mijn hoofd. 101 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 Ik moet haar bellen. 102 00:06:03,364 --> 00:06:06,617 Na 30 jaar is er niks veranderd. -Wat weet jij ervan? 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,954 Ik weet dat haar problemen ons hebben opgebroken. 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Maar ze is mijn zus. 105 00:06:12,248 --> 00:06:14,208 Mag ze daarom misbruik maken? 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Ze heeft je in haar greep. 107 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 Niemand heeft Lucretia Turner in een greep. 108 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Dat klinkt zielig. 109 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 Misschien mis ik wat. 110 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 Misschien doet ze ook veel voor jou. 111 00:06:30,266 --> 00:06:32,852 Ik wil dat het goed is tussen jullie. Echt. 112 00:06:33,853 --> 00:06:36,939 Maar heb je ooit een dag voor jezelf gehad? 113 00:06:40,151 --> 00:06:41,735 Regina is er morgen ook. 114 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 Wat wil Lucretia vandaag? 115 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 Geen idee. 116 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 Maar ik denk beter met een duim op deze voeten. 117 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Verrassing. Dag een van je verjaardagsweekviering. 118 00:07:11,474 --> 00:07:14,059 Dat heb ik al gezien. 119 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Maar niet met mij. 120 00:07:16,395 --> 00:07:19,231 Ik was druk bezig vanmorgen. 121 00:07:19,315 --> 00:07:22,902 Rondhangen bij de rolstoelingang met je beste vriendin Steph? 122 00:07:22,985 --> 00:07:26,655 En met alle respect, dat is mijn kluisje. 123 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 Ik heb sorry gezegd, Chris. 124 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 Waarom hangt het nog? 125 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 Hij is een schrikkeljaarjongen. 126 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 Doe dit niet omdat je je schuldig voelt. 127 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 Je bent mijn vriendin. Ik zie je nauwelijks nog. 128 00:07:45,841 --> 00:07:48,385 Omdat jij zo populair wilt zijn. 129 00:07:48,469 --> 00:07:52,223 Ik wil dat wij populair zijn. We moeten beiden de bergtop op. 130 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 Dat is jouw droom, dr King. 131 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Ondertussen krijg ik de klappen. 132 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 Laat me lopen, zodat je kunt rennen. 133 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Maar echt. Ik ben vroeg opgestaan... 134 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 ...hiervoor. 135 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 Het is wel leuk. 136 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 Doen we de verjaardagstraditie? 137 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Chili's. 138 00:08:15,579 --> 00:08:16,622 Oké. Het is goed. 139 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 En ik ga me bezondigen aan Southwest-loempia's. 140 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Veertien is al oud. 141 00:08:22,253 --> 00:08:24,338 Ik moet het doen nu het nog kan. 142 00:08:24,421 --> 00:08:26,757 Ik heb nu zakgeld. 143 00:08:26,840 --> 00:08:29,927 Ik neem een hele Triple Dipper en Skillet Queso. 144 00:08:30,010 --> 00:08:31,679 Krijg jij nu zakgeld? 145 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 Ik geef het uit voor ze het terug willen. 146 00:08:39,645 --> 00:08:41,272 Heb je even? 147 00:08:41,355 --> 00:08:43,399 Ik ben al de hele dag bezig. 148 00:08:43,482 --> 00:08:47,069 Chirurg dr. Grossman heeft weer een positieve alcoholtest. 149 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 Ik moet door een berg aanklachten zoeken… 150 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 ...vanwege de aansprakelijkheid. 151 00:08:52,533 --> 00:08:53,576 Klinkt lastig. 152 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 De beurscommissie heeft beslist. 153 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 Vergeet dr. Grossman. 154 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Die gaat de cel in. 155 00:09:02,084 --> 00:09:03,294 Geef me goed nieuws. 156 00:09:03,377 --> 00:09:06,880 Ik weet dat je een masters wilt, dus wil ik het doorgeven. 157 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 Ik heb hem, jongens. 158 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Bedankt, Jezus. Hij verzorgt. 159 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 Ik toon de verkeerde energie. 160 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Je hebt hem niet. 161 00:09:21,645 --> 00:09:24,732 Nog eens? Ik heb hem niet? Wat? 162 00:09:25,733 --> 00:09:28,902 Dit gebeurt vaak. Dit is mijn gewone, vrolijke gezicht. 163 00:09:29,695 --> 00:09:31,864 Ik heb mijn best gedaan... 164 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 ...maar er waren veel gekwalificeerden. 165 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Veel mensen hebben dit nodig. Studeren is duur. 166 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 Daarom heb ik dit nodig. 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 Mijn excuses. 168 00:09:42,916 --> 00:09:46,045 Als het aan mij lag, kreeg iedereen het geld. 169 00:09:47,921 --> 00:09:51,884 En als zo'n claim het redt, gaan we eraan ten onder. Dus... 170 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 Maak ze af. Oké? 171 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 God is nog goed. 172 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 Ik ben er nog. 173 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Maar mag een zuster ook wat krijgen? 174 00:10:09,234 --> 00:10:10,653 Want dit is onzin. 175 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 Vergeet haar. 176 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 Ik praat tegen mezelf. Ik heb een crisis. 177 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Spreek wat in. Of niet. 178 00:10:39,014 --> 00:10:41,767 Wat is zo belangrijk dat ze niet opneemt? 179 00:10:42,601 --> 00:10:45,813 Hoe komt ketchup daar? Dat is voor de schoonmaakster. 180 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 Als de seks gedaan is... 181 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 ...zijn hotelkamers best comfortabel. 182 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 Ik kan comfortabel zijn. 183 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Ik heb $12,99 voor die film betaald. Rol maar terug. 184 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 Dit is leuk... 185 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 ...maar dat kan niet. Panthro is de beste ThunderCat. 186 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 Jij bent gek. Lion-O had het zwaard. 187 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 Ik vond Snarf leuk. 188 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 Jij bent een Snarf. 189 00:11:29,314 --> 00:11:33,527 Ik weet alleen dat Cheetara me door de lange gevangenisnachten kreeg. 190 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Man. Die stippen. 191 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 Het wordt laat en ik moet vroeg op. 192 00:11:44,913 --> 00:11:46,665 Terug naar de haarmijnen. 193 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Lach er maar om. 194 00:11:51,170 --> 00:11:55,257 Vrouwen scheren hun haar voor $50 en ik verkoop het voor $300. 195 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Dat ik kaal ben, is een keuze. 196 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Wat krijg ik als ik het laat groeien? 197 00:12:02,765 --> 00:12:04,266 Soep bij de opvang. 198 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 Dat hoeft niet. 199 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Maar goed. Bedankt hiervoor. 200 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Het was leuk. Jij bent een toffe peer. 201 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Kelvin mag je, denk ik. 202 00:12:17,780 --> 00:12:18,781 Dat is makkelijk. 203 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 Hij is een leuke jongen. 204 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 Ik snap nog steeds niet... 205 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 ...waarom je gekke Tasha 24/7 bij je zou willen hebben. 206 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 Die laat ik gaan, omdat we een band vormen. 207 00:12:32,920 --> 00:12:35,839 Jullie mogen gaan samenwonen over een maand. 208 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 Misschien als het schooljaar voorbij is. 209 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 We verhuizen wanneer wij dat zeggen. 210 00:12:44,264 --> 00:12:47,810 Als ik het goedvind. Wat denk je dat je hier doet? 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Ik probeer niet boos te worden. 212 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 Wat ga je doen dan? 213 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 Krijg ik een pony? -Luister naar me. 214 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 Je bent mijn vader niet en zeker Kelvins vader niet. 215 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 Daarom probeer ik aardig te blijven. 216 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 Maar deze bierbijeenkomst is niet voor goedkeuring. 217 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 Tasha is mijn vriendin. 218 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Ik zal je wat over Tasha zeggen. 219 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Je hebt er een gekregen. 220 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Wat ga je doen dan? 221 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 Je duwt toch niet? 222 00:13:14,419 --> 00:13:16,547 Hé. -Kom op, man. 223 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 Laat los. -Waarom ik? 224 00:13:19,383 --> 00:13:21,510 Jullie mogen niet zo doen. 225 00:13:21,593 --> 00:13:23,804 Jullie hebben dezelfde vrouw gemeen. 226 00:13:24,471 --> 00:13:25,806 Dat betekent wat. 227 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 Ja, dat we allebei dezelfde slechte beslissing hebben genomen. 228 00:13:30,561 --> 00:13:33,647 Weet je wat? Ik heb geen tijd voor deze onzin. 229 00:13:33,730 --> 00:13:35,983 Tasha, ik en Kelvin gaan samenwonen. 230 00:13:36,066 --> 00:13:38,986 Begrijp dat en maak mijn leven niet lastig. 231 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 Het zal wel. 232 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 Duck, waarom hield je me tegen? 233 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Je zou hem vermoord hebben. 234 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Goed werk. 235 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 Ik moest wel. Noah had hem vermoord. 236 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Je mag niet met de keukenkastjes slaan. 237 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 Waarom koop je Pop-Tarts zonder glazuur? We hebben nu geld. 238 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 Zo doen we dat niet. 239 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Gisteren ging het al om jou. 240 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 We hadden het over jouw ding. 241 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 Wat was mijn ding? 242 00:14:16,648 --> 00:14:19,026 Iets van Maya's verjaardagsfeestje. 243 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Negro, dat was weken geleden. 244 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 Tasha neemt mijn zoon. 245 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Ik vind het leuk dat je zo hecht bent met Kelvin. 246 00:14:28,160 --> 00:14:30,996 Ik zal hem zelfs missen. 247 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 Maar Tasha zet hem voorop. 248 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 Als zij dit goedvindt... 249 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 ...moeten we dat respecteren. 250 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 Heeft Tasha je haar te strak getrokken? 251 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 Ik zie de realiteit in. 252 00:14:47,596 --> 00:14:50,432 Als jullie een juridische overeenkomst hadden... 253 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 ...had je inspraak, maar die hebben jullie niet. 254 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Nu heb ik ook nog de hik. 255 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Goedemorgen. 256 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 De hik is weg. Ik ben geschrokken van Lucretia. 257 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Waar was jij gisteren? 258 00:15:07,407 --> 00:15:09,201 Ik zie dat we nog boos zijn. 259 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Niet dat het jou aangaat, maar ik had een leuke dag met Frank. 260 00:15:13,580 --> 00:15:16,291 Ik kom praten over wat in de kerk gebeurd is. 261 00:15:16,959 --> 00:15:19,544 Moet jij nog steeds de klokken luiden? 262 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 Mag hij weg? Voor altijd? 263 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 'Heiligdom.' 264 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 'Lucretia-modo.' 265 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Praten hoef niet. 266 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 Maar als je je gaat verbergen, vertel dat dan. 267 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Mijn fout. Volgende keer zeg ik het mijn management. 268 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 Wat denk je wel? Ik ben je zus, niet je werknemer. 269 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 Ik had je nodig en je nam niet op. 270 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Dus je was niet bezorgd. 271 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 Je had me nodig. Waarvoor? 272 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Om Aaliyah op te halen of Maya weg te brengen? 273 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 Naar de Costco voor je? Of een van de andere klusjes. 274 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Frank ziet dat ook. 275 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 Frank? Wat? Bemoeit Frank zich met mijn zaken? 276 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 Arme Regina moest één dag zelf haar leven leiden. 277 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Ik heb de beurs niet gekregen. 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Dat spijt me. Dat is waardeloos. 279 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 Daar vinden we wat op. 280 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Maar nu moet je echt eens naar me luisteren. 281 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 Je bedoelt naar wat Frank zegt. 282 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 Kijk uit. 283 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Laat je een man je leven leiden? Doen we dat nu? 284 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 Jij hebt lef, Mrs Upshaw. 285 00:16:36,455 --> 00:16:40,625 Bennie is er tenminste voor me. -Nu praat je onzin. 286 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 Weet je wat? Je hebt gelijk. We hoeven niet te praten. Ooit. 287 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 Ik kan haar niet uitstaan. 288 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Ga dan zitten. 289 00:16:59,603 --> 00:17:03,774 Heb je Noah geslagen? Je moest hem leren kennen. 290 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Hij vecht als een meisje. 291 00:17:05,776 --> 00:17:08,195 Ik wilde me openstellen... 292 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 ...maar Kelvin gaat niet mee. -Heb jij wat te zeggen? 293 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 Ik ben zijn vader. -En? Ik ben zijn moeder. 294 00:17:14,493 --> 00:17:16,703 En ik ben altijd zijn moeder geweest. 295 00:17:16,787 --> 00:17:19,247 Pas na 13 jaar mocht hij bij jou eten. 296 00:17:19,331 --> 00:17:22,626 We zijn klaar met die spelletjes. 297 00:17:23,502 --> 00:17:27,672 Noah is niet alleen goed voor mij, maar ook voor Kelvin. 298 00:17:27,756 --> 00:17:31,468 Ja? -Ja. En als je dat niet kunt zien... 299 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Dat kan me eigenlijk niks schelen. 300 00:17:36,264 --> 00:17:38,642 Als je hem meeneemt, klaag ik je aan. 301 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Aanklagen? Ben je rechtschapen? 302 00:17:40,811 --> 00:17:43,355 Ik meen het. Gedeelde voogdij. 303 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 Dan blijft hij bij mij wonen, genie. 304 00:17:47,234 --> 00:17:49,111 Volledige voogdij dan. 305 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Hou op. Dat wil Regina niet. 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Vrouwen zijn niet de baas. 307 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Je meent het. 308 00:17:57,953 --> 00:18:01,081 Niemand komt tussen mij en mijn zoon. Zelfs niet mama. 309 00:18:02,582 --> 00:18:07,420 Maar dit hoeft niet voor de rechter te komen. 310 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Een vriendin, Riri, heeft dit doorgemaakt met de vader van haar kind. 311 00:18:12,467 --> 00:18:15,428 Het heeft al hun tijd en geld gekost. 312 00:18:15,512 --> 00:18:18,014 Toen liet de rechter het meisje beslissen. 313 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 Geen onzin meer? 314 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 Mag Kelvin beslissen? 315 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 Wat hij ook kiest... 316 00:18:27,399 --> 00:18:28,650 ...dat doen we. 317 00:18:28,733 --> 00:18:29,985 Dat wordt makkelijk. 318 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 We zetten hem in het midden en roepen hem dan. 319 00:18:34,948 --> 00:18:38,410 Hoe hebben twee vrouwen jou kinderen gegeven? 320 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 Daar zit een documentaire in. 321 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Dit vind ik interessant. -Ik ben Bennie Upshaw. 322 00:18:43,748 --> 00:18:44,875 Ik kan het niet... 323 00:18:51,298 --> 00:18:56,303 Is het vreemd dat ik een Blanche ben, maar helemaal geen Samantha? 324 00:18:57,179 --> 00:19:00,473 We hebben seks gehad en toch is dit gayer. 325 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Het zal wel, gay in de kast. 326 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 Beginnen we daar weer over? 327 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 Doe je er wat aan? -Nee. 328 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 Er is niemand thuis. 329 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Jij bent de conciërge. -Shit, man. 330 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 Sydney. -Sorry dat ik te vroeg ben. 331 00:19:28,501 --> 00:19:33,340 Mijn moeder heeft een steekpartij. -Misschien is het zo'n dag? 332 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Babysit je? Hoeveel baantjes heb je? 333 00:19:37,928 --> 00:19:41,097 Sydney, dit is mijn vriend Hector. 334 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 Hector, dit is Sydney. 335 00:19:45,644 --> 00:19:46,561 Mijn dochter. 336 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 Heb je een liefje? 337 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 Stomme keuken. Altijd zijn de cupjes op. 338 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 Regina mag natuurlijk geen Café Bustelo. 339 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 Ik heb een lekkernij meegebracht. -Niemand is jarig, Clark. 340 00:20:10,877 --> 00:20:12,379 Deze zijn vanwege mij. 341 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 Ik heb een beurs gekregen. 342 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 Betalen ze voor jouw studie? 343 00:20:18,843 --> 00:20:21,137 Je vader is hoofd thoracale chirurgie. 344 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 Hopelijk denken ze niet dat dat de enige reden is. 345 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Dat blijven mensen denken. 346 00:20:31,106 --> 00:20:33,441 Je gesprek was vast geweldig. 347 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Gesprek? 348 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 Hé, bezig bijtje. Je hebt blauwe mappen. 349 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 Heb je ze kunnen doornemen? 350 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 Ze zijn er net. 351 00:20:47,497 --> 00:20:50,166 Jammer. Ik heb ze eind van de dag nodig. 352 00:20:51,251 --> 00:20:53,461 Clark. Cupcakes. 353 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 Lekker bij mijn Café Bustelo. 354 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Nogmaals gefeliciteerd. -Dank je. 355 00:21:00,385 --> 00:21:03,263 Nu het zware werk. Wat mijn hoofdvak wordt. 356 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 Nee. Genoeg zo. 357 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Jullie drijven me over de rand. 358 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Niet dat het jullie wat kan schelen. 359 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 Ik zou hier dood kunnen neervallen... 360 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 ...en dan moest ik mijn eigen formulieren invullen. 361 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 En in zo'n blauwe map doen. 362 00:21:22,449 --> 00:21:24,492 Wil je geen cupcake? 363 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 Nee, ik wil geen cupcake, verdomme. 364 00:21:27,912 --> 00:21:32,292 Ik wil gewaardeerd worden. 365 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 Deze plek en jullie kunnen wat krijgen. 366 00:21:38,465 --> 00:21:39,424 Ik ben weg. 367 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Dit is lichter dan lucht. Hoe kom je eraan? 368 00:21:50,310 --> 00:21:51,394 Van de huishoudster. 369 00:21:53,355 --> 00:21:55,065 Ik haat je. 370 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 Ik ben echt klaar om naar Chili's te gaan. 371 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 Ik heb mijn moeders tas. 372 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 Eindeloos patat? Die uitdaging staat. 373 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Ik heb lunch overgeslagen. 374 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 Ik werd duizelig tijdens gym... 375 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 …maar ik heb gezegd dat het die tijd was. 376 00:22:20,090 --> 00:22:21,633 We zijn er klaar voor. 377 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 Naar mijn huis voor films. 378 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Dat is goed. Wanneer? 379 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Nu. 380 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 Kleed ik me zo als ik uitga? 381 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 Kom op. Ik wil je mee hebben. 382 00:22:36,815 --> 00:22:38,858 Wij doen het weekend toch al wat. 383 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Je snapt het toch? 384 00:22:41,694 --> 00:22:43,947 Meen je dat nou? -Voor ons. 385 00:22:45,365 --> 00:22:46,699 Films. 386 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 Voor ons. 387 00:22:50,703 --> 00:22:53,081 Wat kijken we? Dit wordt leuk. 388 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 Hoe gaat ie? Gefeliciteerd. 389 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 Ben ik een dag te laat? 390 00:23:02,966 --> 00:23:04,008 Wat is er? 391 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 Gaat het? 392 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 Als het zo druk is, heb je een derde nodig. 393 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 Ja. Ik heb al tijden geen lucht gezien. 394 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Ik haat het dat ik alleen banden til voor werk. 395 00:23:34,330 --> 00:23:38,251 Ik had nooit verwacht dat het wat zou worden hier. 396 00:23:40,128 --> 00:23:43,548 Jullie hebben hard gewerkt. Jullie verdienen de dag vrij. 397 00:23:43,631 --> 00:23:45,550 Ja. -Krijgen we een dag vrij? 398 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 Dat kan niet. 399 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 Blijf bezig. Werk aan die carburateur... 400 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 Gooi die en wat andere dingen samen. 401 00:23:52,098 --> 00:23:53,725 Wat doe jij hier? -Hé. 402 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Volgens mij heb ik ontslag genomen. 403 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 Je laat dat geld je naar het hoofd stijgen. 404 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 Ik snap het ook niet. 405 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 Het is wazig. Er waren cupcakes en vloeken. 406 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 Heb je cupcakes op je werk? 407 00:24:09,574 --> 00:24:11,367 Ik neem tien minuten pauze. 408 00:24:11,451 --> 00:24:14,412 En ik twintig. Ik zal voor je bidden. 409 00:24:14,496 --> 00:24:17,540 Jullie zitten niet in een vakbond. 410 00:24:17,624 --> 00:24:19,250 Kom snel terug. 411 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Geef me die schroevendraaier aan. 412 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 Hoor je me? -Wat? 413 00:24:23,463 --> 00:24:26,007 Ik heb ontslag genomen. 414 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Dat heb ik gehoord. Vraag je baan terug. 415 00:24:29,844 --> 00:24:31,513 Terugvragen? 416 00:24:31,596 --> 00:24:34,849 Wil je weten waarom ik ontslag genomen heb? 417 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 Als niemand aan je zit, maakt het me niet uit. 418 00:24:39,270 --> 00:24:42,941 We hebben meer inkomen nodig, omdat Kelvin bij ons komt wonen. 419 00:24:43,024 --> 00:24:45,109 Dat is waar, maar... Wat? 420 00:24:46,569 --> 00:24:48,071 Waar komt Kelvin? 421 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 Kelvin komt bij ons wonen. 422 00:24:51,449 --> 00:24:55,245 Tasha denkt dat hij haar kiest, maar ik ben veel leuker. 423 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Luister je naar me? 424 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 Ik heb de beurs niet gehad. 425 00:25:02,710 --> 00:25:07,549 Dus ik heb ontslag genomen. Ik ga niet nog een kind opvoeden. 426 00:25:08,258 --> 00:25:11,135 Tasha is zijn moeder. Je ziet hem in het weekend. 427 00:25:17,475 --> 00:25:19,811 Dat ben ik? Wat? 428 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 Dat spijt me. Ja. Nee, het is... 429 00:25:23,022 --> 00:25:27,944 Dat moet een misverstand zijn. Goed. Ik kom eraan. 430 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 Lucretia heeft Maya niet opgehaald van school. 431 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 Je leeft je problemen toch niet op iemands kind uit? 432 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Waarom werkt er niemand? 433 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 Omdat Bennie zei... -Dat kan me niks schelen. 434 00:25:42,792 --> 00:25:46,754 Nu moet ik ook voor jou bidden. Toevoeging, Heer. 435 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Waarom heb je Maya niet opgehaald? 436 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Nu krijg ik een preek van het hoofd. 437 00:25:52,802 --> 00:25:55,388 Verdorie, het is donderdag. 438 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Dat is per ongeluk. 439 00:25:56,931 --> 00:26:00,602 Wie leeft zijn problemen uit op iemands kind? 440 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 Ik ga haar halen. -Ik ga wel. 441 00:26:03,187 --> 00:26:04,981 Je hoeft niks meer te doen. 442 00:26:05,982 --> 00:26:08,443 Denk daaraan als je uit de garage loopt... 443 00:26:08,526 --> 00:26:12,363 ...die ik van jou moest kopen om je man van straat te houden. 444 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 Waarom branden mijn oren? 445 00:26:14,782 --> 00:26:18,620 Ik ben je zat. Jij bent net een plaat met een kras erin. 446 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 Deze plaat is goed. Ik ga zelfs alle hits afspelen. 447 00:26:23,333 --> 00:26:27,712 Ik heb deze garage opgebouwd met mijn geld. 448 00:26:27,795 --> 00:26:30,173 Pardon. Bent u de eigenaar? 449 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 Zeker weten. 450 00:26:32,175 --> 00:26:35,803 U staat onder arrest voor de aan- en verkoop van gestolen onderdelen. 451 00:26:35,887 --> 00:26:37,930 Wat? -Je bent gestoord. 452 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 Ik heb niks gestolen gekocht. 453 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 Bennie? -Ik moet Maya ophalen. 454 00:26:46,731 --> 00:26:49,317 Agenten. Ik kan dit ophelderen. 455 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 Jullie snappen het verhaal niet. 456 00:26:57,158 --> 00:27:01,371 Ik wurm me door de tralies en vermoord je. 457 00:27:02,664 --> 00:27:03,623 Bewaker. 458 00:27:30,983 --> 00:27:35,988 Ondertiteld door: Robert de Ridder