1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Ce solde cloche. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 La banque a dû faire une erreur. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,604 T'auras beau cliquer partout, ça ne changera rien. 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 On a du fric ! 6 00:00:23,191 --> 00:00:27,862 Regarde ces chiffres. Y a pas un seul signe "moins" devant. 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 Et des vrais montants ! 8 00:00:30,031 --> 00:00:34,410 Je vais nous verser un petit cognac et vérifier notre note de solvabilité. 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,834 Non. Faut être bien plus riche ou pauvre pour picoler le matin. 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,714 C'est grâce à des pièces auto bon marché. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 Le bouche à oreille. T'inquiète, 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 je t'emmènerai avec moi dans mon ascension. 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,846 Moi, pas. 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,682 T'es pas le seul à te décarcasser. 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 Je vais décrocher ma bourse. 16 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Tes fleurs seront livrées plus tard. 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Détends-toi. Je ne t'en avais pas encore parlé. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Moi et ma grande bouche. Je dois te payer des fleurs ? 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 Rien n'est encore officiel, 20 00:01:16,285 --> 00:01:20,498 mais Sheila la débile m'a quasiment écrit un chèque en blanc. 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 Des femmes noires qui se serrent les coudes. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 Faut plus que je la traite de débile. 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,510 Et pas de nouvelles de cette vipère de Lucretia depuis votre dispute. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 Dieu m'a enfin exaucé. Merci, Seigneur. 25 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Ne me parle pas d'elle. Je savoure mon bonheur, là. 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 On réussit enfin dans la vie, Bennie. 27 00:01:44,021 --> 00:01:49,152 On va réparer le sèche-linge, le toit, trouver la fuite de gaz. 28 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 C'est pas très excitant. 29 00:01:51,279 --> 00:01:55,116 Faut faire des folies... de blancs riches. 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 T'as raison. Les filles ! 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 C'est quoi, ce boucan ? 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,254 Asseyez-vous. Votre père et moi discutions argent. 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Vraiment, papa ? Encore ? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,886 Tu te plantes sans arrêt ! Je suis à sec. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 Ma tirelire a déjà assez morflé. 36 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 À vous entendre, je crains. J'apporte du fric à votre mère. 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 Tu la rembourses ? 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,687 Bon. Taisez-vous. 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,941 Notre famille évolue pour le mieux. 40 00:02:29,025 --> 00:02:34,655 À partir d'aujourd'hui, vous aurez de l'argent de poche. 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 Tu dis toujours qu'il faut mériter son argent. 42 00:02:39,702 --> 00:02:43,664 C'est un argument de parents fauchés. On peut vous l'avouer. 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,792 Je vais acheter du dentifrice de marque. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Moi, une nouvelle tête à ma poupée ! 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,464 On a du fric ! 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,842 J'ai rencard, ma CB est HS. 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,511 - Tu peux me prêter du fric ? - On est à sec. 48 00:03:07,146 --> 00:03:09,565 LE GARAGE DE BENNIE OUVERT 24 H/24 49 00:03:09,649 --> 00:03:11,817 Impossible de me concentrer sur le taf. 50 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 On a mélangé les Nissan noires. 51 00:03:14,028 --> 00:03:17,490 On a changé cet alternateur et purgé cette transmission. 52 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 Change leurs plaques, je change les housses de sièges. 53 00:03:22,620 --> 00:03:25,957 Bennie Upshaw. Pourquoi tu me réponds pas ? 54 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Car je te déteste. 55 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 Une autre fois. Je suis en double file. 56 00:03:30,211 --> 00:03:33,256 - Pas une place. - Fallait que je sorte les voitures. 57 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Merde. Mon portable n'a pas vibré. 58 00:03:36,509 --> 00:03:38,469 Où est mon sachet de piécettes ? 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Non ! Arrêtez... 60 00:03:41,264 --> 00:03:44,141 J'ai du nouveau. Ne flippe pas. 61 00:03:44,225 --> 00:03:45,726 Tu te mets à la colle ? 62 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 Ça se voit ? 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 J'irradie le bonheur domestique ? 64 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Kelvin me l'a dit. 65 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 - Ah bon ? - Oui. 66 00:03:55,278 --> 00:03:57,738 Il est tout excité. C'est comme Noël pour lui. 67 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 Parlons affaires. Il habite à l'autre bout de la ville. 68 00:04:02,410 --> 00:04:04,495 Je t'arrête là. 69 00:04:04,578 --> 00:04:06,664 T'as raison. Prends un crayon. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 Tu risques de tout oublier. 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,294 Kelvin n'ira nulle part. J'ai pas accepté. 72 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 Ma vie, mon fils, mon choix. 73 00:04:16,841 --> 00:04:18,718 Tu crois avoir voix au chapitre ? 74 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Kelvin est notre fils, 75 00:04:20,845 --> 00:04:23,472 il vivra pas avec un mec que je connais mal. 76 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 Moi, je le connais. Il s'appelle Noah. 77 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 Il me vend des extensions. À bon prix. Et regarde... 78 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 On va vivre là. Y a des escaliers. 79 00:04:36,277 --> 00:04:38,571 Non, mais tu vois ça ? Des escaliers. 80 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 C'est pas bien. 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Je devrais apprendre à le connaître. 82 00:04:42,408 --> 00:04:44,910 D'homme à homme. Dans un club de strip. 83 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 Tu sais quoi ? T'as raison. Je me suis un peu emballée. 84 00:04:50,583 --> 00:04:55,004 Si ça peut te convaincre, je t'organise un truc. Mais sans nichons. 85 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 La Miata a pris une prune. 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 Il lui faut un filtre à air. 87 00:05:08,476 --> 00:05:10,061 Un brunch à 53 $, 88 00:05:10,811 --> 00:05:14,565 et je ne t'ai entendue dire que "une blanche a fait ce bacon". 89 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 Il n'était pas croustillant. Faut pas laisser passer. 90 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Donc, tu m'entends. 91 00:05:21,739 --> 00:05:23,657 J'ai pas le droit de réfléchir ? 92 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 Je viens sans arrêt en avion pour te voir. 93 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 La dispute avec ta sœur va vraiment gâcher le temps qu'on a ? 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 - Tu as raison. - Bien. 95 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Je fais soi-disant une fixette sur elle. 96 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 J'aurais pas dû finir mon livre en vol. 97 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 Je suis désolée. Je suis là. 98 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Sérieusement. 99 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 C'est mal. 100 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 Alors, la suite aurait été abominable. 101 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Je n'arrive pas à être avec toi sans penser à Regina. 102 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 Je devrais l'appeler et crever l'abcès. 103 00:06:03,364 --> 00:06:06,617 - Trente ans, rien n'a changé. - Tu me chantes quoi ? 104 00:06:06,700 --> 00:06:09,954 C'est à cause de ses histoires qu'on s'était séparés. 105 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Mais c'est ma sœur. 106 00:06:12,248 --> 00:06:14,208 Et tu lui permets d'en tirer profit ? 107 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Elle a une emprise sur toi. 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 Arrête. Personne n'a pas d'emprise sur Lucretia Turner. 109 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Pas top, dit ainsi. 110 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 Je me trompe peut-être. 111 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 Regina te profite peut-être aussi. 112 00:06:30,266 --> 00:06:32,852 Je veux que tout s'arrange avec ta sœur. 113 00:06:33,853 --> 00:06:36,939 Mais as-tu jamais pris un jour rien que pour toi ? 114 00:06:40,151 --> 00:06:41,735 Regina sera là demain. 115 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 Que veux-tu aujourd'hui ? 116 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 Je ne sais pas. 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 Mais ce qui m'aidera, c'est un bon massage des pieds. 118 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Surprise ! C'est le premier jour de la semaine avant ton anni. 119 00:07:11,474 --> 00:07:14,059 Je l'avais déjà vu. 120 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Mais pas avec moi. 121 00:07:16,395 --> 00:07:19,231 Je voulais te le montrer avant, mais pas eu le temps. 122 00:07:19,315 --> 00:07:22,902 Oui, t'étais occupée avec ta nouvelle meilleure amie, Steph ? 123 00:07:22,985 --> 00:07:26,655 Et pour ce que ça vaut, mon casier est là. 124 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 Je me suis déjà excusée, Chris. 125 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 Pourquoi il a tout gardé ? 126 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 Né un 29 février, il doit manquer d'amour. 127 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 Pas besoin de faire ça par culpabilité. 128 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 Je fais ça, car tu es ma copine. Je te vois presque plus. 129 00:07:45,841 --> 00:07:48,385 Tu veux être populaire et tu finis punie. 130 00:07:48,469 --> 00:07:52,223 Je veux qu'on soit populaires. Qu'on arrive au sommet ensemble. 131 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 C'est ton rêve, Dr King. 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Pendant ce temps, je rase les murs. 133 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 Je fais ça pour que tu t'élèves. 134 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Sérieusement. Je me suis levée plus tôt 135 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 et je l'ai décoré pour toi. 136 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 Bon... d'accord, c'est sympa. 137 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 Notre tradition d'anniv ? 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Chez Chili's. 139 00:08:15,579 --> 00:08:16,622 D'accord. Ça va. 140 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Je vais me prendre des nems mexicains. 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 C'est un cap, 14 ans. 142 00:08:22,253 --> 00:08:24,338 J'en profite tant que j'ai la ligne. 143 00:08:24,421 --> 00:08:26,757 J'ai de l'argent de poche, maintenant. 144 00:08:26,840 --> 00:08:29,927 Je vais me prendre un menu triple avec suppléments. 145 00:08:30,010 --> 00:08:31,679 De l'argent de poche ? 146 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 Je vais le claquer avant qu'ils le récupèrent. 147 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 À L'HÔPITAL 148 00:08:39,645 --> 00:08:41,272 Salut. T'as une minute ? 149 00:08:41,355 --> 00:08:43,399 Pas une de toute la journée. 150 00:08:43,482 --> 00:08:47,069 L'éthylotest du Dr Grossman en chirurgie est encore positif. 151 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 Je dois éplucher une tonne de plaintes pour erreur médicale 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 pour savoir si l'hosto est responsable. 153 00:08:52,533 --> 00:08:53,576 Une vraie galère. 154 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Le comité a pris sa décision. 155 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 J'oublie le Dr Grossman. 156 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Il va finir en taule. 157 00:09:02,084 --> 00:09:03,294 Fais-moi plaisir. 158 00:09:03,377 --> 00:09:06,880 Tu veux avoir ton master, je viens te donner la nouvelle. 159 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 J'ai décroché la bourse ! 160 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Merci, Seigneur ! Dieu soit loué ! Dieu est grand ! 161 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 Je t'ai renvoyé la mauvaise énergie. 162 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Tu ne l'as pas eue. 163 00:09:21,645 --> 00:09:24,732 Quoi... Je ne l'ai pas eue ? Quoi ? 164 00:09:25,733 --> 00:09:28,902 Ça m'arrive à chaque fois. C'est mon expression. 165 00:09:29,695 --> 00:09:31,864 J'ai soutenu ta candidature à mort, 166 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 mais y avait trop de postulants qualifiés. 167 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Beaucoup de gens en ont besoin. La fac coûte cher. 168 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 D'où ma demande. 169 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 Je suis navrée. 170 00:09:42,916 --> 00:09:46,045 Si ça tenait qu'à moi, tout le monde aurait gain de cause. 171 00:09:47,921 --> 00:09:51,884 Au fait, si ces plaintes passent, on est fichus. Donc, 172 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 écrase-les. D'accord ? 173 00:09:56,013 --> 00:09:56,889 D'accord. 174 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Merci, Seigneur. 175 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 J'ai encore mon boulot. 176 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Un coup de main ne serait pas de trop. 177 00:10:09,234 --> 00:10:10,653 C'est n'importe quoi. 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 Pas besoin d'elle. 179 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 Merde. Voilà que je parle toute seule. Je déraille. 180 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Laissez un message ou pas. 181 00:10:39,014 --> 00:10:41,767 Pourquoi elle ne me répond plus ? 182 00:10:42,601 --> 00:10:45,813 Du ketchup sur ce drap ? La femme de chambre s'en chargera. 183 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 Une fois que le sexe a été consommé, 184 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 on profite du confort d'une chambre d'hôtel. 185 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 C'est moi, le confort. 186 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 J'ai payé 12,99 $ pour ce film. Retourne plutôt de ton côté. 187 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 Je sais qu'on est à la cool, 188 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 mais je peux pas laisser passer. Panthéro est le meilleur Cosmocat. 189 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 T'hallucines. Starlion a l'épée ! 190 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 J'aime bien Snarf. 191 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 C'est toi, le Snarf. 192 00:11:29,314 --> 00:11:33,527 Félibelle m'a aidé à tenir pendant les longues nuits de prison. 193 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 Elle est toute tachetée. Ses taches, sérieux ! 194 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 Il se fait tard, je bosse tôt demain. 195 00:11:44,913 --> 00:11:46,665 Le côté obscur de la tif. 196 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 C'est ça, marrez-vous. 197 00:11:51,170 --> 00:11:55,257 Les femmes se rasent la tête pour 50 $, après quoi, je gagne 300 $. 198 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Sache que je suis chauve par choix. 199 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Je gagnerais quoi à les laisser pousser ? 200 00:12:02,765 --> 00:12:04,266 De la soupe au refuge. 201 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 C'est bien, vieux. 202 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Bref, Bennie. Merci encore pour l'invit'. 203 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 C'était sympa de se voir. T'es un type bien. 204 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Kelvin t'aime bien. 205 00:12:17,780 --> 00:12:18,781 Un gosse sympa. 206 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 Un gosse super. 207 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 Oui. Je ne sais toujours pas 208 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 pourquoi tu veux te coltiner cette cintrée de Tasha. 209 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 Je laisse couler vu que le courant passe entre nous. 210 00:12:32,920 --> 00:12:35,839 Ce serait bien que vous emménagiez dans un mois. 211 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 Quand Kelvin aura fini l'école. Alors, je verrai. 212 00:12:39,802 --> 00:12:40,761 Bennie. 213 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 C'est nous qui décidons de la date. 214 00:12:44,264 --> 00:12:47,810 Oui, quand j'aurai donné mon feu vert. Tu te crois où ? 215 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 J'essaie de prendre sur moi. 216 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 Tu comptes faire quoi ? 217 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 - Tu veux me mettre une peignée ? - Écoute-moi. 218 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 Du calme. T'es pas mon père ni celui de Kelvin. 219 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 C'est pour ça que je suis arrangeant, 220 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 mais on ne s'est pas bu des bières pour avoir ton aval. 221 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 Tasha est ma petite amie. 222 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Je vais te parler de Tasha. 223 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Non. Je t'ai déjà écouté. 224 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Tu vas faire quoi ? Alors ? 225 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 Tu m'as poussé ! 226 00:13:14,419 --> 00:13:16,547 Arrêtez ça ! 227 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 - Lâche-moi ! - Me touche pas ! 228 00:13:19,383 --> 00:13:21,510 Faut pas vous comporter comme ça. 229 00:13:21,593 --> 00:13:23,804 Vous avez une femme en commun. 230 00:13:24,471 --> 00:13:25,806 Ça a son importance. 231 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 Oui, on a tous les deux pris la même mauvaise décision. 232 00:13:30,561 --> 00:13:33,647 Tu sais quoi ? J'ai pas le temps pour ces conneries. 233 00:13:33,730 --> 00:13:35,983 Tasha, Kelvin et moi allons vivre ensemble. 234 00:13:36,066 --> 00:13:38,986 Accepte-le et arrête de me compliquer la vie. 235 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 C'est ça. 236 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 Duck. Pourquoi tu m'as arrêté ? 237 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Pas le choix, tu l'aurais tué. 238 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 T'as bien fait, Duck. 239 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 Pas le choix. Noah l'aurait tué. 240 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Interdiction de claquer les portes de ma cuisine. 241 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 Encore des tartines décongelées ? On a les moyens, maintenant. 242 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 Non. Je n'entrerai pas dans ton jeu. 243 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Je t'ai laissé évacuer hier soir. 244 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 Non, on a parlé de tes soucis. 245 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 Mes soucis ? 246 00:14:16,648 --> 00:14:19,026 L'anniversaire de Maya, je crois ? 247 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 C'était il y a des semaines, negro. 248 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 Tasha emmène mon fils. 249 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Bennie... c'est super que tu sois si proche de Kelvin. 250 00:14:28,160 --> 00:14:30,996 Ce gamin va me manquer même à moi. 251 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 Mais Tasha agit dans son intérêt. 252 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 Si elle estime devoir faire ça, 253 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 faut respecter son choix. 254 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 Tasha t'a trop tiré les tresses ? T'as changé depuis. 255 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 J'accepte la réalité des choses. 256 00:14:47,596 --> 00:14:50,432 Si vous aviez un accord légal, 257 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 t'aurais voix au chapitre, mais c'est pas le cas. 258 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Merde. Voilà que j'ai le hoquet. 259 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Bonjour. 260 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Passé. La tête de Lucretia m'a fichu les jetons. 261 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Où t'étais passée hier ? 262 00:15:07,407 --> 00:15:09,201 On est encore à couteaux tirés. 263 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Ça ne te regarde pas, mais j'ai passé la journée avec Frank 264 00:15:13,580 --> 00:15:16,291 et je viens parler de notre dispute à l'église. 265 00:15:16,959 --> 00:15:19,544 C'est encore toi qui sonnes les cloches ? 266 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 Il peut disparaître d'ici ? Pour de bon ? 267 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 "Droit d'asile !" 268 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 "Lucretia-modo !" 269 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Inutile de discuter. 270 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 Mais si tu es aux abonnés absents, préviens à l'avance. 271 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Mea culpa. La prochaine fois, j'en informerai la direction. 272 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 Tu crois parler à qui, au juste ? Je suis ta sœur, pas ton employée. 273 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 J'avais besoin de toi, et tu n'as pas décroché. 274 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Tu n'étais donc pas inquiète. 275 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 T'avais besoin de moi. Pour quoi ? 276 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Récupérer Aaliyah à la chorale ? Emmener Maya au foot ? 277 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 Aller faire les courses ? Et les autres trucs que tu veux. 278 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Frank est d'accord. 279 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 Frank... Quoi ? En quoi mes affaires le regardent ? 280 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 La pauvre Regina a pu vivre sa vie une journée. 281 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 J'ai pas décroché la bourse. 282 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Je suis désolée. Ça craint. 283 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 On va trouver une solution. 284 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Mais là, j'ai besoin que tu écoutes ce que j'ai à te dire. 285 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 Ce que Frank a à dire. 286 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 Attention, Regina. 287 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Tu laisses un homme te manipuler ? On en est là ? 288 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 Vous avez du culot, madame Upshaw. 289 00:16:36,455 --> 00:16:40,625 - Au moins, Bennie est là pour moi. - Tu dérailles complet. 290 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 Tu sais quoi ? Tu as raison. Inutile de discuter... pour de bon. 291 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 Elle me rend chèvre ! 292 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Eh ben, va brouter ! 293 00:16:59,603 --> 00:17:03,774 T'as agressé Noah ? Tu devais faire connaissance ! 294 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Il se bat comme une fiotte. 295 00:17:05,776 --> 00:17:08,195 J'ai essayé d'être ouvert avec lui, 296 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 - Kelvin n'ira pas chez lui. - Tu crois avoir ton mot à dire ? 297 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 - Je suis son père. - Et moi, sa mère. 298 00:17:14,493 --> 00:17:16,703 Et je l'ai été depuis le début. 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,247 Il t'a fallu 13 ans pour l'emmener manger. 300 00:17:19,331 --> 00:17:22,626 Oui. Tout ce cirque ? C'est fini. 301 00:17:23,502 --> 00:17:27,672 Noah me fait du bien à moi. Mais à Kelvin aussi. 302 00:17:27,756 --> 00:17:31,468 - Ah oui ? - Et si t'es trop bête pour le voir... 303 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Franchement, je m'en tamponne. 304 00:17:36,264 --> 00:17:38,642 Si tu l'emmènes, je te colle un procès. 305 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Un procès ? Tu joues les vertueux ? 306 00:17:40,811 --> 00:17:43,355 Je joue pas. Garde alternée. 307 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 Il vivrait quand même avec moi. 308 00:17:47,234 --> 00:17:49,111 Alors, garde exclusive ! 309 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Dans tes rêves. Regina n'acceptera jamais ! 310 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Une femme décide pas pour moi. 311 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 T'es sérieux. 312 00:17:57,953 --> 00:18:01,081 On fait pas de misères à mon fils et moi. Pas même sa mère. 313 00:18:02,582 --> 00:18:07,420 D'accord, mais aucun de nous n'a intérêt à aller au procès. 314 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Ma copine Riri est passée par là avec son ex. 315 00:18:12,467 --> 00:18:15,428 Ça leur a coûté tout leur fric et pris tout leur temps 316 00:18:15,512 --> 00:18:18,014 pour que le juge demande son avis à la gamine. 317 00:18:18,098 --> 00:18:19,474 Donc... 318 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 On arrête les conneries ? 319 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 À Kelvin de décider ? 320 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 Et peu importe qui il choisira, 321 00:18:27,399 --> 00:18:28,650 l'autre l'acceptera. 322 00:18:28,733 --> 00:18:29,985 D'accord. Fastoche. 323 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 On le mettra dans la pièce et on l'appellera. 324 00:18:34,948 --> 00:18:38,410 Comment t'as fait pour mettre deux femmes en cloque ? 325 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 Ça mériterait un documentaire. 326 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 - Je m'interroge. - Je suis Bennie Upshaw. 327 00:18:43,748 --> 00:18:44,875 Je ne peux pas... 328 00:18:51,298 --> 00:18:56,303 C'est bizarre que je sois une Blanche, mais pas une Samantha ? 329 00:18:57,179 --> 00:19:00,473 On vient de faire l'amour, et y a pas de phrase plus gay. 330 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 C'est ça, Miss Placard. 331 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 T'en es encore là ? 332 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 - Tu comptes faire quoi ? - Rien. 333 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 Y a personne ! Merde. 334 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 - Bernard, t'es le concierge. - Putain. 335 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 - Sydney ! - Je suis en avance. 336 00:19:28,501 --> 00:19:33,340 - Maman a été appelée pour une agression. - La journée s'annonce bien. 337 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Du baby-sitting ? T'as combien de tafs ? 338 00:19:37,928 --> 00:19:41,097 Sydney, voici... mon ami Hector. 339 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 Hector, voici... Sydney. 340 00:19:45,644 --> 00:19:46,561 Ma fille. 341 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 T'as un chéri. 342 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 Saleté de kitchenette. Y a jamais de café. 343 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 Faut surtout pas que Regina puisse boire son caoua. 344 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 - J'apporte des friandises. - Y a pas d'anniversaire, Clark. 345 00:20:10,877 --> 00:20:12,379 C'est pour moi. 346 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 Je fais partie du programme de bourse. 347 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 On te paie tes études ? 348 00:20:18,843 --> 00:20:21,137 Ton père dirige la chirurgie thoracique. 349 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 Je sais. Pourvu qu'on ne croie pas que j'ai été pistonné. 350 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 On ne peut pas empêcher les gens de jaser. 351 00:20:31,106 --> 00:20:33,441 Tu as dû faire un super entretien. 352 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Entretien ? 353 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 Salut, la bosseuse. Les dossiers bleus, 354 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 tu as pu les regarder ? 355 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 Ils viennent d'arriver. 356 00:20:47,497 --> 00:20:50,166 Dommage. Il me les faut pour la fin de journée. 357 00:20:51,251 --> 00:20:53,461 Clark. Des cupcakes. 358 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 Mon caoua n'en sera que meilleur. 359 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 - Encore félicitations. - Merci. 360 00:21:00,385 --> 00:21:03,263 Le plus dur commence. Je dois choisir mon cursus. 361 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 Non. Ça suffit. 362 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Je vais finir sur les rotules. 363 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Mais vous vous en fichez bien. 364 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 Je pourrais clamser à mon bureau 365 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 que je devrais régler ma propre paperasse. 366 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 Dans vos petits dossiers bleus. 367 00:21:22,449 --> 00:21:24,492 Tu ne veux pas de cupcake ? 368 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 Non, Clark ! Rien à carrer de tes cupcakes ! 369 00:21:27,912 --> 00:21:32,292 Non. Je veux qu'on m'apprécie à ma juste valeur. 370 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 J'emmerde ce bureau. Je vous le laisse. 371 00:21:38,465 --> 00:21:39,424 Je me tire. 372 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Plus légers que l'air ! Ils viennent d'où ? 373 00:21:50,310 --> 00:21:51,394 Ma femme de ménage. 374 00:21:53,355 --> 00:21:55,065 Je te hais, Clark. 375 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 Ça va envoyer, chez Chili's. 376 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 J'ai le portefeuille de ma mère. 377 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 Frites à volonté ? Défi accepté. 378 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 J'ai pas déjeuné exprès pour ça. 379 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 J'ai eu le vertige en EPS, 380 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 j'ai dit que j'avais mes règles, j'ai pu dormir. 381 00:22:20,090 --> 00:22:21,633 On est plus que parées. 382 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 Aaliyah. On mate des films chez moi. 383 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Partante. Quand ça ? 384 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Maintenant ? 385 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 Je me sape pas comme ça pour sortir. 386 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Eh bien... 387 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 Je veux que tu viennes. 388 00:22:36,815 --> 00:22:38,858 On va se voir tout le week-end. 389 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Tu comprends ? 390 00:22:41,694 --> 00:22:43,947 - T'es sérieuse ? - Pour nous. 391 00:22:45,365 --> 00:22:46,699 Des films. 392 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 Pour nous. 393 00:22:50,703 --> 00:22:53,081 On mate quoi ? Ça va être super. 394 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 Salut. Joyeux anniversaire. 395 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 Désolé. C'était hier ? 396 00:23:02,966 --> 00:23:04,008 Qu'y a-t-il ? 397 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 Ça va ? 398 00:23:23,361 --> 00:23:24,779 Salut. 399 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 Bennie, avec tout ce boulot, va falloir embaucher. 400 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 On se croirait au bagne tellement on bosse. 401 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Soulever des pneus, ça va bien deux secondes. 402 00:23:34,330 --> 00:23:38,251 En acceptant ce taf, je pensais pas que ton garage marcherait. 403 00:23:40,128 --> 00:23:43,548 Vous avez pas chômé. Vous méritez d'avoir votre journée. 404 00:23:43,631 --> 00:23:45,550 - Oui. - On a la journée de repos ? 405 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 C'est pas possible ! 406 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 On s'active. 407 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 Réparez-moi un carburateur et tout ça. 408 00:23:52,098 --> 00:23:53,725 - Que fais-tu là ? - Salut. 409 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Je crois que j'ai démissionné. 410 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 T'as déconné et laissé le fric te monter à la tête. 411 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 Je ne comprends pas. 412 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 C'est flou. Y avait des cupcakes. J'ai juré. 413 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 Attends voir. Des cupcakes à ton boulot ? 414 00:24:09,574 --> 00:24:11,367 Je prends dix minutes. 415 00:24:11,451 --> 00:24:14,412 Et moi, vingt. Je vais prier pour toi, Regina. 416 00:24:14,496 --> 00:24:17,540 Yo, aucun de vous n'est syndiqué, 417 00:24:17,624 --> 00:24:19,250 ramenez votre cul ici ! 418 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Passe-moi le tournevis. Là. 419 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 - Tu m'entends ? - Quoi ? 420 00:24:23,463 --> 00:24:26,007 J'ai démissionné. 421 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Oui, j'ai entendu. Récupère-le. 422 00:24:29,844 --> 00:24:31,513 Le récupérer ? 423 00:24:31,596 --> 00:24:34,849 Tu veux pas savoir pourquoi j'ai fait ça ? 424 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 Tant que personne te touche là-bas, je m'en cogne. 425 00:24:39,270 --> 00:24:42,941 Il nous faut deux salaires, Kelvin va venir vivre avec nous. 426 00:24:43,024 --> 00:24:45,109 Non, je comprends, mais... Quoi ? 427 00:24:46,569 --> 00:24:48,071 Kelvin va vivre où ça ? 428 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 Il va vivre avec nous. 429 00:24:51,449 --> 00:24:55,245 Tasha pense qu'il la choisira, mais je suis bien plus rigolo. 430 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Tu... m'écoutes ? 431 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 J'ai pas décroché la bourse. 432 00:25:02,710 --> 00:25:07,549 J'ai démissionné. Je refuse d'élever un autre gosse. 433 00:25:08,258 --> 00:25:11,135 C'est Tasha, sa mère. Tu le verras le week-end. 434 00:25:15,306 --> 00:25:16,349 Oui. Allô ? 435 00:25:17,475 --> 00:25:19,811 Elle-même. Quoi ? 436 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 Je suis désolée. D'accord. Non, c'est... 437 00:25:23,022 --> 00:25:27,944 Un souci d'organisation... D'accord. J'arrive tout de suite. 438 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 Lucretia n'a pas récupéré Maya à l'école. 439 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 Faut être barjot pour le reprocher à une gamine. 440 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Pourquoi vous bossez pas ? 441 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 - Bennie a dit... - Je m'en fous. 442 00:25:42,792 --> 00:25:46,754 Je vais devoir prier pour toi aussi. Addenda, Seigneur. 443 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Pourquoi t'as oublié Maya ? 444 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Le directeur va me passer un savon. 445 00:25:52,802 --> 00:25:55,388 Merde. C'est jeudi. 446 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Je me suis trompée. 447 00:25:56,931 --> 00:26:00,602 Faut être barjot pour le reprocher à une gamine. 448 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 - Je vais la chercher. - J'y vais. 449 00:26:03,187 --> 00:26:04,981 Fais plus rien d'autre pour moi. 450 00:26:05,982 --> 00:26:08,443 Dis-tu en quittant le garage 451 00:26:08,526 --> 00:26:12,363 que tu m'as demandé d'acheter pour que ton loquedu de mari bosse. 452 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 J'ai les oreilles qui sifflent. 453 00:26:14,782 --> 00:26:18,620 J'en ai assez de toi. Tu devrais changer de disque ! 454 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 Ce disque est très bien. En fait, t'as pas fini de l'écouter. 455 00:26:23,333 --> 00:26:27,712 J'ai construit ce garage. Il existe grâce à moi. C'est mon argent. 456 00:26:27,795 --> 00:26:30,173 Vous êtes la propriétaire de ce garage ? 457 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 Je veux, mon neveu. 458 00:26:32,175 --> 00:26:35,803 Je vous arrête pour achat et revente délibérés de pièces volées. 459 00:26:35,887 --> 00:26:37,930 - Quoi ? - Ça va pas ? 460 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 J'ai jamais rien acheté de volé. 461 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 - Bennie ? - Je vais récupérer Maya. 462 00:26:42,935 --> 00:26:43,853 Bennie ! 463 00:26:46,731 --> 00:26:49,317 Messieurs les agents. Je peux vous expliquer. 464 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 Vous n'avez pas compris. 465 00:26:57,158 --> 00:27:01,371 Je vais me faufiler entre ces barreaux et te tuer. 466 00:27:02,664 --> 00:27:03,623 Gardien ! 467 00:27:30,983 --> 00:27:35,988 Sous-titres : Luc Kenoufi