1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 "فلانيل غوتيز" 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,100 "منذ 3 سنوات" 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 خدعة أم حلوى؟ 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,353 هذان "جورج بيرد" و"هارولد هتشينز" 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 "جورج" على اليسار برأس مسطحة وربطة عنق. 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,525 {\an8}"هارولد" على اليمين بقميص مخطط وقصة شعر سيئة. 10 00:00:25,608 --> 00:00:26,443 تذكروا هذا 11 00:00:26,526 --> 00:00:29,487 باستثناء أن "جورج" هو في الواقع "هارولد" و"هارولد" هو في الواقع "جورج". 12 00:00:29,571 --> 00:00:32,282 {\an8}إنهما يرتديان هذه الملابس لأنهما لطالما أحبا عيد الهالووين 13 00:00:32,365 --> 00:00:35,410 إجازة تحتفي بالإبداع بدلاً من قمعه 14 00:00:35,493 --> 00:00:36,411 مثل يوم الشجرة. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,204 يا أولاد، اذهبوا وازرعوا شجرة. 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,999 - أليس عيد هالووين رائعاً؟ - مستذئب 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,792 انجوا بحياتكم! 18 00:00:42,876 --> 00:00:43,835 إنه الأروع. 19 00:00:43,918 --> 00:00:44,919 "منذ سنتين" 20 00:00:45,170 --> 00:00:46,379 خدعة أم حلوى؟ 21 00:00:46,963 --> 00:00:49,257 نرتدي الأزياء التنكرية ونحصل على السكاكر بالمجان 22 00:00:49,340 --> 00:00:51,551 - ما الأفضل من ذلك؟ - أتمانعين أيتها النحلة الطنانة؟ 23 00:00:51,634 --> 00:00:54,846 أنا أُحاول الاسترخاء في حمام من "الغواكامولي". 24 00:00:54,929 --> 00:00:56,473 لا يمكن لشيء أن يكون أفضل. 25 00:00:56,556 --> 00:00:57,515 "العام الماضي" 26 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 خدعة أم حلوى؟ 27 00:00:59,350 --> 00:01:02,812 - أتمنى لو أن غداً عيد هالووين أيضاً - أتمنى لو أن كل يوم هو عيد هالووين 28 00:01:02,896 --> 00:01:04,564 لستُ وحيد قرن. 29 00:01:04,647 --> 00:01:05,940 أنا رجل 30 00:01:08,485 --> 00:01:11,529 - أظن أنه كان مستذئباً حقيقياً. - أجل، مواجهة شرسة أيضاً. 31 00:01:11,613 --> 00:01:13,198 "إذاً (جورج) و(هارولد) يصنعان الكتب الهزلية. 32 00:01:13,281 --> 00:01:14,491 - نحن رائعان - وأنا أيضاً 33 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 لكنهما التقيا بمدير لئيم والذي بدوره أملى عليهما... 34 00:01:18,244 --> 00:01:21,289 لذا جلبا خاتم التنويم وجعلاه أولاً يرقص 35 00:01:21,372 --> 00:01:24,459 وبعدها صدفة، عن عمد نوعاً ما حولاه إلى الكابتن (أندربانتس) 36 00:01:24,709 --> 00:01:25,668 (ترالالا) 37 00:01:25,752 --> 00:01:28,797 بطرفة عين يُصبح الكابتن وليس الرجل الأذكى 38 00:01:28,963 --> 00:01:32,217 لكن لا تنسوا أنه عندما يبتلّ يعود إلى حالته السابقة 39 00:01:32,550 --> 00:01:35,470 اجمعوا كل شيء فما السوء الذي يمكن أن يحصل؟ 40 00:01:35,553 --> 00:01:38,973 هذه نهاية أغنية الكابتن (أندربانتس) 41 00:01:39,057 --> 00:01:40,391 - من تأليف (جورج بيرد) و(هارولد هتشينز) - ترالاوين" 42 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 "القصص البطولية لكابتن (أندربانتس)." 43 00:01:41,518 --> 00:01:43,853 {\an8}"الهلعين يُنقذ عيد الهلع الثمين" 44 00:01:43,937 --> 00:01:45,688 الفصل الأول: لعبة انتظار الهالووين 45 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 "قبل شهر من عيد الهالووين" 46 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 {\an8}"بالاستناد إلى القصص البطولية لمؤلفها (ديف بيلكي)." 47 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 {\an8}شوكولاته ساخنة؟ 48 00:01:54,155 --> 00:01:56,699 شكراً، كنتُ بحاجة لهذا، منذ متى وأنت مستيقظ؟ 49 00:01:56,783 --> 00:01:58,576 {\an8}لم أنم قط، فأنا متحمس جداً. 50 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 {\an8}بقي 4 ساعات حتى يفتح متجر "هلع وفزع". 51 00:02:00,954 --> 00:02:02,205 أُحب متجر "هلع وفزع" 52 00:02:02,288 --> 00:02:03,915 فيه كل ما يُميّز هالووين. 53 00:02:03,998 --> 00:02:06,543 سكاكر، جماجم مزيفة، دم مزيف، مقل أعين مزيفة 54 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 {\an8}أنياب "دراكولا" مزيفة، مخالب مستذئب مزيفة 55 00:02:08,711 --> 00:02:11,589 {\an8}مصابيح حقيقية، كلها مكدسة تحت سقف واحد. 56 00:02:11,965 --> 00:02:16,094 في هذا الهالووين فقط متجر "هلع وفزع" يستطيع إنقاذ... 57 00:02:16,177 --> 00:02:19,556 أموالك، لأنه لدينا خصم على حلوى الذرة. 58 00:02:19,722 --> 00:02:20,682 "متجر (هلع وفزع)" 59 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 سنكون أول الزبائن 60 00:02:22,517 --> 00:02:24,686 ما يعني أننا سنتمكن من اختيار أفضل أدوات الهلع. 61 00:02:24,769 --> 00:02:26,521 إنها أعظم فكرة خطرت لنا على الإطلاق. 62 00:02:26,604 --> 00:02:29,482 {\an8}رائعة بقدر الخدعة التي مارسناها على "ميلفن" في الهالووين الماضي. 63 00:02:29,691 --> 00:02:30,984 زومبيان سمكريان؟ 64 00:02:31,067 --> 00:02:34,195 {\an8}لكن لا أُريد أن أؤكل أو أن يتم إصلاح مغسلتي. 65 00:02:34,279 --> 00:02:36,489 "ميلفن" 66 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 {\an8}هذا الدم المزيف لزج. 67 00:02:40,660 --> 00:02:43,371 أو الخدعة التي مارسناها على "ميلفن" في الهالووين ما قبل الماضي. 68 00:02:43,580 --> 00:02:44,956 منظفو البرك الأشباح؟ 69 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 لكن الأشباح مزيفون وأنا لا أملك بركة. 70 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 "ميلفن" 71 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 هذا الزي يقرصني. 72 00:02:53,590 --> 00:02:56,593 أو الخدعة التي مارسناها على "ميلفن" في الهالووين ما قبل قبل الماضي. 73 00:02:56,801 --> 00:02:58,386 ابتعدا عني 74 00:02:58,469 --> 00:03:00,346 هناك "ميلفن" واحد وهو أنا. 75 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 مخطئ أيها النظير غير المستقر. 76 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 هذه النظارة تُعكّر الرؤية. 77 00:03:06,436 --> 00:03:09,188 - هذه الحلقة غنية بالذكريات حتى الآن. - إنها كذلك. 78 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 نخبنا يا صاح. 79 00:03:12,901 --> 00:03:15,361 ستُفتح الأبواب خلال 5، 4... 80 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 3، 2... 81 00:03:20,950 --> 00:03:22,785 - ماذا علينا أن نفعل؟ - أن نأخذ بعض الأغراض. 82 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 - أي أغراض؟ - أياً كانت. 83 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 - كان ذلك مذهلاً. - أجل 84 00:03:35,715 --> 00:03:37,842 ستكون هذه قصة رائعة لنسردها لأحفادنا. 85 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 أيام شبابي... 86 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 ما كان رأيك بأزياء هياكل عظام السمكري التنكرية؟ 87 00:03:42,180 --> 00:03:45,016 هياكل عظام السمكري، لا نعرف حتى ما تفعل. 88 00:03:45,099 --> 00:03:48,186 لا بأس بها لكن تلك التي سنصنعها ستكون أفضل بكثير. 89 00:03:48,269 --> 00:03:51,189 لا للهالووين! 90 00:03:52,523 --> 00:03:55,526 ما يعنيه هذا السمين بتوريته غير المبررة 91 00:03:55,610 --> 00:03:57,654 أنه ينبغي إلغاء الهالووين. 92 00:03:57,737 --> 00:03:59,155 ماذا؟ لكنك تُحب الهالووين. 93 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 مخطئ، الشيء الوحيد الذي أمقته أكثر هو أنتما. 94 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 أجل، لا بد أنني كنت أُفكر بـ"بو". 95 00:04:04,244 --> 00:04:06,371 - لا يمكن إلغاء الهالووين. - حقاً؟ 96 00:04:07,121 --> 00:04:09,290 هذا ما قلته عن محامي الغوريلا. 97 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 حسناً، هذا مختلف لقد جن جنون الغوريلا. 98 00:04:11,834 --> 00:04:14,921 انزل عن المبنى، "كارل"، انزل عن المبنى. 99 00:04:17,757 --> 00:04:19,968 أجل، الهالووين منيع. 100 00:04:21,970 --> 00:04:22,929 لماذا؟ 101 00:04:23,012 --> 00:04:23,930 "ابتدائية (جيروم هورويتز)" 102 00:04:24,013 --> 00:04:25,807 "قبل الهالووين بـ3 أسابيع" 103 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 حسناً، لدينا أعمال هالووينية كثيرة لننجزها، لذا لنشرع في العمل. 104 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 ملاحظات مفيدة عن أزياء هياكل العظام السمكرية الخاصة بنا. 105 00:04:31,020 --> 00:04:32,355 يمكننا طلبها مرة أخرى. 106 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 لا يمكنني التغاضي عن هذا. 107 00:04:39,737 --> 00:04:42,031 "جوتش"، لم تُقرر البارحة أي زي سترتدي. 108 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - هل قررت؟ - أجل، سأكون ديناصوراً. 109 00:04:44,367 --> 00:04:46,202 عذراً لكن الديناصور هو زيي 110 00:04:46,286 --> 00:04:47,745 فهو الزي الوحيد الذي يُناسب حجمي. 111 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 حسناً، ماذا عن قرصان؟ 112 00:04:49,622 --> 00:04:51,374 لكنني سأكون ملكة قراصنة. 113 00:04:51,457 --> 00:04:56,296 "صوفي واحد" هي ببغائي و"صوفي الأخرى" مُصابة بالأسقربوط. 114 00:04:56,379 --> 00:04:58,506 - نينجا؟ - محجوز، القنبلة الدخانية. 115 00:04:59,590 --> 00:05:01,384 لا تقلق يا صاح، سنصنع لك زياً. 116 00:05:01,467 --> 00:05:04,304 حسناً، لكنني لا أريد أن أُصاب بصدمة من زي. 117 00:05:04,512 --> 00:05:07,348 لا أقصد الإهانة، لكنني سأعود إلى متجر "هلع وفزع" لشراء زي جديد. 118 00:05:07,765 --> 00:05:11,436 أولئك الذين يدخلون متجر "هلع وفزع" لا يُغادرونه مطلقاً... 119 00:05:11,728 --> 00:05:14,981 صفر الأيدي، لأن أقنعة المهرج صارت بنصف السعر. 120 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 آخر المستجدات عن استطلاع السكاكر. 121 00:05:17,358 --> 00:05:20,236 وفقاً لمعلوماتنا، تُقدّم هذه المنازل أفضل أنواع السكاكر. 122 00:05:20,320 --> 00:05:25,199 "قنبلة الشوكولاته"، "لحية غزل البنات" والمفضلة لديّ، "الحلوى البالونية". 123 00:05:25,283 --> 00:05:28,536 ولدينا معلومة أن السيدة "قدم الفيل" عادت إلى إعطاء علك معلوكة. 124 00:05:28,619 --> 00:05:29,537 لذا ابقوا يقظين. 125 00:05:30,121 --> 00:05:31,706 أخيراً، لنجرِ مراجعة سريعة على الخدع. 126 00:05:31,789 --> 00:05:34,334 مراجعة سريعة للخدع 127 00:05:34,417 --> 00:05:36,210 يصعب قول هذا 128 00:05:36,294 --> 00:05:38,880 ورق مرحاض، موجود، بيض، دجاج ونعام، موجود 129 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 رغوة الحلاقة، موجود 130 00:05:40,673 --> 00:05:41,758 أفاعي مزيفة، موجود 131 00:05:41,841 --> 00:05:43,634 المعذرة، أنا سأقوم بخدعة الأفاعي المزيفة. 132 00:05:43,718 --> 00:05:45,053 "أفاعي مزيفة" 133 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 ويحي، ليس لديّ أي فرصة. 134 00:05:46,721 --> 00:05:49,724 أعتذر على إحباط مخططاتكم أيها المغناطيسيون الممغنطون 135 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 لكن الهالووين سيُلغى قريباً. 136 00:05:54,270 --> 00:05:58,775 انتصار آخر لكاره السكاكر، أي أنا... 137 00:05:58,858 --> 00:05:59,942 واحد 138 00:06:00,443 --> 00:06:01,569 منهم. 139 00:06:03,237 --> 00:06:04,655 لأكون واضحاً، أنا أكره السكاكر. 140 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 - لكنك تُحب الهالووين. - لا 141 00:06:06,115 --> 00:06:09,744 أخبرتكما سابقاً بعبارات لا لبس فيها أنني أمقته. 142 00:06:09,827 --> 00:06:11,871 صحيح، يُفكر بـ"بو" مجدداً. 143 00:06:11,954 --> 00:06:13,873 هذا صحيح، أنا مهووس بالهالووين. 144 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 لن يحصل هذا يا "ميلفن" 145 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 أنت الفتى الوحيد الذي يكره الهالووين ولا أحد يُنصت لـ"كروب". 146 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 لا، قلتُ بيتزا 147 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 هذه جوارب. 148 00:06:22,090 --> 00:06:24,717 حقاً؟ إذاً إلى أين يذهبون؟ 149 00:06:28,012 --> 00:06:30,473 - ماذا يفعل أهلنا هنا؟ - وإلى أين يذهبون؟ 150 00:06:33,059 --> 00:06:36,938 ويمكنكم دعم "لا هالووين" من خلال ارتداء هذه القمصان. 151 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ورد في الرسالة الإلكترونية أن هناك حلوى مجانية. 152 00:06:38,731 --> 00:06:40,691 في النهاية. 153 00:06:40,775 --> 00:06:43,653 - أفترض أن أحدهم يُنصت لـ"كروب" بالفعل. - أجل، لكنهم راشدون. 154 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 ولا أحد يُنصت للراشدين. 155 00:06:45,613 --> 00:06:47,573 قبل أسبوعين من الهالووين 156 00:06:47,657 --> 00:06:48,741 هياكل عظام سمكرية 157 00:06:48,825 --> 00:06:51,244 إنهم هياكل عظمية تشتعل، على ما نظن. 158 00:06:51,327 --> 00:06:54,413 أمي، أبي، يكاد يحلّ الهالووين، أين السكاكر؟ 159 00:06:54,914 --> 00:06:56,457 كنتُ منشغلة جداً لأذهب لشرائها. 160 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 يجب أن نشتريها بعد الهالووين حين تكون شبه مجانية. 161 00:06:59,168 --> 00:07:00,920 لا، نحتاج إلى السكاكر الآن. 162 00:07:01,003 --> 00:07:03,923 إنهم يُحاولون إلغاء الهالووين ولن نسمح لهم بالفوز. 163 00:07:04,173 --> 00:07:06,801 - من هم؟ - لن أُنفق مبلغاً كبيراً على السكاكر. 164 00:07:07,426 --> 00:07:09,053 أمي، عيد الهالووين في مأزق 165 00:07:09,137 --> 00:07:12,849 لذا أريدك أن تبدئي بتعليق أنسجة العنكبوت والتوقف عن رسم السيد "مينر". 166 00:07:12,932 --> 00:07:15,226 لا أستطيع، إنه فاتن. 167 00:07:15,309 --> 00:07:18,104 - فاتن. - أنا تحفة فنية حقيقية. 168 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 أسبوع قبل الهالووين. 169 00:07:22,233 --> 00:07:24,318 يافطات "لا هالووين"؟ 170 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 أين زينة الهالووين كلها؟ 171 00:07:26,112 --> 00:07:27,947 لا هياكل عظمية ولا توابيت 172 00:07:28,030 --> 00:07:31,159 لا زومبي متحلل ينبش بمخالبه التراب وهو يُحاول الهرب من قبره؟ 173 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 أين المتعة كلها؟ 174 00:07:32,160 --> 00:07:34,454 على الأقل السيد "فلانكشتين" يعيش الأجواء. 175 00:07:35,663 --> 00:07:37,582 أجل، لكن هذا المنزل يبدو مسكون دوماً. 176 00:07:37,665 --> 00:07:38,749 سمعتُ بأنه زومبي. 177 00:07:38,833 --> 00:07:41,043 سمعتُ بأنه زومبي مستذئب. 178 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 سمعتُ بأنه ارتاد الكلية مع "دراكولا" واقترض سيارة "دراكولا" 179 00:07:44,338 --> 00:07:47,842 ثم حطّمها ببركة عميد الكلية لكن هذا هذا الأرجح غير صحيح. 180 00:07:47,925 --> 00:07:51,179 ولا تنسوا أن تأتوا الليلة لحضور الاجتماع في مبنى البلدية 181 00:07:51,262 --> 00:07:52,805 المتعلق بمستقبل عيد الهالووين 182 00:07:52,889 --> 00:07:55,641 أم ينبغي بي قول "لا هالووين". 183 00:07:57,810 --> 00:08:00,021 من أين أتت إشارة التوقف تلك؟ 184 00:08:00,104 --> 00:08:02,231 أنت شخص خطِر ويجب سحب رخصة القيادة منك. 185 00:08:02,315 --> 00:08:05,026 فلتضحك على نفسك فأنا لا أملك رخصة قيادة. 186 00:08:06,652 --> 00:08:09,155 - أتفكر في ما أفكر؟ - عدم ركوب سيارة مع "كروب" مهما حصل؟ 187 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 هذا وأننا سنذهب إلى ذلك الاجتماع. 188 00:08:11,449 --> 00:08:15,161 واقتراح إضافة حفرة قطران ومقاعد صديقة للديناصورات 189 00:08:15,244 --> 00:08:17,538 في الحديقة، مرفوض. 190 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 أجل. 191 00:08:20,917 --> 00:08:23,002 - مرحباً يا "جورج" و"هارولد" - مرحباً "ديدلي". 192 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 البرتقالي متواجد بكثرة هنا. 193 00:08:24,420 --> 00:08:27,006 أجل، البرتقالي السيئ مثل برتقالي البيولوجي. 194 00:08:27,423 --> 00:08:30,968 تالياً، سنستمع إلى المدير "كروب" في اقتراحه المتعلق بـ... 195 00:08:31,052 --> 00:08:32,220 إلغاء عيد الهالووين؟ 196 00:08:32,303 --> 00:08:33,429 لكن لماذا؟ 197 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 - يا كبار "بيكا" - هذا ليس مكبر صوت. 198 00:08:36,057 --> 00:08:37,808 أنت لستِ مكبر صوت. 199 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 لمدة طويلة، عانينا من أهوال ومضايقات عيد الهالووين. 200 00:08:42,688 --> 00:08:48,486 حان الوقت لإلغاء العمل الوحشي الذي يُصيب بالشلل وتقشعر له الأبدان. 201 00:08:48,569 --> 00:08:51,447 إن لم نُلغه، فإليكم ما سيحدث، "ميلفن"؟ 202 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 خوارزمية احتمالية يصعب عليكم استيعابها 203 00:08:54,283 --> 00:08:58,746 أظهرت أن هناك فرصة 97 في المئة بأن مستقبلنا سيصبح كهذه المحاكاة 204 00:08:58,996 --> 00:09:00,665 إن تواصل الاحتفال الهالووين. 205 00:09:00,748 --> 00:09:04,627 هذه مناجم السكاكر التي ستعملون بها حتى الإنهاك. 206 00:09:06,337 --> 00:09:07,421 إذاً من يُناصرني؟ 207 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 لا أدري بشأن كل هذا لكنني أحب الهالووين نوعاً ما. 208 00:09:10,758 --> 00:09:14,512 حقاً؟ هل أتُحبين شراء السكاكر كي تُوزّعيها فحسب؟ 209 00:09:14,595 --> 00:09:15,596 حسناً... 210 00:09:18,266 --> 00:09:22,061 هل تُحبين صوت جرس الباب وهو يرنّ مراراً وتكراراً 211 00:09:22,144 --> 00:09:26,315 مراراً وتكراراً... 212 00:09:26,399 --> 00:09:29,318 - ومراراً وتكراراً؟ - لا. 213 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 هل تُحبون أن تكون منازلكم، سياراتكم وأشجاركم مُغطاة بالبيض 214 00:09:33,030 --> 00:09:35,491 - رغوة الحلاقة، وورق المرحاض؟ - لا. 215 00:09:35,575 --> 00:09:40,371 أتحبون العيش في خوف من المستذئب الذي يُريد أن يلفكم في تورتيلا عملاقة 216 00:09:40,454 --> 00:09:43,791 يشويكم ويأكلكم مثل "كروبيشانغا"؟ 217 00:09:46,669 --> 00:09:48,296 لقد حدت عن المسار، سأتولى من هنا. 218 00:09:48,379 --> 00:09:49,964 الجواب هو لا 219 00:09:50,172 --> 00:09:54,510 لأننا اليوم سنغير الهالووين إلى "لا هالووين" 220 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 "لا هالووين" 221 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 رائع، لقد أطلقتُ أخيراً هتافة. 222 00:10:02,101 --> 00:10:04,395 "لا هالووين" 223 00:10:04,687 --> 00:10:07,898 لقد أطلق "ميلفن" هتافة، ظننته يُحب الهالووين. 224 00:10:07,982 --> 00:10:10,484 أنت تُفكر بـ"بو" وعلينا تغيير هذه الحال. 225 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 - نحتاج فقط إلى آبائنا. - لقد سمعتكما. 226 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 أمي، أبي، والدة "هارولد" يجب أن توقفوا هذا الجنون. 227 00:10:15,406 --> 00:10:18,451 أجل، إن ألغوا الهالووين ما التالي؟ الصيف؟ 228 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 أفهمك لكنني أكره رنين جرس الباب. 229 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 والسكاكر مضرة لك. 230 00:10:22,455 --> 00:10:25,833 والسيد "كروب" محق، ذلك المستذئب يُريد أكلنا بالفعل. 231 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 كما أن هذه القمصان جميلة، جميلة. 232 00:10:39,388 --> 00:10:43,392 كل من يوافق على إلغاء الهالووين فليقل أجل 233 00:10:43,476 --> 00:10:44,644 أجل 234 00:10:44,727 --> 00:10:46,937 إذاً "أجل" تفوز 235 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 لا! 236 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 كيف؟ 237 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 لا أُصدق أنهم ألغوا الهالووين. 238 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 هذا أسوأ من الوقت الذي ألغوا فيه "أدفانسيملز" 239 00:10:55,988 --> 00:10:57,948 "(أدفانسيملز) 240 00:10:58,032 --> 00:10:59,992 هذا البرنامج ينهار 241 00:11:01,619 --> 00:11:03,079 إنه يوقفوننا 242 00:11:03,162 --> 00:11:05,081 أيمكنك أن تلومهم؟" 243 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 "(أدفانسيملز)" 244 00:11:06,248 --> 00:11:07,083 "النهاية" 245 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 لأكون منصفة، مع كل تلك التوريلات ودعابات المرحاض 246 00:11:09,418 --> 00:11:10,920 والكتابات الخاطئة، استحقوا ذلك. 247 00:11:11,003 --> 00:11:12,630 أتقصدين أنهم استحقوا السمكرة؟ 248 00:11:12,713 --> 00:11:14,757 "(أدفانسيملز)" 249 00:11:15,424 --> 00:11:16,258 لا، لم أقصد ذلك. 250 00:11:16,342 --> 00:11:19,470 لا يمكننا إنقاذ "أدفانسيملز" لكن ما زال بإمكاننا إنقاذ الهالووين. 251 00:11:19,553 --> 00:11:21,680 أيمكنكم ذلك؟ أيمكنكم حقاً؟ 252 00:11:21,764 --> 00:11:24,642 بالتأكيد، لا تقلق يا "ميلفن" فنحن نعلم كم تُحب الهالووين. 253 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 أنتم تُفكرون بـ"بو". 254 00:11:26,185 --> 00:11:27,603 في الواقع، كنتُ أفكر بـ"جوتش". 255 00:11:27,686 --> 00:11:29,271 باستثناء أنني من محبي يوم القديس "بادي". 256 00:11:30,815 --> 00:11:35,027 لا أحد يود سماع شماتتك بكلمات منمقة اليوم يا "ميلفنديكت أرنولد". 257 00:11:35,111 --> 00:11:39,281 مفهوم، لذا هذه المرة سأُردد شماتتي بأغنية. 258 00:11:40,116 --> 00:11:44,954 "لقد أُلغي الهالووين وكل شيء بات أفضل بالنسبة لي 259 00:11:45,037 --> 00:11:50,251 لا حلوى تُفاقم كرهي للسكاكر 260 00:11:50,334 --> 00:11:53,087 لا أزياء تنكرية، لا دماء مزيفة أو خدعة أم حلوى 261 00:11:53,170 --> 00:11:55,714 لا يقطين، لا زومبي أو شراشف أشباح 262 00:11:55,798 --> 00:12:00,886 لا رغوة حلاقة، بيض أو ورق مرحاض على أشجاري 263 00:12:00,970 --> 00:12:03,639 لأن الهالووين قد أُلغي 264 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 أجل، الهالووين قد أُلغي 265 00:12:06,434 --> 00:12:11,981 وكل شيء بات أفضل بالنسبة لي." 266 00:12:12,231 --> 00:12:14,275 "ولي أيضاً." 267 00:12:17,486 --> 00:12:18,612 أنت تُفسد كل شيء. 268 00:12:18,696 --> 00:12:20,114 حقاً؟ 269 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 حسناً، أظنني أُغني مثل ببغاء. 270 00:12:23,617 --> 00:12:25,411 أنا عالق. 271 00:12:25,494 --> 00:12:27,913 لكن لا بأس لأنني أستطيع أن... 272 00:12:31,876 --> 00:12:34,628 ينبغي بنا أن نجعل الراشدون يتذكرون ما الرائع بشأن الهالووين 273 00:12:34,712 --> 00:12:35,838 لكنهم لن يُنصتوا إلينا. 274 00:12:35,921 --> 00:12:38,924 أجل، الراشدون يُنصتون فقط لراشدين آخرين وموسيقى الجاز. 275 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 - وجدتُها، هذه هي الطريقة لإقناعهم. - حفل موسيقى جاز؟ 276 00:12:44,805 --> 00:12:46,015 لا، شخص راشد. 277 00:12:46,098 --> 00:12:48,058 من الخاسر الأكبر في حال إلغاء عيد الهالووين؟ 278 00:12:48,142 --> 00:12:49,310 - نحن؟ - مَن غيرنا؟ 279 00:12:49,393 --> 00:12:51,145 - الأشباح؟ - لا، متجر "هلع وفزع" 280 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 سيكون متجر "هلع وفزع" ملاذك الأخير 281 00:12:53,981 --> 00:12:57,443 في التسوق لأغراض الهالووين لأن لدينا يقطينات محفورة مُسبقاً 282 00:12:57,526 --> 00:12:58,819 ومسحوقة مسبقاً أيضاً. 283 00:12:59,904 --> 00:13:02,031 "لا هالووين" يعني لا متجر "هلع وفزع" 284 00:13:02,114 --> 00:13:06,702 لذا إن طلبنا من مالك متجر "هلع وفزع" أن يُساعدنا في إنقاذ هالووين، فسيوافق. 285 00:13:06,785 --> 00:13:08,621 عبقري! لكن من المالك؟ 286 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 لن تُصدق هذا أبداً. 287 00:13:10,206 --> 00:13:11,916 الفصل 2: نداء المنزل المسكون 288 00:13:14,960 --> 00:13:17,755 السيد "فلانكشتين" يملك متجر "هلع وفزع". 289 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 أخبرتك بأن لن تُصدق أبداً، مع أن هذا منطقي 290 00:13:20,049 --> 00:13:21,967 أقصد، انظر إلى منزله. 291 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 - لن أدخل إليه. - بالتأكيد ستدخل 292 00:13:26,680 --> 00:13:29,141 لهذا السبب أتت "إريكا" كي تُرينا أنه ليس هناك ما نخشاه. 293 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 - لا شيء تخشيانه باستثناء الزومبي. - زومبي؟ 294 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 - أمزح فحسب. - ويحي 295 00:13:32,770 --> 00:13:33,604 أم أنني لا أمزح؟ 296 00:13:33,771 --> 00:13:35,022 لا، أنا أمزح فحسب. 297 00:13:45,199 --> 00:13:47,034 لماذا هذا العدد من البوابات؟ 298 00:13:47,117 --> 00:13:48,869 ولم جميعها تُصدر صريراً؟ 299 00:13:48,953 --> 00:13:51,205 الهالووين يا رفاق، وجهوا أنظاركم نحو الغنيمة. 300 00:14:01,632 --> 00:14:03,759 رنة عواء ذئب، لمسة جميلة. 301 00:14:03,842 --> 00:14:05,844 أجل، لكنتُ أحببتها لولا أنني خائف. 302 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 مقرعة الباب تُصدر عواء ذئب. 303 00:14:09,890 --> 00:14:12,184 سؤال، لماذا تُحب الهالووين إن كنت تخاف منه؟ 304 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 لأن الهالووين يجعل الخوف ممتعاً. 305 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 - بحق، كل هذه المفصلات تحتاج إلى تزييت. - ليس الآن يا "هارولد". 306 00:14:24,280 --> 00:14:25,489 أجل؟ 307 00:14:26,574 --> 00:14:28,909 المعذرة، نسيتُ أنني أرتدي هذا الزي. 308 00:14:30,202 --> 00:14:32,663 نسيتُ أمر القناع أيضاً، أعتذر. 309 00:14:32,746 --> 00:14:36,584 أنا أُجرّب كل زي في متجر "هلع وفزع". 310 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 إذاً أنت السيد "فلانكشتين"؟ 311 00:14:38,586 --> 00:14:39,587 نادوني "خفوش" 312 00:14:39,670 --> 00:14:41,797 اسمك السيد "خفوش فلانكشتين"؟ 313 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 اسم كهذا لا يترك لك الكثير من خيارات العمل. 314 00:14:44,049 --> 00:14:46,260 حسناً، كان إما متجر هالووين أو ساحر. 315 00:14:51,599 --> 00:14:53,726 حسناً، تفضلوا بالدخول. 316 00:14:59,523 --> 00:15:01,358 هذا ليس ما توقعته على الإطلاق. 317 00:15:01,609 --> 00:15:04,278 أجل، المكان جميل، بأسلوب "هوم سنوب". 318 00:15:04,361 --> 00:15:05,738 {\an8}تالياً على "هوم سنوب"... 319 00:15:05,821 --> 00:15:07,615 {\an8}أيعجبكم هذا المنزل؟ مؤسف جداً 320 00:15:07,698 --> 00:15:08,949 {\an8}لا يمكنكم دفع ثمنه. 321 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 لماذا لا يبدو الداخل مثل الخارج؟ 322 00:15:11,118 --> 00:15:15,372 إحساس المنزل المسكون يُخيف الناس فيبعدهم أفضل من نظام إنذار. 323 00:15:15,456 --> 00:15:17,458 كما أنني أُحب الهالووين. 324 00:15:17,541 --> 00:15:20,377 أو توقفت عن ذلك حين قام أولئك المناهضون للهالووين بإلغائه. 325 00:15:20,461 --> 00:15:21,378 هذا سبب تواجدنا هنا 326 00:15:21,462 --> 00:15:24,173 كي نُقنعك بمساعدتنا في إقناعهم على عدم إلغائه. 327 00:15:24,381 --> 00:15:25,424 أجل 328 00:15:25,507 --> 00:15:28,969 وعندما ننتهي سيتوسلون للقتل. 329 00:15:30,179 --> 00:15:31,055 أقصد الرحمة. 330 00:15:31,138 --> 00:15:32,973 - لماذا تصرخ؟ - لقد سمعتم "كروب" يا رفاق 331 00:15:33,057 --> 00:15:35,225 هالووين عبارة عن عمل للراشدين. 332 00:15:35,309 --> 00:15:37,686 سكاكر، زينة، مصابيح اليقطين 333 00:15:37,770 --> 00:15:39,939 أزياء تنكرية، حلوى وزوار، خدع 334 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 وفوضى عارمة لينظفوها عند انتهاء العيد. 335 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 أجل، لكن الراشدون يُحبون العمل. 336 00:15:43,692 --> 00:15:48,030 وبعض الراشدين يُحبون الهالووين خاصة إن كانوا يمتلكون متاجر هالووين. 337 00:15:48,113 --> 00:15:49,365 لا، إنها محقة. 338 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 إذاً، علينا أن نُذكّر جميع الراشدين بسبب حبهم للهالووين 339 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 قبل أن يُصبحوا راشدين 340 00:15:53,994 --> 00:15:56,205 من خلال إخافتهم جداً بمنزل مسكون. 341 00:15:56,288 --> 00:15:59,625 أجل! لأن الهياكل العظيمة زائد الخوف يُساويان الحب. 342 00:15:59,708 --> 00:16:02,211 - لستُ متأكدة بشأن هذه العملية الحسابية - لكني أثق بها. 343 00:16:02,294 --> 00:16:04,755 لهذا فتحتُ متجر "هلع وفزع". 344 00:16:04,922 --> 00:16:06,799 الخوف مذهل! أجل. 345 00:16:06,882 --> 00:16:07,800 يسرني أنك تشعر هكذا 346 00:16:07,883 --> 00:16:10,636 لأننا سنجعل داخل منزلك شبيهاً لخارجه. 347 00:16:10,719 --> 00:16:11,553 ما هذا الآن؟ 348 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 الفصل 3: الفخ المخيف 349 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 لجذب الراشدين إلى المنزل المسكون 350 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 استخدم الفتيان الشيء الوحيد الذي لا يُقاومه أي راشد. 351 00:16:19,937 --> 00:16:22,815 أتظنان حقاً أنهم يُقدمون البطاريات المجانية هنا؟ 352 00:16:22,898 --> 00:16:26,151 لا أدري لكن بطاريات مجانية تستحق المخاطرة. 353 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 ليس بالنسبة لي، سأنتظر خارجاً. 354 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 لا، ستدخل معنا. 355 00:16:29,238 --> 00:16:32,241 ولهذا السبب أتت "إريكا" كي تُقنعك بأنه ليس هناك ما تخشاه. 356 00:16:33,659 --> 00:16:36,245 لا شيء تخشاه سوى المستذئبين. 357 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 مستذئبون؟ 358 00:16:38,622 --> 00:16:41,959 هذا هو الطريق إلى البطاريات المجانية. 359 00:16:42,042 --> 00:16:45,004 يوجد الكثير من التوابيت، أقصد المساحة. 360 00:16:45,587 --> 00:16:46,964 لماذا يصرخ؟ 361 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 المكان هنا مخيف. 362 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 ولا أرى أي بطاريات مجانية. 363 00:16:54,388 --> 00:16:55,389 "بوو" 364 00:16:55,973 --> 00:16:57,641 أتريان؟ قلتُ لكما أنها كانت غلطة. 365 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 كان ذلك مذهلاً. 366 00:17:24,585 --> 00:17:27,171 بل كان أفضل من المنزل المسكون الذي زرته في سن الـ10. 367 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 عندما كنتُ في سن الـ10. 368 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 جيد جداً 369 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 عيد الهالووين رائع. 370 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 يجب أن توقعوا على هذه العريضة التي تلغي قرار إلغائه. 371 00:17:33,177 --> 00:17:34,762 أيها الصبيان ماذا تفعلان هنا؟ 372 00:17:34,845 --> 00:17:36,680 انسوا الأمر، أكره أن أكون خائفاً. 373 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 - أيمكننا الذهاب مجدداً؟ - بالتأكيد، فقط وقعوا هذه العريضة. 374 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 - كنتُ أعلم أن الخطة ستنجح. - أجل، لصالح عيد الهالووين. 375 00:17:46,899 --> 00:17:51,153 أُريد بطارية "إيه" مزدوجة والكثير من بطاريات 9 فولت! 376 00:17:51,236 --> 00:17:54,740 بطارياتك المجانية مع الموتى 377 00:17:54,823 --> 00:17:56,241 أقصد في الداخل. 378 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 لماذا تصرخ؟ 379 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 مرحباً أيها الغريب الملثم 380 00:18:02,414 --> 00:18:04,792 هلّا توقع عريضتنا التي تلغي قرار إلغاء الهالووين؟ 381 00:18:04,875 --> 00:18:08,212 لا! بدلاً من ذلك سأحول منزلكم المسكون المزيف 382 00:18:08,295 --> 00:18:12,549 إلى كابوس حقيقي بواسطة سلاحي "الكابوس ألفان". 383 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 فهو يُحيي الجماد. 384 00:18:16,136 --> 00:18:19,348 - يمنح الحياة للجماد. - أتقصد مثل حبل أو جورب؟ 385 00:18:19,431 --> 00:18:21,767 أو مشط، أو قطعة لحم، أو كرة طائرة؟ 386 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 أجل، كل تلك الأشياء. 387 00:18:22,935 --> 00:18:25,604 والآن، عندما تقوم زينة الهالووين الحية 388 00:18:25,687 --> 00:18:29,858 بإخافة الراشدين حتى الموت فسيلقى الهالووين حتفه إلى الأبد. 389 00:18:29,942 --> 00:18:31,485 ضحكة شريرة. 390 00:18:32,486 --> 00:18:33,821 ما مدى السوء الذي سيحصل؟ 391 00:18:48,502 --> 00:18:50,546 سيئ، نحتاج إلى الكابتن "أندربانتس" 392 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 عظام، أنقذوني من العظام. 393 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 - توقيت رائع - انج بحياتك 394 00:18:57,511 --> 00:18:59,638 عظمة ساق 395 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 يبدو أن لديه عظمة يضربني بها، هل أنا محق؟ 396 00:19:04,268 --> 00:19:05,853 رائع، والآن قاتله. 397 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 صحيح، سأنال من العظام. 398 00:19:08,313 --> 00:19:11,108 أنت تُبلي حسناً لكن علينا الاستمرار حتى... 399 00:19:11,191 --> 00:19:13,193 لذا سأبقيها عظاماً مجردة 400 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 ما زلتُ مستمراً. 401 00:19:14,486 --> 00:19:17,114 الفصل 4: فصل المشاهد العنيفة جداً 402 00:19:17,197 --> 00:19:21,702 المعروضة في "رعب أوه راما" لأن الهالووين ينتهي بصرخة خوف 403 00:19:21,785 --> 00:19:25,372 وهدية من متجر "هلع وفزع" إليكم تخفيضات الهالووين الخيالية 404 00:19:25,455 --> 00:19:26,957 يجب بيع كل شيء 405 00:19:27,124 --> 00:19:28,250 مثل مقل الأعين المزيفة. 406 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 العين بالعين 407 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 10 بدولار واحد 408 00:19:31,253 --> 00:19:34,631 و"شريلوز"، المخدات الصارخة. 409 00:19:34,715 --> 00:19:36,925 لن أنام مجدداً. 410 00:19:37,009 --> 00:19:39,011 خذ ما تشاء من دون تكلفة. 411 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 والخفافيش الفقاعية 412 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 إنها مجرد خفافيش تستخدمها للاستحمام. 413 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 لا أُريد أن أكون نظيفاً 414 00:19:45,517 --> 00:19:47,269 سندفع لك كي تشتريها، من فضلك. 415 00:19:47,686 --> 00:19:50,606 الكابتن "أندربانتس" لنجدة الهالووين. 416 00:19:50,689 --> 00:19:52,024 ليس بالضبط. 417 00:20:08,081 --> 00:20:09,958 كيف سنوقف هذه الأشياء؟ 418 00:20:10,709 --> 00:20:12,002 بسهولة 419 00:20:37,903 --> 00:20:39,738 يبدو أنك في مواجهة أيها الخفاش. 420 00:20:41,281 --> 00:20:43,450 لا أظن أن تلك الخزانة تستطيع لجم تلك الزينة. 421 00:20:43,533 --> 00:20:45,035 إنها صغيرة جداً كي تكون عملية. 422 00:20:45,452 --> 00:20:47,913 لهذا حان وقت جدار الحزام. 423 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 تراجعا 424 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 مقرعة باب تُصدر عواء الذئب. 425 00:20:57,965 --> 00:21:00,300 الكابتن "أندربانتس" لنجدة الهالووين. 426 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 - لقد استخدمتها مسبقاً. - حقاً؟ 427 00:21:02,427 --> 00:21:05,013 الكابتن "أندربانتس" لنجدة الهالووين. 428 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 هذا ليس أنا. 429 00:21:06,265 --> 00:21:07,015 "الـ3 و5 دقائق عصراً" 430 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 لقد تأخرتُ على تدليك القدم. 431 00:21:10,560 --> 00:21:13,188 لمَ أنا مبتلّ؟ أين سروالي؟ 432 00:21:13,272 --> 00:21:15,816 "جورج" و"هارولد" لقد فعلتماها هذه المرة. 433 00:21:16,608 --> 00:21:18,694 منزلي مغلف بسروال داخلي. 434 00:21:18,777 --> 00:21:20,612 أجل، آسفان جداً بهذا الشأن. 435 00:21:20,696 --> 00:21:23,573 الأنباء الجيدة هي أننا حصلنا على مجموعة توقيعات تلغي قرار إلغاء الهالووين. 436 00:21:23,657 --> 00:21:24,491 عظيم 437 00:21:24,574 --> 00:21:27,953 منزلي وكل ممتلكاتي الدنيوية ثمن زهيد أدفعه مقابل ذلك. 438 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 لنحتفل. 439 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 أحتاج إلى القيام بأمر واحد أولاً. 440 00:21:34,167 --> 00:21:35,711 أترى؟ أفضل بكثير. 441 00:21:35,794 --> 00:21:38,505 لا أُصدق، كل ما كان عليّ فعله هو تزييت المفصلات؟ 442 00:21:38,588 --> 00:21:39,548 من كان يعلم؟ 443 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 الجميع. 444 00:21:40,549 --> 00:21:44,469 - والآن لنحتفل - أجل، لنحتفل بنصري 445 00:21:44,553 --> 00:21:48,765 منزلكم المسكون المجنون قد ختم مصير الهالووين إلى الأبد. 446 00:21:48,849 --> 00:21:52,394 لقد قمنا بتصويت آخر ولم يعد الهالووين ملغياً 447 00:21:52,769 --> 00:21:54,730 - رائع - "هارولد"، هناك المزيد على الأرجح 448 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 بالطبع يا خراطيم الحديقة الملتوية. 449 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 أصبح الهالووين غير قانوني. 450 00:21:59,568 --> 00:22:02,195 لا! 451 00:22:02,279 --> 00:22:04,865 أيها الشرطيان، اعتقلوا تلك اليقطينات. 452 00:22:08,493 --> 00:22:10,162 الفصل 5: غير قانوني 453 00:22:10,704 --> 00:22:12,956 غرامة بقيمة 500 دولار لنحت يقطينة؟ 454 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 وألف دولار لارتداء زي تنكري؟ 455 00:22:15,375 --> 00:22:19,421 وقضاء ما يصل إلى 6 أشهر في السجن لطلب حلوى أم خدعة؟ 456 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 "سجن" 457 00:22:21,381 --> 00:22:23,508 أُريد أن أرتكب الجريمة لكن لا أُريد قضاء العقوبة. 458 00:22:23,592 --> 00:22:26,511 "صوفي واحد"، استعدي للرمي، "صوفي الأخرى" تحت الحافلة. 459 00:22:26,595 --> 00:22:32,684 "صوفي الأخرى"، استعدي لدخول السجن. 460 00:22:32,768 --> 00:22:35,645 أظن أن الأمر قد انتهى، أصبح الهالووين رسمياً من التاريخ. 461 00:22:35,812 --> 00:22:37,773 تاريخ؟ لنتحدث عن التاريخ. 462 00:22:38,023 --> 00:22:41,401 عندما أخبر الفايكينغ "كولومبوس" أن "أميركا" غير موجودة، هل استسلم؟ 463 00:22:41,485 --> 00:22:45,238 لا، ركب "كولومبوس" تنينه وطار حتى عثر على "أميركا". 464 00:22:45,322 --> 00:22:48,241 هل استسلم الرومان عندما لم يجدوا مكاناً لقضاء حاجتهم؟ 465 00:22:48,325 --> 00:22:51,912 لا، اخترع "فلوشوس بوليكوس" المرحاض وحُلت المشكلة. 466 00:22:51,995 --> 00:22:55,373 وعندما سيطر الفضائيون على الفضاء هل رحل رواد الفضاء؟ 467 00:22:55,457 --> 00:22:59,002 مستحيل! ركب رواد الفضاء الصاروخ الفضائي لجولة ممتعة في الفضاء. 468 00:22:59,086 --> 00:23:01,129 لا شيء صحيح مما قلت. 469 00:23:01,296 --> 00:23:03,048 أجل، فنحن لا نعرف التاريخ. 470 00:23:04,049 --> 00:23:05,967 - لكنكما على حق - لكن نحن نعلم ما هو الهالووين. 471 00:23:06,051 --> 00:23:09,513 لذا عندما يقول الراشدون أن الهالووين غير قانوني، ماذا سنقول؟ 472 00:23:09,596 --> 00:23:12,307 مستحيل 473 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 - إذاً هل لديك خطة؟ - لديّ خطة دوماً. 474 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 هل ستحضر حفلة الانتصار بإلغاء الهالووين؟ 475 00:23:20,607 --> 00:23:22,234 قد يُحضر أحدهم الجبن. 476 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 لا، يا رشاشة الملح الفارغة. 477 00:23:24,152 --> 00:23:27,656 "جورج" و"هارولد" يُحبان الهالووين بقدر ما أحب يوم الحمض النووي. 478 00:23:27,739 --> 00:23:29,533 "حمض نووي إلى الأبد" 479 00:23:29,616 --> 00:23:30,617 أنت! 480 00:23:31,618 --> 00:23:33,703 لم تنته حرب الهالووين بعد. 481 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 حسناً، المزيد من الجبن لي. 482 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 جبن 483 00:23:38,500 --> 00:23:39,417 ليس لديّ خطة 484 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 ليس لديّ حتى اسم رائع مثل "هياكل عظام السمكري". 485 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 هياكل عظام السمكري! يُحبون الشاي بالتأكيد. 486 00:23:45,632 --> 00:23:47,425 - وقت كتاب هزلي؟ - إنه كذلك. 487 00:23:47,509 --> 00:23:50,720 كابتن "أندربانتس" و"غضوب غير المرغوب" 488 00:23:50,804 --> 00:23:51,847 تأليف "جورج بيرد" و"هارولد هتشينز" 489 00:23:51,930 --> 00:23:56,518 إذاً ذات مرة قام "غضوب غير المرغوب" وهو فتى شرير ومزين ممل يكره الأعياد 490 00:23:56,601 --> 00:23:59,980 باستخدام سلاح لتبخير كل ما يتعلق بالهالووين في المدينة. 491 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 سكاكر، يقطين باهظ الثمن 492 00:24:02,315 --> 00:24:03,817 حتى طيور البوم القابلة للنفخ، من أجل ماذا؟ 493 00:24:03,900 --> 00:24:07,529 وكان قوله، "كل من يتفوه بكلمة هالووين الهالووين سيتبخر أيضاً". 494 00:24:07,612 --> 00:24:10,615 ثم رُمي مفتاح ربط في حفلة هالووين الكابتن "أندربانتنس" 495 00:24:10,699 --> 00:24:13,160 لكن صديقه في الحفل "طوني" قال، "اخترقه يا صاح. 496 00:24:13,243 --> 00:24:15,162 أزل حرف الهاء". قال "طوني". 497 00:24:15,245 --> 00:24:17,831 لذا اخترق الكابتن "أندربانتس" حفلة الهالووين الخاصة به 498 00:24:17,914 --> 00:24:20,500 ليجعلها حفلة للجميع. 499 00:24:20,584 --> 00:24:22,002 "رائع، فعل ذكي". "حقاً؟" 500 00:24:22,085 --> 00:24:23,420 أتى الجميع بكل ما لديهم. 501 00:24:23,503 --> 00:24:25,922 مخدات، جبس، إطارات، الواح تزلج، كل ما يخطر لكم. 502 00:24:26,006 --> 00:24:29,134 وبدلاً من الأزياء التنكرية مثل "دراكولا"، "فرانكشتاين"، و"المومياء" 503 00:24:29,217 --> 00:24:32,137 ارتدى الناس أزياء "طبطوب" حوت قاتل ارتاد كلية الطب 504 00:24:32,220 --> 00:24:35,348 و"عقربصلة"، نصف عقرب ونصف بصلة، وحش كامل 505 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 و"ثعبنبد"، كوبرا متجمدة 506 00:24:39,352 --> 00:24:42,480 لأنه حفلة الهالووين من دون هاء كانت العطلة المتوحشة الأورع 507 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 مع القليل من قبعات رعاة الأبقار وسيارات الخيول. 508 00:24:44,316 --> 00:24:47,360 لكن عندما نشر الزوار صوراً على الإنترنت نتيجة تدني احترام الذات 509 00:24:47,444 --> 00:24:50,238 رآهم "غضوب غير المرغوب" وهاجم الحفلة ليُنهيها 510 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 فقال الكابتن "أندربانتس"، خطأ في الاحتفال! 511 00:24:52,115 --> 00:24:54,201 وغمس "غضوب غير المرغوب" في شراب "طوني" الغامض 512 00:24:54,284 --> 00:24:56,494 والذي كان عبارة عن ليموناضة، عصير خيار، وكاتشاب 513 00:24:56,578 --> 00:24:57,746 لأن "طوني"... 514 00:24:57,829 --> 00:25:00,248 فقال "غضوب غير المرغوب" طعم الخيار مقرف، أنا أستسلم. 515 00:25:00,332 --> 00:25:04,336 تبين أن "غضوب غير المرغوب" كره الأعياد فقط لأنه لم يُدعى إلى حفلة قط. 516 00:25:04,419 --> 00:25:08,757 لذا اقترح الكابتن "أندربانتس" نخباً قائلاً، نخب الفتى "غضوب غير المرغوب". 517 00:25:08,840 --> 00:25:11,009 وأصبحت وجوه الجميع متجعدة بسبب الشراب 518 00:25:11,092 --> 00:25:13,386 ثم أتت الشرطة بسبب شكاوى من ضوضاء. 519 00:25:13,470 --> 00:25:14,596 صاخب جداً، حسناً النهاية. 520 00:25:14,846 --> 00:25:18,141 - إذاً هل سنخترق الهالووين؟ - تقصد "خرقوين" 521 00:25:18,225 --> 00:25:19,893 قبل يوم من الهالووين. 522 00:25:19,976 --> 00:25:21,728 أقصد "خرقوين". 523 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 لقد نجحنا، لقد انتهى الهالووين. 524 00:25:24,731 --> 00:25:29,444 ليل غد، لن يكون هناك أزياء تنكرية أو سكاكر أو قرع أجراس 525 00:25:29,527 --> 00:25:33,531 فقط هدوء وسلام وحوض استحمام مليء بـ"الغواكامولي". 526 00:25:33,615 --> 00:25:36,493 نخب "لا هالووين" والجبن. 527 00:25:37,244 --> 00:25:39,162 يجب أن نُقيم حفلة انتصار ليل غد. 528 00:25:39,371 --> 00:25:41,081 ماذا؟ هذه حفلة انتصار 529 00:25:41,164 --> 00:25:43,541 ماذا إن أقمنا جميعاً حفلة انتصار ليل غد؟ 530 00:25:43,625 --> 00:25:45,460 لا، إنها الليلة، لدينا الجبن. 531 00:25:45,543 --> 00:25:49,214 يمكننا أيضاً التنقل من منزل إلى آخر لحضور حفلات بعضنا. 532 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 أجل 533 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 وينبغي بنا ارتداء الأزياء التنكرية، أزياء تنكرية 534 00:25:52,926 --> 00:25:54,552 ونمنح السكاكر 535 00:25:54,636 --> 00:25:57,889 - ونُعلّق الهياكل العظمية على الأشجار. - ونُقاتل زومبي المراحيض. 536 00:25:57,973 --> 00:26:00,392 لا، فهذا هالووين. 537 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 نحن نُريد "لا هالووين". 538 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 لا! 539 00:26:03,186 --> 00:26:05,438 لا، الجبن! 540 00:26:05,522 --> 00:26:08,692 لا! 541 00:26:08,775 --> 00:26:11,403 الفصل 6: آلة القتال "توين توين" 542 00:26:11,695 --> 00:26:12,946 اسم الخطة "خرقوين" 543 00:26:13,113 --> 00:26:17,367 - إنها تجديد تام لعيد الهالووين. - تماماً كما سيشرح لكم هذا الفيديو المفيد. 544 00:26:17,867 --> 00:26:20,036 أهلاً بكم في تأهيل الهالووين 545 00:26:20,120 --> 00:26:22,080 تقديم "أبي فوق الشجرة للإنتاج" 546 00:26:22,163 --> 00:26:24,416 أتحب الهالووين لكن لا تُريد أن يُلقى القبض عليك؟ 547 00:26:24,499 --> 00:26:27,127 إذاً "خرقوين" هو حل بديل قانوني ومقبول 548 00:26:27,210 --> 00:26:29,462 لحظر الهالووين بات بين يديك. 549 00:26:29,546 --> 00:26:31,047 ليس بعد يا "جوتش"، ظهرتَ مبكراً. 550 00:26:31,131 --> 00:26:33,341 - بدلاً من الأزياء التنكرية... - التخفي 551 00:26:33,425 --> 00:26:36,011 - إنهما الأمر عينه. - ليس إن قلنا أنهما ليسا كذلك. 552 00:26:36,094 --> 00:26:37,304 "جوتش"، ماذا تفعل؟ 553 00:26:37,387 --> 00:26:42,058 - بدلاً من حلوى أم خدعة لطلب السكاكر... - تسلل أم وجبة خفيفة لطلب الوجبات الخفيفة. 554 00:26:42,142 --> 00:26:44,728 - إليكم بعض الناتشوز. - وجبة خفيفة لذيذة. 555 00:26:44,811 --> 00:26:47,647 والآن ابقوا بعيدين عن مرأبي أيها الصغار المتسلطون. 556 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 "مخادعون" 557 00:26:50,859 --> 00:26:51,693 "جوتش" 558 00:26:51,776 --> 00:26:53,320 بدلاً من وحوش الهالووين 559 00:26:53,403 --> 00:26:55,947 مثل "دراكولا"، "فرانكشتاين" والمستذئب... 560 00:26:56,031 --> 00:27:01,286 شخصيات "خرقوين" جديدة مثل "طبطوب"، "عقربصلة" و"ثعبنبد". 561 00:27:01,703 --> 00:27:03,538 "جوتش"، هذا هو مشهدك. 562 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 أنا "ثعبنبد". 563 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 - أتريدون انخفاض في الحرارة؟ - قضمة صقيع؟ أتريدون قضمة صقيع؟ 564 00:27:08,084 --> 00:27:09,419 وهذا هو "خرقوين". 565 00:27:09,502 --> 00:27:11,087 أجل نعلم، فنحن مشاركون في الفيديو. 566 00:27:11,171 --> 00:27:12,964 - يُعجبني "ثعبنبد" - لأنه أنت 567 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 حسناً، سننشر هذا الفيديو على الإنترنت كي ينضم إلينا باقي الأولاد. 568 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 الآن نحتاج فقط إلى لوازم "خرقوين". 569 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 التي لن يكون الحصول عليها سهلاً لأن "كروب" و"ميلفن" 570 00:27:21,056 --> 00:27:24,267 كانا يجمعان كل أشياء الهالووين للتخلص منها. 571 00:27:24,351 --> 00:27:26,644 {\an8}- أتشعر بحال أفضل الآن أيها "السنيدلي"؟ - أجل 572 00:27:26,728 --> 00:27:30,315 {\an8}لا يستطيع "جورج" و"هارولد" إحياء الهالووين إن لم يبق هناك ما يمكن إحياؤه. 573 00:27:30,690 --> 00:27:36,696 - "جمجمة بلاستيكية مشعة - نصف جرة من الجم المزيف. 574 00:27:36,905 --> 00:27:38,990 أقنعة وشعر مستعار ومخالب وأنياب 575 00:27:39,074 --> 00:27:42,619 وخفافيش والكثير من المهرجين الأشرار." 576 00:27:42,702 --> 00:27:45,163 مَن تنعت بالشرير؟ 577 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 - الآن ما علينا إلا إحراقها. - صحيح 578 00:27:47,957 --> 00:27:50,126 مهلاً، إحراقها؟ لا يمكننا إحراقها. 579 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 معظم تلك الكومة من البلاستيك الزهيد ستحترق مثل... 580 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 ستنمو حواجبنا مجدداً. 581 00:28:01,262 --> 00:28:04,391 لحسن الحظ عثر "جورج" و"هارولد" على غرفة عمليات. 582 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 "متجر (خرق وفزع)" 583 00:28:06,601 --> 00:28:07,769 يُعجبني 584 00:28:07,852 --> 00:28:10,188 - أمتأكدان أنه لن يُلقى القبض عليّ لهذا؟ - متأكدان 585 00:28:10,271 --> 00:28:12,399 وإن قُبض عليك فسيُقبض علينا جميعاً معك 586 00:28:13,274 --> 00:28:14,234 سأتصل بمحاميّ. 587 00:28:14,317 --> 00:28:16,069 "(أفوكاديبو)" 588 00:28:20,323 --> 00:28:24,202 سيدي، لا يُسمح باستخدام الرافعات في "أفوكاديبو". 589 00:28:24,285 --> 00:28:28,081 فات الأوان، لقد فعلت وأنا أُعدّ حمام "غواكامولي". 590 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 حمام "غواكا" 591 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 "حمام مولي"، ما زلتُ أبحثُ عن اسم. 592 00:28:32,919 --> 00:28:36,965 المغزى هو الرمز الأخضر وكل ما أحتاج إليه هو الأفوكادو. 593 00:28:38,383 --> 00:28:40,427 - سيدي، نحن نوصل الطلبيات - حقاً؟ 594 00:28:40,510 --> 00:28:43,805 عظيم لأنني لا أعلم كيف أقود هذا الشيء. 595 00:28:46,599 --> 00:28:49,227 كل فتى في "بيكوا" شاهد فيديو "خرقوين". 596 00:28:49,310 --> 00:28:50,228 "(خرقوين)" 597 00:28:50,311 --> 00:28:52,647 كنتُ أعلم أن "جورج" و"هارولد" يُخططان لشيء ما. 598 00:28:52,731 --> 00:28:55,150 - حتى "ميلفن" - "خرقوين" 599 00:28:55,233 --> 00:28:57,819 لربما عثرا على ثغرة في "لا هالووين" 600 00:28:57,902 --> 00:29:00,321 لكن سأجعلهما يتمنيان لو أنهما لم يفعلا. 601 00:29:03,241 --> 00:29:04,200 "ميلفن"؟ 602 00:29:04,534 --> 00:29:07,746 نحن قلقان بشأن قضائك وقتاً طويلاً من دون أي أصدقاء 603 00:29:08,079 --> 00:29:11,666 لذا رتبنا لك موعد لعب مع أحد أصدقائك الصغار في المدرسة. 604 00:29:11,750 --> 00:29:14,586 أنا هنا لأن أمي أعطتني 5 دولارات. 605 00:29:18,131 --> 00:29:19,382 يوم "خرقوين" 606 00:29:20,425 --> 00:29:22,260 جاهز لعيد "خرقوين" أيها القائد "درورز"؟ 607 00:29:22,343 --> 00:29:25,346 على أتم الاستعداد أيها القائد "جونز" 608 00:29:25,638 --> 00:29:26,473 من تكون مجدداً؟ 609 00:29:26,556 --> 00:29:28,475 نحن نوسع عالم الكابتن "أندربانتس". 610 00:29:28,558 --> 00:29:31,019 لذا نحن نتخفى بطريقة لا تمتّ للهالووين بصلة. 611 00:29:31,102 --> 00:29:32,896 - ماذا عنك؟ - أنا النائب الصغير من المريخ. 612 00:29:32,979 --> 00:29:36,816 وكأنني "د. برين كرايم" طبيبة الإصلاحية الرئيسة. 613 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 "صوفي واحد" هي كبيرة الجراحين 614 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 و"صوفي الأخرى" هي سجينتنا الأكثر خطورة 615 00:29:42,822 --> 00:29:45,408 "نانسي بدون أنف". 616 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 أمتأكد أن هذه الأزياء التنكرية لن تُدخلنا السجن؟ 617 00:29:47,368 --> 00:29:48,536 ليست أزياء تنكرية 618 00:29:48,620 --> 00:29:50,079 إنها أزياء تخفي، أتذكرين؟ 619 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 لقد تفقدتُ "قانون الصحون"، نحن بخير. 620 00:29:52,373 --> 00:29:55,168 هل تواجه مشاكل قانونية؟ أنا أُساندك أيها الرئيس. 621 00:29:55,251 --> 00:29:56,211 أنا "سمكري". 622 00:29:56,419 --> 00:29:58,880 أجل، النصيحة القانونية صلبة كالأنبوب نحاسي. 623 00:29:58,963 --> 00:30:02,759 وهؤلاء تخفيات رائعة لـ"طبطوب"، "عقربصلة"، و"ثعبنبد" 624 00:30:02,842 --> 00:30:05,887 - "(ثعبنبد)" - لكنني "ثعبنبد". 625 00:30:05,970 --> 00:30:08,973 لماذا تُريدون يا رفاق أن أحصد كل محصولي من الملفوف؟ 626 00:30:09,140 --> 00:30:11,976 حسناً، مصابيح اليقطين غير قانونية لكن مصابيح الملفوف ليست كذلك. 627 00:30:12,268 --> 00:30:14,479 كيف يسير العمل على مصابيح الملفوف يا سيد "فلانكشتين"؟ 628 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 جيد لكن حفر الملفوف أقسى من اليقطين 629 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 لذا لديّ أيضاً ما يكفي من سلطة الكرنب لخنق وحيد قرن. 630 00:30:21,236 --> 00:30:23,112 رائع، لنقم بعملنا يا رفاق. 631 00:30:23,196 --> 00:30:25,907 مهلاً، لديّ مفاجأة لكم. 632 00:30:26,741 --> 00:30:30,411 لقد طلبتُ بعض الخدمات من رفاقي المطاطين القابلين للنفخ. 633 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 عيد "خرقوين" سعيد. 634 00:30:39,170 --> 00:30:41,464 إنه "طبطوب" - وعقربصلة 635 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 "وأنا" 636 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 لا، أنا "ثعبنبد"! أنا. 637 00:30:44,843 --> 00:30:47,637 هذا أجمل مشهد رأيته عينيّ على الإطلاق. 638 00:30:47,720 --> 00:30:48,763 هاتان العينان أيضاً. 639 00:30:49,013 --> 00:30:50,306 شكراً يا سيد "فلانكشتين". 640 00:30:50,640 --> 00:30:51,850 {\an8}حسناً أيها المخترقون 641 00:30:51,933 --> 00:30:54,978 {\an8}لنخرج ونترك رقائق التورتيلا تسقط حيثما ينبغي 642 00:30:55,061 --> 00:30:58,106 أجل، في أكياسنا مع لفافات البيتزا والبطاطس المقلية. 643 00:30:58,189 --> 00:31:00,149 الفصل 7: هجوم اختراق كبير 644 00:31:02,569 --> 00:31:04,362 لا قرع على الأجراس، أتذكر؟ "خرقوين" 645 00:31:04,445 --> 00:31:07,824 صحيح، وإن أُلقي القبض علينا آمل أن نحظى بزنزانة مطلّة على المحيط. 646 00:31:14,664 --> 00:31:16,833 المعذرة، ردود فعل دورة المياه، ما الخطب؟ 647 00:31:16,916 --> 00:31:18,376 - تسلل أم وجبة خفيفة؟ - ما هذا؟ 648 00:31:18,459 --> 00:31:20,962 مثل حلوى أم خدعة؟ ظننتُ أن الهالووين غير قانوني. 649 00:31:21,045 --> 00:31:22,881 صحيح لكن هذا "خرقوين" 650 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 بديل قانوني وفقاً لـ"قانون الصحون". 651 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 تسلل أو وجبة خفيفة يعني أن تُعطينا وجبة خفيفة أو نقوم بفعل مخادع. 652 00:31:31,681 --> 00:31:33,433 أتحبان لحم الديك الرومي؟ 653 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 منزل "ميلفن" 654 00:31:37,270 --> 00:31:38,313 ربما علينا تخطّيه. 655 00:31:38,396 --> 00:31:41,357 يُقال، اعبث مع عائلة "ميلفن" وستنال عقابك. 656 00:31:41,441 --> 00:31:44,068 إن تخطينا منزلاً في "هالووين" فقد نُفوّت شيئاً جيداً 657 00:31:44,152 --> 00:31:45,653 ينطبق الأمر نفسه على "خرقوين". 658 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 - تسلل أو... - هذا أسوأ من الهالووين. 659 00:31:50,992 --> 00:31:51,910 ...وجبة خفيفة 660 00:31:52,076 --> 00:31:54,162 بدأت أُفكر بأن "ميلفن" يكره الهالووين. 661 00:31:55,288 --> 00:31:56,831 "خرقوين" سعيد 662 00:31:56,998 --> 00:31:59,918 - "تسلل أم وجبة خفيفة؟" - تخفّ جميل 663 00:32:00,084 --> 00:32:01,461 أي تخفّ؟ 664 00:32:02,921 --> 00:32:09,344 أعطينا وجبة خفيفة أو ستُصدر "نانسي بدون أنف" بعض الضجيج. 665 00:32:11,804 --> 00:32:13,806 لقد أعددتُ للتو سلطة التونا. 666 00:32:15,850 --> 00:32:21,439 أين النار؟ 667 00:32:21,522 --> 00:32:23,107 "خرقوين" سعيد! 668 00:32:23,191 --> 00:32:24,400 "تسلل أم وجبة خفيفة" 669 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 فليكن التسلل. 670 00:32:26,778 --> 00:32:29,322 المزيد من الأولاد المتخفون يتوسلون للطعام. 671 00:32:29,405 --> 00:32:33,368 على ذكر الطعام يمكنني أن أتناول بوريتو. 672 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 ليس الآن 673 00:32:35,036 --> 00:32:38,414 نحن بأفضل حال لكنني أحتاج إلى المزيد من الطلاء لذا لا تتحرك. 674 00:32:39,290 --> 00:32:40,708 - تسلل - مرحباً؟ 675 00:32:40,792 --> 00:32:42,710 - تسلل - من قال ذلك؟ 676 00:32:42,794 --> 00:32:45,505 - قلنا تسلل أم وجبة خفيفة - اخترتَ خطأ 677 00:32:45,588 --> 00:32:47,507 - ما كل هذا الصراخ؟ - أمي 678 00:32:47,840 --> 00:32:50,134 بحق؟ يجب أن تكفّي عن رسم هذا الرجل. 679 00:32:50,218 --> 00:32:52,804 لا أستطيع فهو مصدر إلهامي. 680 00:32:52,887 --> 00:32:54,973 أنا مصدر إلهامها. 681 00:33:12,365 --> 00:33:13,700 إذاً هل لديك أي وجبات خفيفة؟ 682 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 "حمام غواكا أولي" 683 00:33:17,704 --> 00:33:20,707 وقت الاسترخاء 684 00:33:30,800 --> 00:33:32,093 إنه قارب على الأرجح 685 00:33:32,927 --> 00:33:34,303 أو قتال أوز 686 00:33:34,554 --> 00:33:36,931 - أو مباراة كبيرة - "خرقوين" سعيد 687 00:33:37,015 --> 00:33:39,517 هذا ليس قتال أوز 688 00:33:39,600 --> 00:33:42,812 - "تسلل أم وجبة خفيفة؟" - لا، لا يُعقل 689 00:33:42,895 --> 00:33:44,897 الهالووين غير قانوني. 690 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 هذا الفطر المحشو طيب المذاق. 691 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 انتظر حتى تتذوق توست القريدس. 692 00:33:53,197 --> 00:33:54,574 "خرقوين" سعيد؟ 693 00:33:54,741 --> 00:33:55,575 أنتما! 694 00:33:55,867 --> 00:33:57,076 تسلل أو وجـ... 695 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 "خرقوين" سعيد 696 00:34:04,083 --> 00:34:06,085 من يُريد فوشار القريدس؟ 697 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 مرحباً سيد "كورب" 698 00:34:08,588 --> 00:34:10,089 لماذا لونك أخضر؟ 699 00:34:10,173 --> 00:34:13,634 لأنني كنتُ مسترخياً في حمام "غواكا أولي" 700 00:34:13,718 --> 00:34:16,763 عندما تم مقاطعتي من قبل صعلوكي الهالووين هذين. 701 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 - اقبضي عليهما. - بأي تهمة؟ 702 00:34:18,473 --> 00:34:21,517 الاحتفال بالهالووين، فهو مخالف للقانون. 703 00:34:21,601 --> 00:34:24,479 صحيح لكنهما يحتفلان بـ"خرقوين" 704 00:34:24,562 --> 00:34:25,855 وهو قانوني تماماً. 705 00:34:26,105 --> 00:34:27,398 لقد تفقدتُ "قانون الصحون" 706 00:34:27,482 --> 00:34:28,441 "قانون الصحون" 707 00:34:28,524 --> 00:34:31,027 إن كنت تستطيع القراءة فيمكنك أن تُقدم نصيحة قانونية. 708 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 "خرقوين"؟ أجل، إنه قانوني. 709 00:34:34,280 --> 00:34:35,323 أنا أُنظف البرك 710 00:34:35,573 --> 00:34:39,118 وصدقاً، "خرقوين" هو "ضحكوين" 711 00:34:39,202 --> 00:34:41,913 وجبة الأصابع، أجل 712 00:34:42,789 --> 00:34:46,793 يجب أن أقلي الآن بعض أصابع السمك قبل أن يتسلل الأولاد إلى قبوي. 713 00:34:46,876 --> 00:34:49,587 هذا لم ينته، سترتكبان هفوة 714 00:34:49,670 --> 00:34:53,716 وعندما تفعلان، فسأكون متواجداً لأُنزل بكما العقاب القانوني 715 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 هكذا 716 00:35:00,014 --> 00:35:00,848 هكـ... 717 00:35:03,101 --> 00:35:05,311 "لفافات الكركند" 718 00:35:05,394 --> 00:35:06,896 تخفّ رائع يا رفاق 719 00:35:06,979 --> 00:35:10,858 دعاني أُخمّن، أنت "شعلق" وأنت بركان ناشط. 720 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 لا، نحن متجولان، فأنا... 721 00:35:12,443 --> 00:35:14,612 لا تُبالي، فهو لا يميز التخفي. 722 00:35:15,363 --> 00:35:16,823 من أكون؟ 723 00:35:24,539 --> 00:35:27,041 - إذاً من أين حصلتما على كل هذا الطعام؟ - من التسلل أم وجبة خفيفة 724 00:35:27,125 --> 00:35:29,252 - إنها أشبه بخدعة أم حلوى لكن... - فهمت 725 00:35:29,335 --> 00:35:31,170 "لفافات الخس" 726 00:35:32,630 --> 00:35:33,798 تسلل أم وجبة خفيفة؟ 727 00:35:33,881 --> 00:35:36,467 - لم يفهم. - لا، لكننا حصلنا على ما نُريد 728 00:35:36,551 --> 00:35:39,595 - لقد أنقذنا الهالووين بفضل "خرقوين" - أجل، والجميع سعداء 729 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 - فلنعد إلى جولة "خرقوين" - الجميع باستثناء "ميلفن" 730 00:35:42,598 --> 00:35:44,475 أم فلتنغمسوا في الفلفل الحار 731 00:35:45,184 --> 00:35:46,894 أمي، المزيد من الفلفل الحار 732 00:35:47,228 --> 00:35:49,522 "خرقوين" أفسد خطط "لا هالووين" بالنسبة له. 733 00:35:49,605 --> 00:35:51,482 أتساءل لمَ لم يعد "ميلفن" يُحب الهالووين. 734 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 لقد قام بجولة خدعة أم حلوة رائعة العام الماضي 735 00:35:54,360 --> 00:35:55,194 خدعة أم حلوى؟ 736 00:35:55,278 --> 00:35:57,738 - لم يُرافقنا العام الماضي - ربما كان العام الذي سبقه؟ 737 00:35:57,822 --> 00:36:00,366 - خدعة أم حلوى؟ - لا، لم يكن "ميلفن" هناك أيضاً. 738 00:36:00,449 --> 00:36:02,869 مهلاً، هل رافقنا "ميلفن" في خدعة أم حلوى يوماً؟ 739 00:36:07,165 --> 00:36:09,083 لهذا "ميلفن" يكره الهالووين 740 00:36:09,167 --> 00:36:11,794 - كـ"غضوب غير المرغوب" في كتابنا الهزلي - إعادة التجربة 741 00:36:13,629 --> 00:36:15,631 الفصل 8: عملية "ميلفن" 742 00:36:16,841 --> 00:36:18,384 أجل، تسلل أم وجبة خفيفة 743 00:36:18,467 --> 00:36:21,387 خذا لفافات اللحم وابقيا بعيداً عن مرحاض الضيوف 744 00:36:22,180 --> 00:36:23,681 إنه أنتما 745 00:36:23,764 --> 00:36:26,976 هل أتيتما لتشمتا؟ حسناً استمتعا بنصركما بينما يدوم. 746 00:36:27,059 --> 00:36:29,437 في الواقع نحن هنا لنرى إن كنت تُريد الانضمام إلينا. 747 00:36:30,438 --> 00:36:33,357 أجل، اجلب زي تخفّي ورافقنا بجولة تسلل أم وجبة خفيفة. 748 00:36:33,441 --> 00:36:34,734 بالتأكيد 749 00:36:34,817 --> 00:36:38,154 ثم ستتحولان إلى شرطيين مصاصين دماء وتعتقلونني لأني لا أملك رقبة. 750 00:36:38,613 --> 00:36:41,282 لستُ غبياً، أعلم حيلكما. 751 00:36:42,950 --> 00:36:44,493 لا حيل فهي غير قانونية. 752 00:36:44,785 --> 00:36:47,455 الأهم أننا نُريدك أن تُرافقنا. 753 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 - ماذا؟ - أجل، يمكنك أن تكون مثلنا 754 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 اسمك هو... 755 00:36:55,129 --> 00:36:55,963 "ميلفن الهوائي" 756 00:36:56,047 --> 00:36:59,675 ولديك القوى كي تتنفس بسهولة. 757 00:36:59,759 --> 00:37:00,718 تحتاج فقط إلى عباءة 758 00:37:01,636 --> 00:37:04,722 - أنت...أنت تُعطيني عباءتك؟ - بالتأكيد 759 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 هذا هو مغزى "خرقوين"، إصلاح الجسور 760 00:37:07,391 --> 00:37:09,894 إنها إصلاح الأسيجة 761 00:37:10,895 --> 00:37:12,980 وهذا عرض سخيّ جداً 762 00:37:13,064 --> 00:37:15,107 أتمنى لو أنكما قدمتماه قبل 38 دقيقة. 763 00:37:15,274 --> 00:37:17,777 لماذا؟ ماذا حدث قبل 38 دقيقة؟ 764 00:37:18,361 --> 00:37:19,195 ما تلك الضجة؟ 765 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 - ضجة؟ لا أسمع أية ضجة. - "ميلفن"، ماذا فعلت؟ 766 00:37:22,490 --> 00:37:23,407 لا شيء، لنذهب 767 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 أي منزل سنزور أولاً؟ 768 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 "ميلفن"، ماذا فعلت؟ 769 00:37:27,036 --> 00:37:28,287 أنا؟ فعلت؟ 770 00:37:28,371 --> 00:37:29,830 - ماذا؟ - "ميلفن" 771 00:37:29,914 --> 00:37:31,958 حسناً، كنتُ غاضباً وأردتُ الانتقام 772 00:37:32,041 --> 00:37:33,918 كيف لي أن أعلم أنكما ستأتيان لتصلحا الجسور؟ 773 00:37:34,001 --> 00:37:35,419 مهلاً، أهي إصلاح الجسور أم الأسيجة؟ 774 00:37:35,503 --> 00:37:36,420 "هارولد"، انظر 775 00:37:43,469 --> 00:37:44,428 لا! 776 00:37:44,679 --> 00:37:46,013 لقد اخترق "خرقوين" 777 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 "ميلفن"، أياً كان ما فعلته، أبطله 778 00:37:52,770 --> 00:37:53,771 اسمع، لا أستطيع. 779 00:37:53,854 --> 00:37:56,857 إحياء تلك المجسمات القابلة للنفخ جعل سلاح الكابوس ألفان يحترق. 780 00:37:56,941 --> 00:37:58,859 أنا آسف جداً. 781 00:38:00,111 --> 00:38:02,363 لا نحتاج إلى الأسف، نحتاج إلى الكابتن "أندربانتس". 782 00:38:02,446 --> 00:38:05,199 لكننا ما زلنا سنذهب تسلل أم وجبة خفيفة معاً، صحيح؟ 783 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 يا رفاق؟ 784 00:38:06,367 --> 00:38:10,204 يا رفاق، ذلك المنزل في آخر الشارع يُقدم وجبات ألمينيوم 785 00:38:11,914 --> 00:38:13,708 ألمينيوم لذيذ 786 00:38:15,209 --> 00:38:17,295 بالونات كبيرة 787 00:38:17,712 --> 00:38:19,880 يجب أن ألتقط صورة لي معهم لأضيفها لألبومي. 788 00:38:23,676 --> 00:38:24,719 هذه ليست بالونات لطيفة. 789 00:38:24,927 --> 00:38:26,470 إنها بالونات تُفسد عيد "خرقوين" 790 00:38:26,554 --> 00:38:28,639 وذلك يعني لا مزيد من تسلل أم وجبة خفيفة. 791 00:38:28,723 --> 00:38:29,849 لا 792 00:38:29,932 --> 00:38:32,476 لا أحد يحول بيني وبين وجباتي الخفيفة. 793 00:38:32,560 --> 00:38:35,021 حان وقت نسف بعض البالونات 794 00:38:36,439 --> 00:38:40,192 إذاً هل نذهب للتسلل أم وجبة خفيفة؟ 795 00:38:41,527 --> 00:38:43,529 "ترالالا" 796 00:38:43,821 --> 00:38:47,366 الفصل 9: فصل المشاهد العنيفة جداً الثاني 797 00:38:47,450 --> 00:38:49,827 يُعرض في "رعب أوه راما" 798 00:38:49,910 --> 00:38:53,164 لأن الشيء الممتع قوله لا يمكن أن يكون عنيفاً أو مخيفاً. 799 00:38:53,247 --> 00:38:54,957 "رعب أوه راما" 800 00:38:55,041 --> 00:38:57,960 "رعب أوه راما" 801 00:38:58,044 --> 00:39:00,588 أنا أسير في الغابة وحيداً في الليل 802 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 يبدو المكان آمناً لي. 803 00:39:04,050 --> 00:39:08,554 {\an8}"صراخ الغابة" في دور العرض هذا "الخرقوين". 804 00:39:08,763 --> 00:39:11,932 أنا أستحم بسروالي الداخلي، ما السوء الذي يمكن أن يحصل؟ 805 00:39:12,975 --> 00:39:16,604 {\an8}"الاستحمام الأخير" في دور العرض هذا "الخرقوين". 806 00:39:16,979 --> 00:39:19,565 أنا تائه في سجن مهجور 807 00:39:19,648 --> 00:39:21,942 حسناً، كانت تلك فكرة سيئة. 808 00:39:22,651 --> 00:39:26,906 {\an8}"لا تدخل ذلك السجن المهجور" في دور العرض هذا "الخرقوين". 809 00:39:34,372 --> 00:39:35,456 أخرجت الضربة 810 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 الهواء 811 00:39:42,421 --> 00:39:44,048 مني. 812 00:39:46,675 --> 00:39:48,302 لا أستطيع التنفس. 813 00:39:48,969 --> 00:39:51,222 لا تستطيع التنفس، تلك مهمة لـ... 814 00:39:51,305 --> 00:39:53,474 "ميلفن الهوائي"، "ميلفن"، لديه ما نحتاج إليه. 815 00:39:53,557 --> 00:39:56,227 أجل، أنا "ميلفن الهوائي" 816 00:39:56,310 --> 00:40:00,481 وبقوة موسعات الشعب الهوائية سأفتح مداخلك الهوائية 817 00:40:00,564 --> 00:40:03,901 وأوسع رئتيك المضطربتين وأقضي على الصفير. 818 00:40:04,276 --> 00:40:05,361 لقد نجحت الخطة 819 00:40:22,670 --> 00:40:24,630 شكراً على الهواء أيها الذكي. 820 00:40:24,713 --> 00:40:27,258 - والآن كيف نُزيل الهواء منهم؟ - لا تفعل ذلك 821 00:40:27,425 --> 00:40:29,844 "القائد جونز" و"المساعد درورز" سيفعلان. 822 00:40:30,010 --> 00:40:33,305 بفضل السيدة "قدم الفيل" التي كانت سخية هذا "الخرقوين" 823 00:40:33,389 --> 00:40:34,807 لكن كيف نصل إلى المدى المطلوب؟ 824 00:40:34,890 --> 00:40:37,184 كابتن "أندربانتس"، أيمكنك أن تُحاول تشتيت انتباههم 825 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 حتى نتمكن من الاقتراب كفاية كي نفقع تلك الفقاعات؟ 826 00:40:39,311 --> 00:40:42,106 أنا مشتت انتباه وجبن 827 00:40:42,189 --> 00:40:44,358 "لحم كباب" 828 00:40:44,442 --> 00:40:46,193 يتوقف القفز هنا... 829 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 لا أستطيع فقعها 830 00:40:56,245 --> 00:40:57,496 إذاً دعها تفعل ذلك بنفسها. 831 00:40:57,663 --> 00:41:00,374 أيمكنك الارتداد مرة أخرى من القفز؟ 832 00:41:22,021 --> 00:41:23,898 جوالة يُنقذون "الخرقوين". 833 00:41:27,651 --> 00:41:28,527 النجدة 834 00:41:32,490 --> 00:41:34,742 أنت أشبه بجدار مطاطي 835 00:41:34,825 --> 00:41:36,285 أقتني منها في غرفتي. 836 00:41:36,368 --> 00:41:38,120 حان وقت استخراج الهواء 837 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 "كباب" 838 00:41:59,433 --> 00:42:01,685 لمَ أنا مبتلّ؟ أين سروالي؟ 839 00:42:01,769 --> 00:42:03,479 - مذهل، لقد انتصرنا - رائع 840 00:42:03,562 --> 00:42:06,982 لحسن الحظ أن وضعنا ليس كالأفلام التي توهمك أنها انتهت لكنها لم تنتهي. 841 00:42:07,066 --> 00:42:10,402 هل رأى أحدكم منزلي؟ إنه مفقود. 842 00:42:25,209 --> 00:42:27,002 - عثرتُ عليه - لكن كيف يتحرك؟ 843 00:42:27,086 --> 00:42:30,214 حسناً، ربما أصبتُ المنزل 844 00:42:30,297 --> 00:42:32,883 بسلاح "كابوس ألفان" كي أجعله حياً. 845 00:42:34,885 --> 00:42:35,886 ماذا؟ كنتُ غاضباً. 846 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 حان وقت الجولة الثانية كابتن "أندربانتس" 847 00:42:38,430 --> 00:42:40,808 لا تُفرقعا أصابعكما في وجهي، لستُ طائراً. 848 00:42:40,891 --> 00:42:42,601 ما زال رطباً، لذا نحن بمفردنا. 849 00:42:42,685 --> 00:42:44,895 لقد خسرنا الهالووين، لا يمكننا أن نخسر "خرقوين" 850 00:42:44,979 --> 00:42:48,357 أجل، يجب أن نُنقذ "خرقوين" لأنني أستمتع الآن لذا هو مهم. 851 00:42:48,440 --> 00:42:51,694 لا داعي للقلق، لا شيء يعصى على الجوالة الـ3. 852 00:42:52,403 --> 00:42:53,696 المعذرة، هل قلت 3؟ 853 00:42:53,779 --> 00:42:54,905 الجوالة! 854 00:42:54,989 --> 00:42:58,826 بطولة القائد "جونز" و"المساعد درورز" و"ميلفن الهوائي" 855 00:42:58,909 --> 00:43:00,077 تأليف "جورج بيرد" و"هارولد هتشينز". 856 00:43:00,160 --> 00:43:04,164 إذاً، فليكن هالووين. 857 00:43:04,248 --> 00:43:07,418 الجوالة يفعلون ما يجب فعله دوماً عندما تدبّ بمنزلك الحياة... 858 00:43:07,501 --> 00:43:08,919 لقد استدعوا "مبيد". 859 00:43:09,003 --> 00:43:11,380 القائد "جونز" والمساعد "درورز" أبقيا البيت منشغلاً 860 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 بلعبة بطولية تُسمى خندق "دينغ دونغ" 861 00:43:15,092 --> 00:43:17,261 بينما أخذ "ميلفن الهوائي" نفساً عميقاً ونظيفاً 862 00:43:17,344 --> 00:43:20,806 وحوّل خيمة المبيد إلى "منعدم ألفان". 863 00:43:20,889 --> 00:43:22,266 منعدم 864 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 المنعدم أقنع الأشياء في المنزل 865 00:43:24,560 --> 00:43:26,770 بأنه لم يعد حياً بعد الآن وحُلت المشكلة. 866 00:43:26,854 --> 00:43:27,688 جوالة. 867 00:43:30,024 --> 00:43:32,901 رباه، من الجيد أن المبيدين يهتمون بأمر المنازل المتوحشة. 868 00:43:32,985 --> 00:43:36,238 - إذاً متى أستطيع العودة إلى المنزل؟ - ليس قبل عام كامل على الأقل. 869 00:43:38,490 --> 00:43:40,075 فاتورة؟ بحق؟ 870 00:43:40,284 --> 00:43:43,078 وبينما لم يسر عيد "خرقوين" جيداً 871 00:43:43,329 --> 00:43:47,958 كان بمثابة تذكير رائع بأن كل الأولاد أحبوا عيد الهالووين 872 00:43:48,042 --> 00:43:49,501 أشعر بأنني أحب السكاكر. 873 00:43:49,585 --> 00:43:51,003 حتى وإن كانوا راشدين. 874 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 - النصر للسكاكر - بأي ثمن 875 00:43:53,422 --> 00:43:56,300 وهذه الأزياء التنكرية ملهمة. 876 00:43:56,383 --> 00:43:58,636 - جيد جداً - أحب أن أكون شخصاً آخر. 877 00:43:58,719 --> 00:44:00,971 هل أنت مرآة؟ 878 00:44:03,015 --> 00:44:06,226 إذاً هل الجميع موافقون على إعادة عيد الهالووين؟ 879 00:44:06,310 --> 00:44:07,436 أجل 880 00:44:07,519 --> 00:44:09,313 إذاً "أجل" تفوز 881 00:44:09,396 --> 00:44:11,815 لقد أُعيد إدراج عيد الهالووين. 882 00:44:11,899 --> 00:44:15,527 - أجل مزدوجة. - لا 883 00:44:15,611 --> 00:44:16,612 انظر 884 00:44:17,905 --> 00:44:21,075 لقاء الهالووين الليلة، أحضروا وجباتكم الخفيفة. 885 00:44:21,575 --> 00:44:23,994 عودة الهالووين، أحضروا أشباحكم. 886 00:44:24,078 --> 00:44:25,746 آسفان يا "ميلفن" 887 00:44:25,829 --> 00:44:26,914 لا داعي للاعتذار 888 00:44:27,122 --> 00:44:28,957 لستُ من كارهي السكاكر. 889 00:44:29,041 --> 00:44:32,044 كان مجرد عذر استخدمته للتقليل من بغضي لعيد الهالووين. 890 00:44:32,127 --> 00:44:34,421 في الواقع أنا أستمتع بالحلوى، انظرا 891 00:44:35,214 --> 00:44:36,674 أتريان؟ أنا... 892 00:44:38,342 --> 00:44:39,551 أشعر بالإعياء الشديد. 893 00:44:41,136 --> 00:44:42,680 {\an8}عيد "خرقوين" سعيد! 894 00:45:11,708 --> 00:45:13,627 {\an8}ترجمة "صبحية عوض"