1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Det här kontosaldot kan inte stämma. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,141 Banken måste ha gjort fel. 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,604 Klicka på allt du ser, det ändrar inte på nåt. 5 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 Vi har pengar! 6 00:00:23,191 --> 00:00:27,862 Titta på siffrorna, älskling. Inget är inom parentes. 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 Är det ett komma? 8 00:00:30,031 --> 00:00:34,410 Jag ska hälla upp lite konjak och kolla vår kreditvärdighet. 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,834 Nej. Vi måste vara mycket rikare eller luspanka om vi ska bli morgonfulla. 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,714 Allt det här från några billiga bildelar. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 Ryktet spred sig. Men ingen fara. 12 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 Jag dumpar dig inte fast jag är ett kap. 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,846 Men kanske jag. 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,682 Du är inte den enda som jobbar. 15 00:00:56,766 --> 00:00:59,060 Jag får mitt stipendium idag. 16 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Jag skickade blommor men de har inte kommit än. 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Lugn. Det här är första gången du hör det. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Jäklar. Måste jag ändå köpa blommor? 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 Det är inte officiellt än, 20 00:01:16,285 --> 00:01:20,498 men dumma Sheila skrev bokstavligen ut en check under intervjun. 21 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 Svarta kvinnor är såna. De lyfter varandra. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 Jag måste sluta kalla henne dum. 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,510 Ja, och Lucretia har inte synts till sen ni bråkade förra veckan. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 Gud har gett mig allt på önskelistan. Tack, Gud. 25 00:01:36,889 --> 00:01:40,935 Nämn inte henne. Jag är glad, okej? 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 Det går äntligen bra, Bennie. 27 00:01:44,021 --> 00:01:49,152 Vi ska fixa torktumlaren, reparera taket, hitta gasläckan. 28 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 Det låter inte kul. 29 00:01:51,279 --> 00:01:55,116 Vi måste göra nåt galet... rikt och vitt. 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,622 Okej, du har rätt. Hallå, tjejer! 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 Vad är det för oväsen här? 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,254 Sätt er. Er far och jag har diskuterat pengar. 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Jaså, pappa? Igen? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,886 Hur kan du vara så dålig på det? Jag är pank. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 Du får inte slå sönder min spargris igen. 36 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 Ni får mig att låta skum. Jag ger er mamma pengar den här gången. 37 00:02:21,893 --> 00:02:23,394 Betalar du tillbaka? 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,687 Okej. Var tysta nu. 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,941 Vi gör några stora förändringar i den här familjen. 40 00:02:29,025 --> 00:02:34,655 Okej? Med början idag ska ni båda få veckopeng. 41 00:02:35,489 --> 00:02:38,409 Du säger alltid att det är bättre att tjäna egna pengar. 42 00:02:39,702 --> 00:02:43,664 Det är nåt som fattiga föräldrar säger. Nu säger vi som det är. 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,792 Jag kan få tandkräm med engelsk text. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Jag kan ge min docka ett huvud! 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,464 Vi har pengar! 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,842 Mitt bankkort funkar inte. 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,511 -Kan jag få låna lite? -Vi har inga pengar. 48 00:03:09,649 --> 00:03:11,817 Jag kan inte fokusera på det här. 49 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 Vi blandade ihop de svarta Nissan. 50 00:03:14,028 --> 00:03:17,490 Vi fixade den enas generator och dumpade den här växellådan. 51 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 Du byter registreringsskyltarna, jag byter sätesöverdragen. 52 00:03:22,620 --> 00:03:25,957 Bennie Upshaw. Varför svarar du inte? 53 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Jag hatar dig. 54 00:03:27,792 --> 00:03:30,127 Vi har inte tid. Jag är dubbelparkerad. 55 00:03:30,211 --> 00:03:33,256 -P-mätarna är upptagna. -Jag måste ställa bilarna där. 56 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Skit också. Min mobil vibrerade inte. 57 00:03:36,509 --> 00:03:38,469 Var är min lilla påse med mynt? 58 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Nej! Sluta... 59 00:03:41,264 --> 00:03:44,141 Så... Jag har nyheter. Få inte spel. 60 00:03:44,225 --> 00:03:45,726 Flyttar ni ihop? 61 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 Syns det? 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Ser du den nya hemmafruglansen? 63 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Ja, Kelvin berättade. 64 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 -Gjorde han? -Ja. 65 00:03:55,278 --> 00:03:57,738 Det är som julafton för honom. 66 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 Nu till saken. Hans hus ligger på andra sidan stan. 67 00:04:02,410 --> 00:04:04,495 Ja, du kan avbryta där. 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,664 Du har rätt. Ta en penna. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 För du kommer inte att minnas det här. 70 00:04:08,958 --> 00:04:11,294 Kelvin ska ingenstans. Jag gav inte lov. 71 00:04:12,920 --> 00:04:16,757 Mitt liv, min son, mitt val. 72 00:04:16,841 --> 00:04:18,718 Hörde du ett "du" där? 73 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 Kelvin är vår son, 74 00:04:20,845 --> 00:04:23,472 och han ska inte bo med en man som jag inte känner. 75 00:04:24,807 --> 00:04:28,519 Jag känner mannen. Han heter Noah. 76 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 Han säljer hår till mig. Bra affär. Och det här... 77 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 Det här är huset. Det har trappor. 78 00:04:36,277 --> 00:04:38,571 Inser du, trappor! 79 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 Det här är inte rätt. 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Jag borde åtminstone umgås med snubben. 81 00:04:42,408 --> 00:04:44,910 Män emellan. Gå på strippklubb eller nåt. 82 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 Du har rätt. Jag blev lite uppslukad. 83 00:04:50,583 --> 00:04:55,004 Om det får dig att lugna dig, så ordnar jag nåt. Men inga tuttar. 84 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 Miatan har fått böter. 85 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 Då behöver de nya luftfilter. 86 00:05:08,476 --> 00:05:10,061 Femtiotre dollar för brunch, 87 00:05:10,811 --> 00:05:14,565 och det enda du sa var: "En vit kvinna stekte det här baconet." 88 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 Knaprigt betyder knaprigt. Man måste anmärka. 89 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 Så du hör mig. 90 00:05:21,739 --> 00:05:23,657 Va? Får jag inte ha saker att tänka på? 91 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 Jag flyger fram och tillbaka för vår skull. 92 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Ska dina problem med din syster förstöra vår tid? 93 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 -Du har rätt. -Okej. 94 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Hur kan hon säga att jag är fixerad vid henne? 95 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 Jag borde inte ha läst ut min bok på flyget. 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,721 Jag är ledsen. Jag är här. 97 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 På riktigt. 98 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 Det här känns fel. 99 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 Då hade mitt nästa drag varit ohyggligt. 100 00:05:57,316 --> 00:06:00,403 Jag kan inte vara med dig och bara tänka på Regina. 101 00:06:00,486 --> 00:06:02,571 Jag borde kanske ringa och rensa luften. 102 00:06:03,364 --> 00:06:06,617 -Trettio år och inget har förändrats. -Vad vet du om det? 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,954 Det var samma problem som fick oss att göra slut då. 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Hon är min syster. 105 00:06:12,248 --> 00:06:14,208 Så hon får utnyttja dig? 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Hon har övertag över dig. 107 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 Kom igen. Ingen har övertag över Lucretia Turner. 108 00:06:21,132 --> 00:06:22,341 Det lät ganska sorgligt. 109 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 Jag kanske missar nåt. 110 00:06:26,887 --> 00:06:29,181 Regina kanske gör lika mycket för dig. 111 00:06:30,266 --> 00:06:32,852 Jag vill att ni ska vara vänner. 112 00:06:33,853 --> 00:06:36,939 Men har du nånsin tagit en dag bara för dig själv? 113 00:06:40,151 --> 00:06:41,735 Regina är kvar imorgon. 114 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 Vad vill Lucretia idag? 115 00:06:54,623 --> 00:06:55,458 Jag vet inte. 116 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 Men jag tänker bättre med en tumme under foten. 117 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Överraskning! Dag ett av din födelsedagsvecka. 118 00:07:11,474 --> 00:07:12,933 Jag har redan sett det. 119 00:07:13,017 --> 00:07:14,059 GRATTIS SAVANNAH 120 00:07:14,143 --> 00:07:15,519 Men inte med mig. 121 00:07:16,395 --> 00:07:19,231 Jag tänkte visa dig i morse, men jag blev distraherad. 122 00:07:19,315 --> 00:07:22,902 Ja, du hängde med din nya vän, Steph. 123 00:07:22,985 --> 00:07:26,655 Och för vad det är värt, det där är mitt skåp. 124 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 Jag har sagt förlåt, Chris. 125 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 Varför behöll han det? 126 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 Han fyller på skottdagen, stackaren. 127 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 Gör det inte för att du känner dig skyldig. 128 00:07:41,712 --> 00:07:45,049 Jag gör det för att du är min vän. Vi ses knappt längre. 129 00:07:45,841 --> 00:07:48,385 För att du får utegångsförbud hela tiden. 130 00:07:48,469 --> 00:07:52,223 Jag försöker göra oss populära. Vi ska båda nå toppen. 131 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 Det är din dröm, dr King. 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Under tiden blir jag sprutad med vatten. 133 00:07:56,769 --> 00:07:58,771 Låter du mig göra jobbet? 134 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Ärligt talat. Jag vaknade tidigt 135 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 för att dekorera Chris skåp. 136 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 Okej, det är gulligt. 137 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 Okej för vår födelsedagstradition? 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Chili's. 139 00:08:15,579 --> 00:08:16,622 Det är lugnt. 140 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Och tjejen. Jag tänker beställa Southwest-vårrullar. 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Att vara 14 är mycket. 142 00:08:22,253 --> 00:08:24,338 Jag måste göra det medan kroppen klarar det. 143 00:08:24,421 --> 00:08:26,757 Jag får veckopeng nu. 144 00:08:26,840 --> 00:08:29,927 Jag ska ta en hel Triple Dipper och Skillet Queso. 145 00:08:30,010 --> 00:08:31,679 Får du veckopeng? 146 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 Jag ska spendera den innan de vill ha tillbaka den. 147 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 SJUKHUS 148 00:08:39,645 --> 00:08:41,272 Hej. Har du tid? 149 00:08:41,355 --> 00:08:43,399 Jag har inte haft tid på hela dagen. 150 00:08:43,482 --> 00:08:47,069 Dr Grossman på kliniken blåste för mycket i alkomätaren. 151 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 Så jag måste gå igenom ett ton av felbehandlingsanmälningar 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 för att avgöra sjukhusets ansvar. 153 00:08:52,533 --> 00:08:53,576 Det låter jobbigt. 154 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Stipendiekommittén har gjort sitt val. 155 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 Fan. Skit i dr Grossman. 156 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Han åker i fängelse. 157 00:09:02,084 --> 00:09:03,294 Gör min dag, tjejen. 158 00:09:03,377 --> 00:09:06,880 Jag vet hur gärna du vill plugga, så jag ville säga det själv. 159 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 Jag fick det! Hörni, jag fick det! 160 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 Tack, Jesus! Han svarar på bön! 161 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 Jag kom nog hit med fel energi. 162 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Du fick det inte. 163 00:09:21,645 --> 00:09:24,732 Vad... Fick jag det inte? Va? 164 00:09:25,733 --> 00:09:28,902 Det händer hela tiden. Det är mitt alltid glada ansikte. 165 00:09:29,695 --> 00:09:31,864 Jag försökte så gott jag kunde, 166 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 men det fanns så många kvalificerade ansökande. 167 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Många behöver det här. Universitet är dyrt. 168 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 Det är därför jag behöver det. 169 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 Jag är så ledsen. 170 00:09:42,916 --> 00:09:46,045 Om det var upp till mig, skulle alla få pengarna de förtjänar. 171 00:09:47,921 --> 00:09:51,884 Om nån felbehandlingsanmälan godkänns så blir vi krossade, så... 172 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 Krossa dem. Okej? 173 00:09:56,013 --> 00:09:56,889 Okej. 174 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Gud är fortfarande god. 175 00:10:01,060 --> 00:10:02,853 Jag lever fortfarande. 176 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 Men kan du ge en tjej en seger? 177 00:10:09,234 --> 00:10:10,653 För det här är värdelöst. 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,289 Behöver inte henne. 179 00:10:23,874 --> 00:10:26,877 Skit också. Jag pratar med mig själv. Jag är i kris. 180 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Lämna ett meddelande, eller inte. 181 00:10:39,014 --> 00:10:41,767 Vad är så viktigt att hon inte kan ta mitt samtal? 182 00:10:42,601 --> 00:10:45,813 Hur hamnade det ketchup på lakanet? Städarens problem. 183 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 När sexet är ur vägen 184 00:10:51,318 --> 00:10:53,612 kan hotellrum vara väldigt bekväma. 185 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 Jag kan vara bekväm. 186 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Jag betalade 12,99 dollar för filmen. Du får flytta på dig. 187 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 Jag vet att vi umgås, 188 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 men det låter jag inte gå osagt. Panthro är den bästa ThunderCat. 189 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 Du är galen. Lion-O hade svärdet! 190 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 Jag gillade Snarf. 191 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 Du är en jäkla Snarf. 192 00:11:29,314 --> 00:11:33,527 Jag vet bara att Cheetara tog mig igenom långa fängelsenätter. 193 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 De jäkla prickarna! 194 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 Det är sent och jag ska upp tidigt. 195 00:11:44,913 --> 00:11:46,665 Tillbaka till hårgruvan. 196 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Skratta ni. 197 00:11:51,170 --> 00:11:55,257 Kvinnor rakar håret för 50 dollar och jag säljer det för 300. 198 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Du ska veta att min rakade skalle är mitt val. 199 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Hur mycket får jag om jag låter det växa ut? 200 00:12:02,765 --> 00:12:04,266 Soppa på härbärget. 201 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 Nej, tack. 202 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Tack igen för det här, Bennie. 203 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Det var trevligt att hänga. Du är okej. 204 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Kelvin gillar dig, antar jag. 205 00:12:17,780 --> 00:12:18,781 Han är lättgillad. 206 00:12:19,948 --> 00:12:21,158 Han är en bra unge. 207 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 Ja. Du vet, jag är inte säker på 208 00:12:24,995 --> 00:12:28,332 varför du vill stå ut med galna Tasha dygnet runt. 209 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 Jag ska inte säga nåt, eftersom vi knyter an här. 210 00:12:32,920 --> 00:12:35,839 Det är lugnt om ni flyttar om typ en månad. 211 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 Kanske när Kelvin slutar skolan. 212 00:12:39,802 --> 00:12:40,761 Bennie. 213 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 Vi bestämmer när flytten ska ske. 214 00:12:44,264 --> 00:12:47,810 Ja, efter mitt godkännande. Varför tror du att du är här? 215 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Jag försöker att inte bli arg. 216 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 Vad tänker du göra? 217 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 -Ska du ge mig pannlugg? -Lyssna på mig. 218 00:12:56,109 --> 00:12:59,112 Du är inte min pappa och du är inte Kelvins farsa. 219 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 Det är därför jag har försökt vara snäll, 220 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 men vår lilla ölträff var inte för att få ditt godkännande. 221 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 Tasha är min flickvän. 222 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Jag ska säga en sak om Tasha. 223 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Nej. Nu räcker det. 224 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Vad tänker du göra? 225 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 -Hallå! -Knuffas inte! 226 00:13:14,419 --> 00:13:16,547 -Hallå! -Kom igen! 227 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 -Bort! -Varför knuffar du mig? 228 00:13:19,383 --> 00:13:21,510 Ni kan inte uppföra er så där. 229 00:13:21,593 --> 00:13:23,804 Ni har en kvinna gemensamt. 230 00:13:24,471 --> 00:13:25,806 Det måste betyda nåt. 231 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 Ja, det betyder att vi båda fattade samma korkade beslut. 232 00:13:30,561 --> 00:13:33,647 Vet du vad? Jag har inte tid för den här skiten. 233 00:13:33,730 --> 00:13:35,983 Tasha, jag och Kelvin flyttar ihop. 234 00:13:36,066 --> 00:13:38,986 Du måste få in det i skallen och sluta bråka. 235 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 Skit samma. 236 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 Jäklar. Varför stoppade du mig? 237 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Du hade dödat honom. 238 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Bra jobbat som klev in. 239 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 Jag var tvungen. Noah skulle ha dödat honom. 240 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 Du smäller inte i skåpdörrar i mitt kök. 241 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 Varför köper du osockrade Pop-Tarts? Vi har pengar nu. 242 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 Nix. Vi ska inte göra det. 243 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Du fick uttrycka dina känslor igår. 244 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 Nej, vi pratade om din grej. 245 00:14:13,520 --> 00:14:15,856 Vad är min grej? 246 00:14:16,648 --> 00:14:19,026 Nåt om Mayas födelsedagsfest? 247 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Negro, det var för flera veckor sen. 248 00:14:22,487 --> 00:14:23,864 Tasha tar min son. 249 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Bennie... Det är fint att du kommit så nära Kelvin. 250 00:14:28,160 --> 00:14:30,996 Till och med jag kommer att sakna att han är här. 251 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 Men Tasha sätter pojken först. 252 00:14:33,373 --> 00:14:35,500 Om hon tycker att det här är bäst, 253 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 måste vi respektera det. 254 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 Har Tasha dragit för hårt i ditt hår? Du är annorlunda. 255 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 Jag lever bara i verkligheten. 256 00:14:47,596 --> 00:14:50,432 Om ni två hade nåt slags juridisk överenskommelse 257 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 så kanske du kunde säga nåt, men det har ni inte. 258 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Nu fick jag hicka också. 259 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 God morgon. 260 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Den försvann. Lucretias ansikte skrämde mig. 261 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Var tusan var du igår? 262 00:15:07,407 --> 00:15:09,201 Jag ser att vi fortfarande är arga. 263 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Inte för att du har med det att göra, men jag hade det bra med Frank, 264 00:15:13,580 --> 00:15:16,291 och är här för att prata om vad som hände i kyrkan. 265 00:15:16,959 --> 00:15:19,544 Är du kvar där uppe och ringer i kyrkklockorna? 266 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 Kan han försvinna härifrån? 267 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 "Fristad!" 268 00:15:27,302 --> 00:15:28,595 "Lucretia-modo!" 269 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Vi måste inte prata. 270 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 Men från och med nu, om du försvinner, se till att nån vet. 271 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Ursäkta. Nästa gång ska jag säga det till ledningen. 272 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 Vem tror du att du pratar med? Jag är din syster, inte din anställde. 273 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 Jag behövde dig och du svarade inte. 274 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Okej. Så du var inte orolig. 275 00:15:52,786 --> 00:15:54,830 Du behövde mig. Till vad? 276 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Hämta Aaliyah från kören? Ta Maya till fotbollen? 277 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 Handla på Costco? Alla saker du låter mig göra. 278 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Frank ser det också. 279 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 Frank... Vad? Vad har Frank med mig att göra? 280 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 Stackars Regina fick leva sitt liv i en dag. 281 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Jag fick inte stipendiet, Lucretia. 282 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Jag är ledsen. Det suger. 283 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 Och vi får reda ut det. 284 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Men just nu vill jag att du lyssnar på vad jag säger. 285 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 Du menar vad Frank säger. 286 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 Akta dig, Regina. 287 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Låter du en man styra ditt liv? Är det vad vi gör? 288 00:16:33,910 --> 00:16:36,371 Att du vågar, mrs Upshaw. 289 00:16:36,455 --> 00:16:40,625 -Bennie är i alla fall här. -Nu snackar du bara strunt. 290 00:16:42,002 --> 00:16:46,298 Du har rätt. Vi måste inte prata... någonsin. 291 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 Jag står inte ut med henne! 292 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Sitt ner då! 293 00:16:59,603 --> 00:17:03,774 Slog du Noah? Du skulle lära känna honom! 294 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Han slåss som en kärring. 295 00:17:05,776 --> 00:17:08,195 Jag försökte ha ett öppet sinne, 296 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 -men Kelvin flyttar inte med honom. -Tror du att du bestämmer? 297 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 -Ja. Jag är hans pappa. -Jag är hans mamma! 298 00:17:14,493 --> 00:17:16,703 Jag har varit hans mamma varje dag. 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,247 Det tog dig 13 år att ge honom middag. 300 00:17:19,331 --> 00:17:22,626 Vill du leka? Jag spelar inte med. 301 00:17:23,502 --> 00:17:27,672 Noah är inte bara bra för mig. Han är bra för Kelvin. 302 00:17:27,756 --> 00:17:31,468 -Jaså? -Ja! Om du är för dum för att se det... 303 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Ärligt talat bryr jag mig inte. 304 00:17:36,264 --> 00:17:38,642 Om du tar honom, tänker jag stämma dig. 305 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Ska du stämma mig? Är vi laglydiga nu? 306 00:17:40,811 --> 00:17:43,355 Jag skojar inte. Delad vårdnad. 307 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 Då skulle han ändå bo hos mig, ditt geni. 308 00:17:47,234 --> 00:17:49,111 Ensam vårdnad då! 309 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Snälla. Det går inte Regina med på! 310 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Kvinnor styr inte mitt liv. 311 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Du är allvarlig. 312 00:17:57,953 --> 00:18:01,081 Ingen bråkar med mig och min son. Inte ens hans mamma. 313 00:18:02,582 --> 00:18:07,420 Ingen av oss klarar av domstolen. 314 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Min kompis, Riri gick igenom det med sin flickas pappa. 315 00:18:12,467 --> 00:18:15,428 Det tog all deras tid och alla deras pengar 316 00:18:15,512 --> 00:18:18,014 för att en domare frågade flickan var hon ville bo. 317 00:18:18,098 --> 00:18:19,474 Så... 318 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 Kan vi sluta bråka? 319 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 Och låta Kelvin bestämma? 320 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 Och vem han än väljer, 321 00:18:27,399 --> 00:18:28,650 så får vi det att funka. 322 00:18:28,733 --> 00:18:29,985 Coolt. Det blir lätt. 323 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Han får stå mitt i rummet så ropar vi båda på honom. 324 00:18:34,948 --> 00:18:38,410 Hur tusan fick du två kvinnor att ge dig barn? 325 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 Vi borde göra en dokumentär om det. 326 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 -Det är så intressant. -Jag är Bennie Upshaw. 327 00:18:43,748 --> 00:18:44,875 Jag kan inte... 328 00:18:51,298 --> 00:18:56,303 Är det konstigt att jag är en Blanche, men inte alls en Samantha? 329 00:18:57,179 --> 00:19:00,473 Vi har precis haft sex och det är det gayaste du har sagt. 330 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Okej, sak samma, garderobsdrottning. 331 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 Håller vi på med det? 332 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 -Tänker du göra nåt åt det? -Nix. 333 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 Ingen är hemma! Jäklar. 334 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 -Bernard, du är hyresvärd. -Fan också. 335 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 -Sydney! -Förlåt att jag är tidig. 336 00:19:28,501 --> 00:19:33,340 -Mamma måste till jobbet. -Det är en sån dag. 337 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Sitter du barnvakt? Hur många jobb har du? 338 00:19:37,928 --> 00:19:41,097 Sydney, det här är... min vän Hector. 339 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 Hector, det här är... Sydney. 340 00:19:45,644 --> 00:19:46,561 Min dotter. 341 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 Har du en kille? 342 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 Jäkla kokvrå. Alltid slut på K-Cups. 343 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 Gud förbjude att Regina får Café Bustelo. 344 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 -Jag har med muffins till alla. -Det är ingens födelsedag. 345 00:20:10,877 --> 00:20:12,379 Nej, de är till mig. 346 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 Jag fick ett stipendium. 347 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 Betalar de för ditt college? 348 00:20:18,843 --> 00:20:21,137 Din pappa är överläkare. 349 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 Jag vet. Jag hoppas att folk inte tror att det var enda orsaken. 350 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Man kan inte stoppa folk från att tänka. 351 00:20:31,106 --> 00:20:33,441 Intervjun gick säkert bra. 352 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Intervju? 353 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 Du, arbetsnarkomanen. Du borde ha fått blå mappar. 354 00:20:41,324 --> 00:20:43,368 Har du hunnit gå igenom dem? 355 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 Du... De kom precis. 356 00:20:47,497 --> 00:20:50,166 Synd. För jag behöver dem före dagen är slut. 357 00:20:51,251 --> 00:20:53,461 Clark. Muffins. 358 00:20:53,545 --> 00:20:55,880 Det här blir gott till min Café Bustelo. 359 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 -Grattis igen. -Tack. 360 00:21:00,385 --> 00:21:03,263 Nu börjar det svåra. Jag måste komma på ett huvudämne. 361 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 Nix. Nu räcker det. 362 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Ni kommer att ge mig Bells pares. 363 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Inte för att ni bryr er. Ni skulle... 364 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 Jag skulle kunna dö här nu 365 00:21:16,985 --> 00:21:20,405 och ni skulle bara ge mig mina egna blanketter att fylla i. 366 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 Och lägga dem i en av era blå mappar. 367 00:21:22,449 --> 00:21:24,492 Vill du inte ha en muffins? 368 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 Nej! Jag vill inte ha en muffins. 369 00:21:27,912 --> 00:21:32,292 Nej. Jag vill bli uppskattad. 370 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 Fan ta det här stället. Ni kan dra. 371 00:21:38,465 --> 00:21:39,424 Jag sticker. 372 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Den är luftigare än luft! Var köpte du dem? 373 00:21:50,310 --> 00:21:51,394 Hushållerskan bakade. 374 00:21:53,355 --> 00:21:55,065 Jag hatar dig, Clark. 375 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 Jag är så redo att gå till Chili's. 376 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 Jag tog med mammas väska. 377 00:22:10,330 --> 00:22:12,665 Obegränsat med pommes? Utmaning accepterad. 378 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Jag skippade lunchen för att göra rum. 379 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 Jag blev lite yr på gympan, 380 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 men jag sa att jag hade mens, så fick jag vila. 381 00:22:20,090 --> 00:22:21,633 Vi är redo. 382 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 Aaliyah. Till mig och se på film. 383 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Jag är med. När? 384 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Nu? 385 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 Tror du jag klär mig så här om jag ska ut? 386 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Tja... 387 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 Kom. Jag vill ha dig med. 388 00:22:36,815 --> 00:22:38,858 Vi ska ju umgås hela helgen ändå. 389 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Du fattar väl? 390 00:22:41,694 --> 00:22:43,947 -Allvarligt? -För oss. 391 00:22:45,365 --> 00:22:46,699 Filmer. 392 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 För oss. 393 00:22:50,703 --> 00:22:53,081 Vad ska vi se? Det här blir kul. 394 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 Läget, Savannah? Grattis. 395 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 Förlåt. Är jag en dag försenad? 396 00:23:02,966 --> 00:23:04,008 Vad är det? 397 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 Mår du bra? 398 00:23:23,361 --> 00:23:24,779 Hej. 399 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 Med så här mycket jobb måste du anställa en till. 400 00:23:27,866 --> 00:23:30,243 Ja, jag har inte varit ute på flera dagar. 401 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Jag avskyr att bara lyfta däck på jobbet nu. 402 00:23:34,330 --> 00:23:38,251 När jag tog det här jobbet, räknade jag inte med att du skulle lyckas. 403 00:23:40,128 --> 00:23:43,548 Ni har verkligen jobbat hårt. Ni förtjänar resten av dagen ledig. 404 00:23:43,631 --> 00:23:45,550 -Ja. -Lediga? Får vi ledigt? 405 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 Men det får ni inte! 406 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 Vi måste jobba. Fortsätt med förgasaren... 407 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 Sätt ihop förgasaren och lite annat. 408 00:23:52,098 --> 00:23:53,725 -Hej, vad gör du här? -Hej. 409 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Jag tror att jag sa upp mig. 410 00:23:57,020 --> 00:24:00,190 Du har låtit pengarna stiga dig åt huvudet. 411 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 Jag vet inte vad som hände. 412 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 Det blev otydligt. Det var muffins och jag svor. 413 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 Vänta. Har ni muffins på jobbet? 414 00:24:09,574 --> 00:24:11,367 Jag tar tio minuters rast. 415 00:24:11,451 --> 00:24:14,412 Och jag tjugo. Jag ska be för dig, Regina. 416 00:24:14,496 --> 00:24:17,540 Hallå, ingen av er är med i facket, 417 00:24:17,624 --> 00:24:19,250 bäst för er att ni skyndar er! 418 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Ge mig skruvmejseln. Den där. 419 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 -Hör du mig? -Vad? 420 00:24:23,463 --> 00:24:26,007 Jag sa upp mig. 421 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Ja, jag hörde. Ta tillbaka det. 422 00:24:29,844 --> 00:24:31,513 Tillbaka? Ta... 423 00:24:31,596 --> 00:24:34,849 Vill du ens veta varför jag sa upp mig? 424 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 Om det inte är nån som tafsar, så bryr jag mig inte. 425 00:24:39,270 --> 00:24:42,941 Vi behöver mer än en inkomst, för Kelvin flyttar in med oss. 426 00:24:43,024 --> 00:24:45,109 Nej, jag fattar, men... Vad? 427 00:24:46,569 --> 00:24:48,071 Var flyttar Kelvin in? 428 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 Han flyttar in med oss. 429 00:24:51,449 --> 00:24:55,245 Tasha tror att han väljer henne, men jag vet att jag är roligare. 430 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Lyssnar du på mig? 431 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 Jag fick inte stipendiet. 432 00:25:02,710 --> 00:25:07,549 Så jag sa upp mig. Jag tänker inte uppfostra ett barn till. 433 00:25:08,258 --> 00:25:11,135 Tasha är hans mamma. Du får träffa honom på helgerna. 434 00:25:15,306 --> 00:25:16,349 Ja. Hallå? 435 00:25:17,475 --> 00:25:19,811 Det är jag. Vad? 436 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 Jag är ledsen. Okej. Nej, det är... 437 00:25:23,022 --> 00:25:27,944 Vi måste ha missat... Okej. Jag kommer. 438 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 Maya är kvar i skolan. Lucretia hämtade inte henne. 439 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 Vad för psykfall låter det gå ut över nåns barn? 440 00:25:38,204 --> 00:25:39,914 Varför jobbar ni inte? 441 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 -För att Bennie sa... -Jag skiter i vad Bennie sa. 442 00:25:42,792 --> 00:25:46,754 Nu får jag lägga till dig i min bön. Addendum, Herre. 443 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Varför hämtade du inte Maya? 444 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Nu får jag höra av rektorn. 445 00:25:52,802 --> 00:25:55,388 Fan. Jäklar. Det är torsdag. 446 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Jag blandade ihop det. 447 00:25:56,931 --> 00:26:00,602 Vad för psykfall tar ut det på nåns barn? 448 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 -Jag hämtar henne. -Nej, jag gör det. 449 00:26:03,187 --> 00:26:04,981 Du måste inte göra nåt mer. 450 00:26:05,982 --> 00:26:08,443 Kom ihåg det, när du går ut ur verkstaden 451 00:26:08,526 --> 00:26:12,363 som du bad mig köpa för att hålla din man från gatan. 452 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 Pratar ni om mig? 453 00:26:14,782 --> 00:26:18,620 Jag är trött på dig. Du låter som en trasig skiva. 454 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 Skivan funkar bra. Faktiskt ska jag spela alla hitlåtar. 455 00:26:23,333 --> 00:26:27,712 Jag byggde verkstaden. Mina pengar finns i väggarna. 456 00:26:27,795 --> 00:26:30,173 Ursäkta. Äger du den här verkstaden? 457 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 Det kan du ge dig fan på. 458 00:26:32,175 --> 00:26:35,803 Du är anhållen för att ha köpt och sålt stulna bildelar. 459 00:26:35,887 --> 00:26:37,930 Vad? Du är galen. 460 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 Jag har inte köpt nåt stulet. 461 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 -Bennie? -Jag måste hämta Maya. 462 00:26:42,935 --> 00:26:43,853 Bennie! 463 00:26:46,731 --> 00:26:49,317 Jag kan reda ut det här. 464 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 Ni har inte fattat. 465 00:26:57,158 --> 00:27:01,371 Jag tänker tränga mig genom gallret och döda dig. 466 00:27:02,664 --> 00:27:03,623 Vakt! 467 00:27:30,983 --> 00:27:35,988 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis