1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Tämä saldo ei voi olla oikein. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 Pankki on kai tehnyt virheen. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,604 Voit painella vaikka mitä nappuloita. Se ei muuta asiaa. 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 Meillä on rahaa! 6 00:00:23,191 --> 00:00:27,862 Katso näitä numeroita. Ei yhtään katevarauksia. 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 Onko tuo pilkku? 8 00:00:30,031 --> 00:00:34,410 Kaadan meille konjakit ja tarkistan luottotietomme. 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,834 Ei. Pitää olla paljon rikkaampi tai köyhempi ryypätäkseen aamulla. 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,714 Kaikki tämä halvoista varaosista. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 Sana levisi. Mutta ei hätää, 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 en jätä sinua, vaikka menestyn. 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,846 Ehkä minä jätän. 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,682 Et ole ainoa, joka tekee parhaansa. 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 Saan tänään stipendini. 16 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Tilasin kukkia, mutta niitä ei tuoda vielä. 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Rauhoitu. Kuulet tästä ensi kertaa. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Vaistoni oli oikeassa. Pitääkö silti ostaa kukkia? 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 Se ei ole vielä virallista, 20 00:01:16,285 --> 00:01:20,498 mutta typerä Sheila käytännössä kirjoitti sekin haastattelussa. 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 Mustat naiset tukevat toisiaan. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 Pitää lakata sanomasta häntä typeräksi. 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,510 Lucretia ei ole luikerrellut tänne viimeviikkoisen riitanne jälkeen. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 Jumala antoi kaiken, mitä pyysin. Kiitos, Herra. 25 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Älä mainitse Lucretiaa. Olen lempipaikassani. 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 Olemme vihdoin nousussa. 27 00:01:44,021 --> 00:01:49,152 Korjaamme kuivausrummun, katon ja kaasuvuodon. 28 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 Ei kuulosta hauskalta. 29 00:01:51,279 --> 00:01:55,116 Pitää tehdä jotain hullua, rikasta ja valkoista. 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 Olet oikeassa. Hei, tytöt! 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 Mitä täällä metelöidään? 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,254 Istukaa. Isänne ja minä olemme puhuneet rahasta. 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Todellako, isä? Taasko? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,886 Miten olet niin huono tässä? Olen rahaton. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 Älä hajota taas säästöpossuani. 36 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 Saatte minut kuulostamaan kauhealta. Nyt annan äidillenne rahaa. 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 Maksatko hänelle takaisin? 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,687 Lakatkaa puhumasta. 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,941 Teemme isoja muutoksia perheessä. 40 00:02:29,025 --> 00:02:34,655 Tästä lähtien te molemmat saatte viikkorahaa. 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 Sanoit, että on palkitsevampaa ansaita rahansa. 42 00:02:39,702 --> 00:02:43,664 Köyhät vanhemmat sanovat niin. Nyt voimme olla rehellisiä. 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,792 Nyt saan ei-vieraskielistä hammastahnaa. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Saan nukelleni uuden pään! 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,464 Meillä on rahaa! 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,842 On treffit, mutta kortti ei toimi. 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,511 Saisinko käteistä? -Meillä ei ole rahaa. 48 00:03:09,649 --> 00:03:11,817 En pysty keskittymään töihin. 49 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 Mustat Nissanit menivät sekaisin. 50 00:03:14,028 --> 00:03:17,490 Uusimme tuon auton laturin ja huuhtelimme tämän vaihteiston. 51 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 Vaihda rekisterikilvet. Minä vaihdan penkinsuojukset. 52 00:03:22,620 --> 00:03:25,957 Bennie Upshaw. Miksi välttelet puheluitani? 53 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Koska inhoan sinua. 54 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 Tuohon ei ole aikaa. Olen sakkopaikalla. 55 00:03:30,211 --> 00:03:33,256 Ei ollut vapaita paikkoja. -Autot piti laittaa johonkin. 56 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Hitsi. Kännykkäni ei värissyt. 57 00:03:36,509 --> 00:03:38,469 Missä kolikkopussini on? 58 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Ei! Älä... Pysähdy... 59 00:03:41,264 --> 00:03:44,141 Minulla on uutisia. Älä sekoa. 60 00:03:44,225 --> 00:03:45,726 Muutatteko yhteen? 61 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 Huomaako sen minusta? 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Hehkun kuin kotirouva. 63 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Kelvin kertoi. 64 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 Niinkö? -Kyllä. 65 00:03:55,278 --> 00:03:57,738 Hän on innoissaan. Tämä on hänelle kuin joulu. 66 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 Asiaan. Noah'n talo on kaupungin toisella puolella. 67 00:04:02,410 --> 00:04:04,495 Voit lopettaa nyt heti. 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,664 Olet oikeassa. Hae kynä. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 Muuten et muista tätä. 70 00:04:08,958 --> 00:04:11,294 Kelvin ei muuta. En hyväksynyt sitä. 71 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 Minun elämäni, poikani ja valintani. 72 00:04:16,841 --> 00:04:18,718 Ei sinun. 73 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Kelvin on meidän poikamme, 74 00:04:20,845 --> 00:04:23,472 eikä hän asu miehen kanssa, jota tuskin tunnen. 75 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 Minä tunnen hänet. Hänen nimensä on Noah. 76 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 Hän myy minulle hiuksia. Hyviä diilejä. Ja tämä... 77 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 Muutamme tänne. Talossa on portaita. 78 00:04:36,277 --> 00:04:38,571 Tässä talossa on portaita. 79 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 Tämä ei ole oikein. 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Minun pitäisi hengata hänen kanssaan. 81 00:04:42,408 --> 00:04:44,910 Miesten kesken strippibaarissa tai jotain. 82 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 Olet oikeassa. Innostuin liikaa. 83 00:04:50,583 --> 00:04:55,004 Jos se rauhoittaa sinua, järjestän jotain. Mutta ei tissejä. 84 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 Miata sai sakot. 85 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 Tarvitaan uudet ilmansuodattimet. 86 00:05:08,476 --> 00:05:10,061 Brunssi maksoi 53 dollaria, 87 00:05:10,811 --> 00:05:14,565 ja sanoit vain: "Pekoni on valkoisen naisen paistamaa." 88 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 Rapeus on tärkeää. Siitä pitää mainita. 89 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Kuulet minut siis. 90 00:05:21,739 --> 00:05:23,657 Mitä? Enkö saa miettiä asioita? 91 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 Lu, lennän edestakaisin vuoksemme. 92 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Annatko riidan siskosi kanssa pilata yhteisen aikamme? 93 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 Olet oikeassa. -Hyvä on. 94 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Miksi hän sanoo, että olen takertunut häneen? 95 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 Ei olisi pitänyt lukea koko kirjaa koneessa. 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 Anteeksi. Olen tässä. 97 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Oikeasti. 98 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 Tämä tuntuu väärältä. 99 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 Olisin tehnyt jotain aivan kauheaa. 100 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 En voi olla kanssasi, jos mietin Reginaa. 101 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 Soitan ja puhdistan ilmaa. 102 00:06:03,364 --> 00:06:06,617 Mikään ei muuttunut 30 vuodessa. -Mitä tiedät siitä? 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,954 Reginan sotkut saivat meidät eroamaan viimeksi. 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Mutta hän on siskoni. 105 00:06:12,248 --> 00:06:14,208 Joten annat käyttää hyväksi? 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Olet hänen otteessaan. 107 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 Älä viitsi. Lucretia Turner ei ole kenenkään otteessa. 108 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Se kuulosti surulliselta. 109 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 Ehkä en ymmärrä jotain. 110 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 Ehkä Regina tekee yhtä paljon puolestasi. 111 00:06:30,266 --> 00:06:32,852 Haluan, että välinne ovat kunnossa. 112 00:06:33,853 --> 00:06:36,939 Mutta oletko koskaan omistanut päivää vain itsellesi? 113 00:06:40,151 --> 00:06:41,735 Regina on siellä huomennakin. 114 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 Mitä sinä haluat tehdä tänään? 115 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 En tiedä. 116 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 Mutta ajattelen paremmin jalkahieronnan aikana. 117 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Yllätys! Synttäriviikkosi ensimmäinen päivä. 118 00:07:11,474 --> 00:07:12,933 Näin tuon jo aamulla. 119 00:07:13,017 --> 00:07:14,059 ONNEA, SAVANNAH 120 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Et minun kanssani. 121 00:07:16,395 --> 00:07:19,231 Piti näyttää se aamulla, mutta oli muuta menoa. 122 00:07:19,315 --> 00:07:22,902 Hengasit rampilla uuden bestiksesi Stephin kanssa. 123 00:07:22,985 --> 00:07:26,655 Ja tämä on minun kaappini. 124 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 Pyysin jo anteeksi, Chris. 125 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 Miksi hän antoi niiden olla? 126 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 Hän syntyi karkauspäivänä. Pulaa rakkaudesta. 127 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 Älä tee tätä syyllisyydestä. 128 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 Teen sen, koska olet ystäväni. Tuskin näen sinua enää. 129 00:07:45,841 --> 00:07:48,385 Olet aina arestissa, koska yrität olla suosittu. 130 00:07:48,469 --> 00:07:52,223 Haluan, että me olemme suosittuja. Pääsemme molemmat huipulle. 131 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 Se on sinun unelmasi, tri King. 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Sillä aikaa minä saan vesiletkusta. 133 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 Saanko kävellä, jotta voit juosta? 134 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Oikeasti. Heräsin aikaisin - 135 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 ja koristelin Chrisin kaapin. 136 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 No, onhan se söpöä. 137 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 Teemmekö synttäriperinteemme? 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Chili's. 139 00:08:15,579 --> 00:08:16,622 Kaikki hyvin. 140 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Haluan amerikkalaisia kevätkääryleitä. 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 14 on kypsä ikä. 142 00:08:22,253 --> 00:08:24,338 Pitää tehdä, mihin kehoni vielä pystyy. 143 00:08:24,421 --> 00:08:26,757 Nyt saan viikkorahaa. 144 00:08:26,840 --> 00:08:29,927 Otan alkupalalajitelman ja juustodippiä. 145 00:08:30,010 --> 00:08:31,679 Saatko vanhemmiltasi viikkorahaa? 146 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 Käytän ne ennen kuin ne vaaditaan takaisin. 147 00:08:39,645 --> 00:08:41,272 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 148 00:08:41,355 --> 00:08:43,399 Ei hetkeäkään tänään. 149 00:08:43,482 --> 00:08:47,069 Tri Grossman jäi taas kiinni rattijuopumuksesta. 150 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 Käyn läpi hoitovirhekanteita selvittääkseni, 151 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 mikä sairaalan vastuu on. 152 00:08:52,533 --> 00:08:53,576 Kuulostaa vaikealta. 153 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Stipendikomitea teki päätöksensä. 154 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 Hitto. Unohda tri Grossman. 155 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Hän menee vankilaan. 156 00:09:02,084 --> 00:09:03,294 Pelasta päiväni. 157 00:09:03,377 --> 00:09:06,880 Haluat kovasti tutkinnon, joten halusin kertoa sinulle itse. 158 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 Minä sain sen! 159 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Kiitos, Jeesus! Ylistäkäämme häntä! 160 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 Taisin tulla väärällä asenteella. 161 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Et saanut sitä. 162 00:09:21,645 --> 00:09:24,732 En saanut sitä? Mitä? 163 00:09:25,733 --> 00:09:28,902 Minulle käy aina näin, koska näytän aina iloiselta. 164 00:09:29,695 --> 00:09:31,864 Puhuin puolestasi parhaani mukaan, 165 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 mutta hyviä ehdokkaita oli liikaa. 166 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Moni tarvitsee stipendiä. Koulutus on kallista. 167 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 Siksi tarvitsen sen. 168 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 Olen pahoillani. 169 00:09:42,916 --> 00:09:46,045 Jos minä päättäisin, kaikki saisivat rahaa. 170 00:09:47,921 --> 00:09:51,884 Jos yksikin noista kanteista menee läpi, olemme mennyttä, joten… 171 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 Tee parhaasi. Käykö? 172 00:09:56,013 --> 00:09:56,889 Hyvä on. 173 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Jumala on silti hyvä. 174 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 Olen yhä täällä. 175 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Mutta enkö saisi välillä voittaa? 176 00:10:09,234 --> 00:10:10,653 Koska tämä on syvältä. 177 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 En tarvitse häntä. 178 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 Puhun itsekseni. Olen kriisissä. 179 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Jätä viesti tai älä. 180 00:10:39,014 --> 00:10:41,767 Mikä on niin tärkeää, ettei voi vastata? 181 00:10:42,601 --> 00:10:45,813 Miten sotkin lakanan ketsuppiin? Siivoojan ongelma. 182 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 Kun seksi on hoidettu pois alta, 183 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 hotellihuoneet ovat aika mukavia. 184 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 Minäkin voin olla mukava. 185 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Maksoin elokuvasta 12,99, joten siirry omalle puolellesi. 186 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 Me hengailemme, 187 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 mutta en voi antaa asian olla. Panthro on paras ThunderCat. 188 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 Olet hullu. Lion-O:lla oli miekka! 189 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 Pidin aina Snarfista. 190 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 Itse olet Snarf. 191 00:11:29,314 --> 00:11:33,527 Selvisin pitkistä öistä vankilassa Cheetaran ansiosta. 192 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Ne hemmetin pilkut! 193 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 Alkaa olla myöhä, ja pitää herätä aikaisin. 194 00:11:44,913 --> 00:11:46,665 Takaisin hiuskaivokselle. 195 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Naurakaa vain. 196 00:11:51,170 --> 00:11:55,257 Naiset ajelevat päänsä 50 dollarista, ja minä saan hiuksista 300. 197 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Olen vapaaehtoisesti kalju. 198 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Mitä saisin, jos kasvattaisin hiukset? 199 00:12:02,765 --> 00:12:04,266 Keittoa yömajassa. 200 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 Ei kiitos. 201 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Kiitos vielä tästä, Bennie. 202 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Oli mukava hengailla. Olet hyvä tyyppi. 203 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Kelvin kai pitää sinusta. 204 00:12:17,780 --> 00:12:18,781 Ja pidän hänestä. 205 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 Hän on hieno poika. 206 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 En vieläkään ymmärrä, 207 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 miksi haluat asua hullun Tashan kanssa. 208 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 Annan tuon olla, koska olemme lähentyneet. 209 00:12:32,920 --> 00:12:35,839 Voisitte muuttaa yhteen vaikka kuukauden päästä. 210 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 Kun Kelvinin koulu on ohi. Katsotaan. 211 00:12:39,802 --> 00:12:40,761 Bennie. 212 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 Muutamme, kun itse haluamme. 213 00:12:44,264 --> 00:12:47,810 Kun olen antanut hyväksynnän. Miksi luulet olevasi täällä? 214 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Yritän olla suuttumatta. 215 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 Mitä aiot tehdä? 216 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 Leikkaatko minulle otsatukan? -Kuuntele minua. 217 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 Rauhoitu. Et ole isäni etkä todellakaan ole Kelvinin isä. 218 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 Siksi olen yrittänyt olla mukava tämän suhteen, 219 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 mutta oluen tarkoitus ei ollut saada hyväksyntääsi. 220 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 Tasha on tyttöystäväni. 221 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Kerron jotain Tashasta. 222 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Sait haukkua häntä kerran. 223 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Hyvä on. Mitä teet asialle? 224 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 Hei! -Tönäisitkö minua? 225 00:13:14,419 --> 00:13:16,547 Hei! -Älä viitsi! 226 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 Irti! -Miksi käyt päälle? 227 00:13:19,383 --> 00:13:21,510 Hei! Ette voi käyttäytyä noin. 228 00:13:21,593 --> 00:13:23,804 Teillä on sama nainen elämässänne. 229 00:13:24,471 --> 00:13:25,806 Sen pitää merkitä jotain. 230 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 Niin, teimme molemmat saman väärän valinnan. 231 00:13:30,561 --> 00:13:33,647 Hitto. Tiedätkö mitä? Minulla ei ole aikaa tähän. 232 00:13:33,730 --> 00:13:35,983 Tasha, minä ja Kelvin muutamme yhteen. 233 00:13:36,066 --> 00:13:38,986 Hyväksy se ja lakkaa vaikeuttamasta elämääni. 234 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 Sama se. 235 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 Hemmetti, Duck. Miksi estit minua? 236 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Oli pakko. Olisit tappanut hänet. 237 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Hyvä, että puutuit asiaan. 238 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 Oli pakko. Noah olisi tappanut hänet. 239 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Älä paisko ovia keittiössäni. 240 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 Ostatko yhä Pop-Tartseja ilman kuorrutusta? Meillä on rahaa. 241 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 Emme tee tätä. Ymmärrätkö? 242 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Sait purkaa tunteitasi eilisiltana. 243 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 Puhuimme sinun jutustasi. 244 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 Mikä minun juttuni on? 245 00:14:16,648 --> 00:14:19,026 Mayan synttärit tai jotain. 246 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Negro, siitä on monta viikkoa. 247 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 Tasha vie poikani. 248 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 On hienoa, että olet lähentynyt Kelvinin kanssa. 249 00:14:28,160 --> 00:14:30,996 Minullekin tulee ikävä häntä. 250 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 Mutta Tasha laittaa pojan etusijalle. 251 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 Jos hän pitää tätä tarpeellisena, 252 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 sitä pitää kunnioittaa. 253 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 Laittoiko Tasha hiuksesi liian tiukalle? Olet erilainen. 254 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 Elän vain todellisuudessa. 255 00:14:47,596 --> 00:14:50,432 Jos teillä olisi laillinen sopimus, 256 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 sinulla voisi olla sananvaltaa. Nyt ei ole. 257 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Hitto. Nyt tuli vielä hikkakin. 258 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Huomenta. 259 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Lucretian kasvot pelästyttivät hikan pois. 260 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Missä hitossa olit eilen? 261 00:15:07,407 --> 00:15:09,201 Olemme siis yhä riidoissa. 262 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Se ei kuulu sinulle, mutta vietin ihanan päivän Frankin kanssa. 263 00:15:13,580 --> 00:15:16,291 Tulin puhumaan siitä, mitä kirkossa tapahtui. 264 00:15:16,959 --> 00:15:19,544 Oletko yhä kellonsoittajana? 265 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 Voisiko hän lähteä? Lopullisesti. 266 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 "Turvapaikka." 267 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 "Lucretia-modo!" 268 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Ei tarvitse puhua. 269 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 Mutta jos vielä katoat noin, kerro jollekulle. 270 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Anteeksi. Ensi kerralla ilmoitan asiasta johdolle. 271 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 Kenelle luulet puhuvasi? Olen siskosi, en työntekijäsi. 272 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 Tarvitsin sinua, etkä vastannut puhelimeen. 273 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Eli et ollut huolissasi. 274 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 Tarvitsit minua. Mihin? 275 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Hakemaan Aaliyah kuorosta? Viemään Maya futistreeneihin? 276 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 Käymään ruokakaupassa? Muihin askareisiin, joita teen? 277 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Frank huomaa sen. 278 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 Frank… Mitä? Miksi Frank puuttuu asioihini? 279 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 Regina raukka joutui pärjäämään yksin yhden päivän. 280 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 En saanut stipendiä. 281 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Olen pahoillani. Se on syvältä. 282 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 Keksimme jotain. 283 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Mutta nyt sinun pitää kuunnella minua. 284 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 Tarkoitat kai Frankia. 285 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 Varo, Regina. 286 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Annatko miehen määräillä sinua? Niinkö tämä menee? 287 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 On sinulla otsaa, rva Upshaw. 288 00:16:36,455 --> 00:16:40,625 Ainakin Bennie on tukenani. -Nyt puhut, mitä sattuu. 289 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. Meidän ei tarvitse puhua. Koskaan. 290 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 En voi sietää häntä! 291 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Ole sitten yksin, horo! 292 00:16:59,603 --> 00:17:03,774 Löitkö Noah'a? Teidän piti tutustua! 293 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Hän tappelee kuin tyttö. 294 00:17:05,776 --> 00:17:08,195 Yritin antaa hänelle mahdollisuuden, 295 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 mutta Kelvin ei muuta hänen luokseen. -Onko päätös sinun? 296 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 Kyllä. Olen hänen isänsä. -Ja minä hänen äitinsä! 297 00:17:14,493 --> 00:17:16,703 Olen ollut hänen äitinsä joka päivä. 298 00:17:16,787 --> 00:17:19,247 Kesti 13 vuotta, että toit hänet illalliselle. 299 00:17:19,331 --> 00:17:22,626 Emme pelaa sitä peliä enää. 300 00:17:23,502 --> 00:17:27,672 Noah on hyväksi sekä minulle että Kelvinille. 301 00:17:27,756 --> 00:17:31,468 Niinkö? -Jos olet liian typerä ymmärtääksesi… 302 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Ei oikeasti kiinnosta. 303 00:17:36,264 --> 00:17:38,642 Jos viet hänet, haastan sinut oikeuteen. 304 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Oikeuteen? Ja sinäkö olet synnitön? 305 00:17:40,811 --> 00:17:43,355 Olen tosissani. Yhteishuoltajuus. 306 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 Hän asuisi silti luonani, neropatti. 307 00:17:47,234 --> 00:17:49,111 Sitten täysi huoltajuus! 308 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Älä viitsi. Regina ei suostuisi. 309 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Naiset eivät määräile minua. 310 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Olet tosissasi. 311 00:17:57,953 --> 00:18:01,081 Minun ja poikani asioihin ei puutu edes pojan äiti. 312 00:18:02,582 --> 00:18:07,420 Mutta kumpikaan meistä ei halua oikeuteen. 313 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Ystäväni Riri teki niin lapsensa isän kanssa. 314 00:18:12,467 --> 00:18:15,428 Siinä meni aikaa ja kaikki rahat, 315 00:18:15,512 --> 00:18:18,014 ja tuomari vain kysyi tytöltä, mitä tämä haluaa. 316 00:18:18,098 --> 00:18:19,474 Eli… 317 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 Lopetetaan tämä soopa. 318 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 Annetaan Kelvinin päättää. 319 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 Mitä hän päättääkin, 320 00:18:27,399 --> 00:18:28,650 saamme sen toimimaan. 321 00:18:28,733 --> 00:18:29,985 Helppoa. 322 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Poika keskelle huonetta, ja kumpikin kutsuu häntä. 323 00:18:34,948 --> 00:18:38,410 Miten kaksi naista suostui saamaan lapsia kanssasi? 324 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 Tästä pitäisi tehdä dokumenttielokuva. 325 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Tämä on todella kiintoisaa. -Olen Bennie Upshaw. 326 00:18:43,748 --> 00:18:44,875 En voi… 327 00:18:51,298 --> 00:18:56,303 Onko outoa, että olen kuin Blanche mutta en lainkaan kuin Samantha? 328 00:18:57,179 --> 00:19:00,473 Harrastimme juuri seksiä, mutta tuo oli tosi homosti sanottu. 329 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Sama se, kaappihomo. 330 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 Puhummeko yhä siitä? 331 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 Teetkö asialle jotain? -En. 332 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 Kukaan ei ole kotona! Hitto. 333 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Olet talonmies. -Hitto. 334 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 Sydney! -Anteeksi. Tulin etuajassa. 335 00:19:28,501 --> 00:19:33,340 Äiti joutui hoitamaan puukotuksen. -Taitaa olla sellainen päivä. 336 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Vahditko lapsia? Montako työtä sinulla on? 337 00:19:37,928 --> 00:19:41,097 Sydney, tässä on ystäväni Hector. 338 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 Hector, tässä on Sydney. 339 00:19:45,644 --> 00:19:46,561 Tyttäreni. 340 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 En tiennyt poikaystävästäsi. 341 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 Kahvikapselit ovat aina lopussa. 342 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 Regina ei saa Café Busteloa. 343 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 Toin jotain hyvää kaikille. -Ei ole kenenkään syntymäpäivä. 344 00:20:10,877 --> 00:20:12,379 Ei. Nämä ovat minulle. 345 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 Pääsin stipendiohjelmaan. 346 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 Maksavatko he sinun opiskelusi? 347 00:20:18,843 --> 00:20:21,137 Isäsi on rintakirurgian ylilääkäri. 348 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 Toivottavasti ei luulla, että sain stipendin siksi. 349 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Et voi estää ihmisiä luulemasta. 350 00:20:31,106 --> 00:20:33,441 Haastattelusi meni varmaan hyvin. 351 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Haastattelu? 352 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 Hei, ahertaja. Sinulle tuli sinisiä kansioita. 353 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 Kävitkö ne jo läpi? 354 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 Sinä… Sain ne juuri. 355 00:20:47,497 --> 00:20:50,166 Harmi. Tarvitsen ne iltapäivään mennessä. 356 00:20:51,251 --> 00:20:53,461 Clark. Kuppikakkuja. 357 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 Sopii hyvin Café Bustelon kanssa. 358 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Onnittelut vielä. -Kiitos. 359 00:21:00,385 --> 00:21:03,263 Nyt alkaa vaikea osuus. Pitää valita pääaine. 360 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 Ei. Nyt riittää. 361 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Saan kohta halvauksen. 362 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Mutta ette välittäisi. Olisitte… 363 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 Voisin kuolla kupsahtaa juuri nyt, 364 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 ja antaisitte omat kaavakkeeni täytettäväksi. 365 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 Laittaisitte ne siniseen kansioon. 366 00:21:22,449 --> 00:21:24,492 Etkö halua kuppikakkua? 367 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 En, Clark! En halua kuppikakkua. 368 00:21:27,912 --> 00:21:32,292 Haluan, että minua arvostetaan. 369 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 Paskat tästä paikasta. Pitäkää hyvänänne. 370 00:21:38,465 --> 00:21:39,424 Minä lähden. 371 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Todella kuohkeaa! Mistä ostit nämä? 372 00:21:50,310 --> 00:21:51,394 Piikani leipoi ne. 373 00:21:53,355 --> 00:21:55,065 Inhoan sinua. 374 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 Olen valmis lähtemään Chili'siin. 375 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 Toin äitini käsilaukun. 376 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 Rajattomasti sipsejä? Otan haasteen vastaan. 377 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Jätin lounaan väliin, jotta mahassa on tilaa. 378 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 Liikuntatunnilla heikotti, 379 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 mutta mainitsin kuukautiset ja sain ottaa nokoset. 380 00:22:20,090 --> 00:22:21,633 Olemme valmiita. 381 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 Aaliyah. Meille katsomaan elokuvia. 382 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Hyvä on. Milloin? 383 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Nyt. 384 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 Pukeutuisinko näin ulos lähtiessä? 385 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 No… 386 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 Suostu nyt. Haluan sinut sinne. 387 00:22:36,815 --> 00:22:38,858 Hengailemme koko viikonlopun. 388 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Ymmärräthän? 389 00:22:41,694 --> 00:22:43,947 Oletko tosissasi? -Meidän vuoksemme. 390 00:22:45,365 --> 00:22:46,699 Elokuvia. 391 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 Meidän vuoksemme. 392 00:22:50,703 --> 00:22:53,081 Mitä katsomme? Tästä tulee hauskaa. 393 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 Hei. Hyvää syntymäpäivää. 394 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 Vai oliko se eilen? 395 00:23:02,966 --> 00:23:04,008 Mitä on tekeillä? 396 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 Oletko kunnossa? 397 00:23:23,361 --> 00:23:24,779 Hei. 398 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 Jos on näin kiire, tarvitset kolmannen työntekijän. 399 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 En ole saanut vapaa-aikaa päiviin. 400 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Nyt nostelen renkaita vain työkseni. 401 00:23:34,330 --> 00:23:38,251 Kun otin tämän työpaikan, en uskonut, että menestyisit. 402 00:23:40,128 --> 00:23:43,548 Olette tehneet kovasti töitä. Ansaitsette loppupäivän vapaata. 403 00:23:43,631 --> 00:23:45,550 Saammeko vapaapäivän? 404 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 Ette saa! 405 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 Jatketaan hommia. Se kaasutin… 406 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 Laittakaa kaasutin ja muut kuntoon. 407 00:23:52,098 --> 00:23:53,725 Hei. Mitä teet tällä? -Hei. 408 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Taisin irtisanoutua. 409 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 Olet antanut rahojen nousta päähän. 410 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 En tiedä, mitä tapahtui. 411 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 Silmissä sumeni. Oli kuppikakkuja. Kiroilin. 412 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 Hetkinen. Saatko kuppikakkuja töissä? 413 00:24:09,574 --> 00:24:11,367 Pidän pienen tauon. 414 00:24:11,451 --> 00:24:14,412 Minä pidän pidemmän. Rukoilen puolestasi, Regina. 415 00:24:14,496 --> 00:24:17,540 Hei. Kumpikaan teistä ei kuulu liittoon, 416 00:24:17,624 --> 00:24:19,250 joten tulkaa pian takaisin! 417 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Anna ruuvimeisseli. Tuolta. 418 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 Kuuletko? -Mitä? 419 00:24:23,463 --> 00:24:26,007 Irtisanouduin. 420 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Kuulin. Hanki työsi takaisin. 421 00:24:29,844 --> 00:24:31,513 Takaisin? Mitä… 422 00:24:31,596 --> 00:24:34,849 Etkö halua tietää, miksi irtisanouduin? 423 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 Ellei joku ahdistele sinua, ei kiinnosta. 424 00:24:39,270 --> 00:24:42,941 Tarvitsemme molempien tulot, koska Kelvin muuttaa luoksemme. 425 00:24:43,024 --> 00:24:45,109 Ymmärrän, mutta… Mitä? 426 00:24:46,569 --> 00:24:48,071 Mihin Kelvin muuttaa? 427 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 Kelvin muuttaa luoksemme. 428 00:24:51,449 --> 00:24:55,245 Tasha luulee, että Kelvin valitsee hänet, mutta olen hauskempi. 429 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Kuunteletko minua? 430 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 En saanut stipendiä, 431 00:25:02,710 --> 00:25:07,549 joten irtisanouduin. En kasvata taas yhtä lasta. 432 00:25:08,258 --> 00:25:11,135 Tasha on hänen äitinsä. Näet poikaa viikonloppuisin. 433 00:25:15,306 --> 00:25:16,349 Haloo? 434 00:25:17,475 --> 00:25:19,811 Puhelimessa. Mitä? 435 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 Olen pahoillani. Ei… 436 00:25:23,022 --> 00:25:27,944 Se oli varmaan väärinkäsitys. Hyvä on. Tulen heti. 437 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 Lucretia ei hakenut Mayaa koulusta. 438 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 Kuka purkaa ongelmansa jonkun toisen lapseen? 439 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Miksi ette tee töitä? 440 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 Koska Bennie sanoi… -En välitä, mitä Bennie sanoi. 441 00:25:42,792 --> 00:25:46,754 Lisään sinut rukoukseeni. Pieni lisäys, Herra. 442 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Miksi et hakenut Mayaa? 443 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Nyt rehtori pitää minulle puhuttelun. 444 00:25:52,802 --> 00:25:55,388 Hitto. On torstai. 445 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Sekoitin päivät. 446 00:25:56,931 --> 00:26:00,602 Kuka purkaa ongelmansa jonkun toisen lapseen? 447 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 Haen hänet. -Ei, minä haen. 448 00:26:03,187 --> 00:26:04,981 En halua, että teet mitään. 449 00:26:05,982 --> 00:26:08,443 Muista se, kun lähdet korjaamosta, 450 00:26:08,526 --> 00:26:12,363 jonka pyysit ostamaan, jotta miehelläsi olisi töitä. 451 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 Miksi korvani kuumottavat? 452 00:26:14,782 --> 00:26:18,620 Olen kyllästynyt sinuun. Aina sama vanha virsi. 453 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 Virsiä riittää. Laulan koko virsikirjan. 454 00:26:23,333 --> 00:26:27,712 Tein korjaamosta sen, mitä se on. Sijoitin rahani tähän. 455 00:26:27,795 --> 00:26:30,173 Anteeksi. Oletteko paikan omistaja? 456 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 Todellakin olen. 457 00:26:32,175 --> 00:26:35,803 Teidät on pidätetty epäiltynä varastettujen varaosien myynnistä. 458 00:26:35,887 --> 00:26:37,930 Mitä? -Olet hullu. 459 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 En ole ostanut mitään varastettua. 460 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 Bennie? -Menen hakemaan Mayan. 461 00:26:42,935 --> 00:26:43,853 Bennie! 462 00:26:46,731 --> 00:26:49,317 Konstaapelit. Voin selittää kaiken. 463 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 Kuulitte kaiken väärin. 464 00:26:57,158 --> 00:27:01,371 Tulen kaltereiden välistä tappamaan sinut. 465 00:27:02,664 --> 00:27:03,623 Vartija! 466 00:27:30,983 --> 00:27:35,988 Tekstitys: Annemai Oksanen