1 00:00:51,376 --> 00:00:56,251 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:05:04,668 --> 00:05:05,751 ‫את בסדר, מותק?‬ 3 00:05:06,626 --> 00:05:07,751 ‫אין לך בחילה?‬ 4 00:05:23,043 --> 00:05:23,876 ‫קדימה!‬ 5 00:05:25,043 --> 00:05:26,043 ‫היי!‬ 6 00:05:26,418 --> 00:05:28,418 ‫- סאלר ־ קול דה נרון‬ ‫משרד האתר -‬ 7 00:05:28,501 --> 00:05:30,501 ‫- כל השירותים, מלונות ־ מסעדות -‬ 8 00:05:51,168 --> 00:05:52,418 ‫הינה. התיק שלך.‬ 9 00:05:58,334 --> 00:05:59,959 ‫בואי תראי את הבית החדש שלך.‬ 10 00:06:04,376 --> 00:06:05,251 ‫אחרייך, גברתי.‬ 11 00:06:55,834 --> 00:06:56,918 ‫את בסדר, מותק?‬ 12 00:07:05,459 --> 00:07:07,501 ‫- מובילי "הג'נטלמנים" -‬ 13 00:07:07,584 --> 00:07:09,126 ‫מצאתי את קופסת הספרים שלך.‬ 14 00:07:13,168 --> 00:07:15,251 ‫הינה, זה ספר שאת אוהבת.‬ 15 00:07:17,334 --> 00:07:18,209 ‫עם דינוזאורים.‬ 16 00:07:19,459 --> 00:07:20,293 ‫ראית את הנוף?‬ 17 00:07:21,793 --> 00:07:23,418 ‫דוד ת'יירי הגיע.‬ 18 00:07:39,126 --> 00:07:41,209 ‫הינה היא, אהובתי היפה.‬ 19 00:07:42,793 --> 00:07:46,043 ‫היופי שלי, האהבה שלי.‬ ‫תני לי לראות את העיניים היפות שלך.‬ 20 00:07:47,626 --> 00:07:48,459 ‫הזקן כאן?‬ 21 00:07:50,209 --> 00:07:52,334 ‫הבאתי לכם מאכלים מיוחדים מליון.‬ 22 00:07:53,293 --> 00:07:55,668 ‫אכלתם פעם פיצה?‬ 23 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 ‫אמרת, "אבוא לבקר מתישהו".‬ 24 00:07:59,251 --> 00:08:01,834 ‫אתה צוחק. הייתי להוט לראות את הטירה שלך.‬ 25 00:08:01,918 --> 00:08:04,251 ‫סיפרת לי עליה כל כך הרבה.‬ 26 00:08:04,334 --> 00:08:05,501 ‫הינה זה.‬ ‫-זהו זה.‬ 27 00:08:05,584 --> 00:08:09,543 ‫אז זה… כן. כאן גדלת.‬ 28 00:08:09,626 --> 00:08:11,126 ‫גדלתי? לא.‬ ‫-באמת?‬ 29 00:08:11,209 --> 00:08:12,668 ‫באתי לכאן בסופי שבוע.‬ 30 00:08:12,751 --> 00:08:16,459 ‫עם ההורים שלי.‬ ‫אבל היא נותרה נטושה במשך כמה שנים.‬ 31 00:08:17,001 --> 00:08:17,834 ‫לא רואים.‬ 32 00:08:18,626 --> 00:08:21,084 ‫הינה. יהיה לנו טוב פה.‬ 33 00:08:22,209 --> 00:08:24,209 ‫לא?‬ ‫-ובכן…‬ 34 00:08:24,293 --> 00:08:25,376 ‫אין לי ספק.‬ 35 00:08:25,918 --> 00:08:27,834 ‫זה מקסים מאוד. כן.‬ 36 00:08:32,334 --> 00:08:33,584 ‫קצת משונה, אבל נחמד.‬ 37 00:08:36,001 --> 00:08:38,793 ‫תעשי לי סיור? איפה החדר שלך?‬ 38 00:08:41,584 --> 00:08:42,501 ‫קדימה.‬ 39 00:08:43,543 --> 00:08:44,501 ‫חכי לי!‬ 40 00:08:53,126 --> 00:08:55,251 ‫היא עדיין הולכת לישון‬ ‫עם השירים של אימא שלה?‬ 41 00:08:55,334 --> 00:08:57,876 ‫כן. היא עדיין לא מדברת איתי.‬ 42 00:09:01,959 --> 00:09:03,918 ‫שום דבר לא השתנה מאז שמתילדה מתה.‬ 43 00:09:05,793 --> 00:09:06,626 ‫מרשים, אה?‬ 44 00:09:06,709 --> 00:09:08,501 ‫תפסיק, אתה יודע שזו לא אשמתך.‬ 45 00:09:09,293 --> 00:09:13,793 ‫החלטת לקחת שבתון,‬ ‫ואם זה טוב לקטנה, אני איתך.‬ 46 00:09:14,793 --> 00:09:17,459 ‫עכשיו תפסיק לדבר שטויות.‬ 47 00:09:23,876 --> 00:09:26,459 ‫אתה חושב שזה היה רעיון טוב לעבור לכאן?‬ 48 00:09:26,543 --> 00:09:27,918 ‫בכנות, לא!‬ 49 00:09:28,001 --> 00:09:29,376 ‫הרעיון הכי גרוע בעולם.‬ 50 00:09:29,459 --> 00:09:31,793 ‫יש ארבעה אנשים ואפס חנויות.‬ 51 00:09:31,876 --> 00:09:34,126 ‫דוב עלול לתקוף אותי כשאצא החוצה.‬ ‫מה עבר לך בראש?‬ 52 00:09:35,626 --> 00:09:37,043 ‫זה המקום הכי גרוע בעולם.‬ 53 00:09:37,751 --> 00:09:39,126 ‫אתה בן זונה אמיתי.‬ 54 00:09:41,751 --> 00:09:44,251 ‫אתה תבוא לבקר. נסיעה של חמש שעות זה כלום.‬ 55 00:09:44,918 --> 00:09:45,793 ‫ברור.‬ 56 00:09:46,543 --> 00:09:48,459 ‫אחרת מי יביא לך מים לשתייה?‬ 57 00:09:49,126 --> 00:09:50,334 ‫אתה כל כך טיפש.‬ 58 00:09:53,168 --> 00:09:54,793 ‫למי אכפת אם זו החלטה נכונה.‬ 59 00:09:55,293 --> 00:09:57,209 ‫אתה כאן עכשיו, אז תפיק את המיטב.‬ 60 00:09:58,876 --> 00:10:00,834 ‫ואני אבוא לקנטל בכל סוף שבוע.‬ 61 00:10:01,959 --> 00:10:03,543 ‫לא אנטוש אותך. בוא הנה.‬ 62 00:10:06,043 --> 00:10:07,543 ‫קדימה.‬ 63 00:10:24,793 --> 00:10:29,001 ‫נלך לקניות אחר כך.‬ ‫זה ייתן לנו הזדמנות לנסות את זה.‬ 64 00:10:30,584 --> 00:10:34,418 ‫תחשבי מה את רוצה ותכיני לי רשימה.‬ 65 00:10:34,501 --> 00:10:35,751 ‫כל מה שתרצי.‬ 66 00:10:36,293 --> 00:10:38,543 ‫שוקולד, לפתן…‬ 67 00:10:53,918 --> 00:10:56,084 ‫ויקטוריה, תסתכלי עליי. יש לי משהו לומר לך.‬ 68 00:10:57,168 --> 00:10:59,418 ‫אני יוצא להליכה כי אני צריך קצת אוויר.‬ 69 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 ‫אבל,‬ 70 00:11:02,209 --> 00:11:04,043 ‫את לא חייבת, אם את רוצה…‬ 71 00:11:05,251 --> 00:11:07,251 ‫להישאר בבית הגדול הזה לבדך.‬ 72 00:11:07,334 --> 00:11:08,418 ‫תעשי מה שתרצי.‬ 73 00:11:09,043 --> 00:11:09,876 ‫בסדר?‬ 74 00:11:11,793 --> 00:11:13,126 ‫אני מעדיף שתבואי איתי,‬ 75 00:11:13,209 --> 00:11:15,334 ‫אבל אם את לא רוצה, תעשי מה שתרצי.‬ 76 00:11:19,751 --> 00:11:20,793 ‫אני יוצא.‬ 77 00:11:21,334 --> 00:11:22,168 ‫להליכה.‬ 78 00:13:08,959 --> 00:13:10,084 ‫את אוהבת את זה?‬ 79 00:13:13,543 --> 00:13:15,459 ‫אימא שלך ואני אהבנו לבוא הנה.‬ 80 00:13:19,126 --> 00:13:20,918 ‫באנו לכאן,‬ 81 00:13:21,834 --> 00:13:23,334 ‫טיפסנו לכאן ו…‬ 82 00:13:24,668 --> 00:13:25,626 ‫ואז היא…‬ 83 00:13:52,668 --> 00:13:54,209 ‫זה מסריח, לא?‬ 84 00:13:55,501 --> 00:13:56,793 ‫את לא מריחה את זה?‬ 85 00:13:58,459 --> 00:14:00,168 ‫מה זה? זה מה שמסריח?‬ 86 00:14:01,668 --> 00:14:04,001 ‫זה חרא! אנחנו בשדה של חרא.‬ 87 00:14:04,084 --> 00:14:05,418 ‫יש חרא בכל מקום.‬ 88 00:14:10,043 --> 00:14:11,418 ‫בואי. בואי נרד.‬ 89 00:14:16,084 --> 00:14:16,918 ‫בואי.‬ 90 00:14:28,168 --> 00:14:30,251 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 91 00:14:31,126 --> 00:14:32,126 ‫חכי.‬ 92 00:14:35,418 --> 00:14:37,626 ‫תחזרי. טעיתי שוב.‬ 93 00:14:42,584 --> 00:14:44,584 ‫רגע.‬ 94 00:14:45,876 --> 00:14:49,126 ‫טוב, קדימה. תיזהרי לא להיפצע.‬ 95 00:14:57,418 --> 00:14:58,626 ‫קדימה, אנחנו בסדר.‬ 96 00:15:00,376 --> 00:15:01,584 ‫נהיה בסדר.‬ 97 00:15:01,668 --> 00:15:03,293 ‫אני רואה מישהו!‬ 98 00:15:04,293 --> 00:15:05,459 ‫שלום, אדוני!‬ 99 00:15:08,418 --> 00:15:09,376 ‫שלום!‬ 100 00:15:09,459 --> 00:15:12,334 ‫סליחה על ההפרעה, אבל הלכנו לאיבוד.‬ 101 00:15:24,876 --> 00:15:26,084 ‫יפהפה כאן.‬ 102 00:15:29,376 --> 00:15:30,918 ‫תודה.‬ ‫-זה טוב, מה?‬ 103 00:15:31,001 --> 00:15:32,209 ‫כן.‬ ‫-מוצא חן בעיניך?‬ 104 00:15:32,293 --> 00:15:33,459 ‫כן, מאוד.‬ 105 00:15:35,209 --> 00:15:37,834 ‫שתי, זה טוב. אלה מי הרים טבעיים.‬ 106 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 ‫לא. אני אוסף מי גשמים.‬ 107 00:15:42,668 --> 00:15:43,709 ‫אה, כן.‬ 108 00:15:50,959 --> 00:15:52,459 ‫את יכולה לראות אם את רוצה.‬ 109 00:15:52,543 --> 00:15:54,168 ‫אתה בטוח שאין סכנה?‬ 110 00:15:54,251 --> 00:15:57,251 ‫לא. הדבר הכי מסוכן כאן זה האדם, לא החיה.‬ 111 00:16:01,668 --> 00:16:04,418 ‫יש מקום שבו אוכל לשטוף ידיים?‬ 112 00:16:06,459 --> 00:16:08,876 ‫אתה גר כאן הרבה זמן?‬ 113 00:16:45,459 --> 00:16:46,834 ‫הוא חמוד, נכון?‬ 114 00:17:01,126 --> 00:17:02,293 ‫איך קוראים לו?‬ 115 00:17:06,126 --> 00:17:06,959 ‫מיסטר.‬ 116 00:17:09,626 --> 00:17:12,334 ‫שלום, מיסטר. שמי ויקטוריה.‬ 117 00:17:25,876 --> 00:17:28,084 ‫הוא חיה מיוחדת מאוד.‬ 118 00:17:30,168 --> 00:17:32,043 ‫הינה, זו מתנה מהיער.‬ 119 00:18:14,418 --> 00:18:15,334 ‫תודה.‬ 120 00:18:18,084 --> 00:18:19,584 ‫שוב, בלעדיך,‬ 121 00:18:20,334 --> 00:18:21,751 ‫בחיים לא הייתי מוצא אותו.‬ 122 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 ‫נסיעה טובה.‬ 123 00:18:44,751 --> 00:18:46,751 ‫אתה לא אוהב להיות בתיק.‬ 124 00:18:50,459 --> 00:18:51,418 ‫הינה.‬ 125 00:18:53,834 --> 00:18:55,084 ‫רגע, אל תזוז.‬ 126 00:19:01,251 --> 00:19:03,876 ‫הינה.‬ 127 00:19:07,793 --> 00:19:08,793 ‫ויקטוריה!‬ 128 00:19:11,168 --> 00:19:12,251 ‫את יורדת?‬ 129 00:19:13,668 --> 00:19:14,709 ‫מה את עושה?‬ 130 00:19:15,584 --> 00:19:16,418 ‫ויקטוריה?‬ 131 00:19:19,959 --> 00:19:20,876 ‫מה את עושה?‬ 132 00:19:21,543 --> 00:19:23,293 ‫את בסדר? את רעבה?‬ 133 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 ‫בואי.‬ 134 00:20:56,918 --> 00:20:57,876 ‫הינה.‬ 135 00:20:59,293 --> 00:21:00,418 ‫אני אחזור בערב.‬ 136 00:21:04,918 --> 00:21:06,001 ‫תישאר שם.‬ 137 00:21:07,959 --> 00:21:09,501 ‫אסור שאבא שלי יראה אותך.‬ 138 00:21:09,584 --> 00:21:10,543 ‫ויקטוריה!‬ 139 00:21:10,626 --> 00:21:11,626 ‫נתראה הערב.‬ 140 00:21:16,793 --> 00:21:18,876 ‫החברים החדשים שלך נראים נחמדים.‬ 141 00:21:26,334 --> 00:21:28,459 ‫הוא בטוח רוצח סדרתי.‬ 142 00:21:28,543 --> 00:21:31,293 ‫מה זה רוצח סימפתי?‬ ‫-תשכחי מזה, זה…‬ 143 00:21:32,251 --> 00:21:34,959 ‫מה אמרת הרגע?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 144 00:21:38,584 --> 00:21:40,418 ‫מה שאמרת זה נהדר.‬ 145 00:21:40,501 --> 00:21:43,751 ‫את יכולה לחזור על זה?‬ 146 00:21:43,834 --> 00:21:45,251 ‫רוצח סימפתי.‬ 147 00:21:46,084 --> 00:21:47,793 ‫שוב?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 148 00:21:48,584 --> 00:21:50,334 ‫שוב?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 149 00:21:50,918 --> 00:21:52,668 ‫שוב?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 150 00:21:52,751 --> 00:21:53,876 ‫מר דוטל?‬ ‫-כן?‬ 151 00:21:53,959 --> 00:21:56,418 ‫שלום, אני מר דרמט, המנהל החדש.‬ 152 00:21:56,501 --> 00:21:58,084 ‫נעים מאוד. סטפן. בתי, ויקטוריה.‬ 153 00:21:58,168 --> 00:22:01,209 ‫אה, הילדה החדשה.‬ ‫היי, ילדה גדולה, הכול טוב? כן?‬ 154 00:22:02,084 --> 00:22:04,459 ‫הוא חדש כמוך. סליחה. אנחנו שמחים.‬ 155 00:22:04,543 --> 00:22:05,751 ‫כן, אני מתאר לעצמי.‬ 156 00:22:08,251 --> 00:22:10,168 ‫יוליס! אנחנו לא…‬ 157 00:22:10,251 --> 00:22:12,376 ‫אנחנו לא זורקים דברים על המנהל!‬ 158 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ‫אני הולך. נתראה אחר כך.‬ 159 00:22:13,626 --> 00:22:15,084 ‫תבוא לאסוף אותי?‬ 160 00:22:15,168 --> 00:22:17,043 ‫ברור שאאסוף אותך.‬ 161 00:22:17,126 --> 00:22:19,084 ‫אני אביא לך חטיף אם את רוצה.‬ 162 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 ‫מה תרצי?‬ 163 00:22:22,293 --> 00:22:23,668 ‫פפיטו, בבקשה.‬ 164 00:22:24,251 --> 00:22:25,084 ‫מה?‬ 165 00:22:25,668 --> 00:22:26,751 ‫פפיטו.‬ 166 00:22:30,293 --> 00:22:31,126 ‫בסדר.‬ 167 00:22:32,584 --> 00:22:33,418 ‫פפיטו.‬ 168 00:22:35,418 --> 00:22:37,751 ‫רוצח סימפתי. זה נהדר.‬ 169 00:22:38,376 --> 00:22:41,668 ‫קדימה, מהר, מותק. קדימה, שלא תאחר.‬ 170 00:22:42,876 --> 00:22:44,959 ‫אל תסתכל עליי כאילו שאני אימא רעה.‬ 171 00:22:45,043 --> 00:22:47,126 ‫בכלל לא, זו לא הייתה הכוונה שלי.‬ 172 00:22:47,209 --> 00:22:49,751 ‫זה מה שחסר לי. בעלי לשעבר הוא זה שפישל.‬ 173 00:22:50,334 --> 00:22:51,543 ‫זה תמיד אותו הדבר.‬ 174 00:22:51,626 --> 00:22:53,584 ‫הוא מבטיח להגיע ובסוף הוא מבריז לנו.‬ 175 00:22:53,668 --> 00:22:55,876 ‫בסדר.‬ ‫-ניצבת מולו דילמה רצינית.‬ 176 00:22:55,959 --> 00:22:57,751 ‫להתעורר כדי לקחת את הילד שלו לביה"ס‬ 177 00:22:57,834 --> 00:22:59,668 ‫או להישאר במיטה עם זנזונת בת 27.‬ 178 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 ‫החלטה קשה.‬ 179 00:23:01,959 --> 00:23:04,751 ‫אבל יש לנו ילדים לטפל בהם, לא?‬ 180 00:23:04,834 --> 00:23:06,376 ‫אתה לא מסכים?‬ ‫-כן.‬ 181 00:23:06,459 --> 00:23:08,459 ‫אני מרשה לעצמי לדבר בפתיחות,‬ ‫זה פחות מעצבן.‬ 182 00:23:08,543 --> 00:23:09,376 ‫כן.‬ 183 00:23:09,459 --> 00:23:10,918 ‫ואשתך לא באה?‬ 184 00:23:11,668 --> 00:23:12,668 ‫לא.‬ 185 00:23:13,668 --> 00:23:15,626 ‫היא בסדר עם זה?‬ ‫-עם מה?‬ 186 00:23:15,709 --> 00:23:17,709 ‫לפספס את היום הראשון ללימודים.‬ 187 00:23:20,001 --> 00:23:21,418 ‫לא, כי למעשה…‬ 188 00:23:22,543 --> 00:23:23,584 ‫היא מתה.‬ 189 00:23:26,126 --> 00:23:29,001 ‫זה תירוץ נהדר לא לקום בבוקר!‬ 190 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 ‫המניאק מעולם לא השתמש בזה.‬ 191 00:23:32,584 --> 00:23:34,168 ‫לא, אבל זה תירוץ מצוין.‬ 192 00:23:35,501 --> 00:23:37,668 ‫כן, היא באמת מתה.‬ 193 00:23:39,209 --> 00:23:41,126 ‫אני אלמן, באמת.‬ 194 00:23:43,501 --> 00:23:44,751 ‫לעזאזל, אני ממש מצטערת.‬ 195 00:23:44,834 --> 00:23:47,876 ‫מעולם לא חשבתי שאצחק על זה. תודה.‬ 196 00:23:48,793 --> 00:23:49,918 ‫לא רע, כל הכבוד.‬ 197 00:23:51,418 --> 00:23:53,043 ‫סטפן. נעים מאוד.‬ ‫-אנה.‬ 198 00:23:54,459 --> 00:23:56,209 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 199 00:24:42,709 --> 00:24:43,543 ‫היי!‬ 200 00:24:44,876 --> 00:24:45,793 ‫התיק שלך!‬ 201 00:24:53,251 --> 00:24:55,501 ‫ת'יירי?‬ ‫-כן, זה אני.‬ 202 00:24:55,584 --> 00:24:57,126 ‫ויקטוריה.‬ ‫-כן?‬ 203 00:24:57,209 --> 00:24:58,168 ‫היא מדברת.‬ 204 00:24:58,251 --> 00:24:59,626 ‫לא…‬ 205 00:25:01,001 --> 00:25:02,126 ‫זה אדיר.‬ 206 00:25:02,209 --> 00:25:03,334 ‫איך זה קרה?‬ 207 00:25:03,418 --> 00:25:05,209 ‫הבוקר, פתאום בבית הספר.‬ 208 00:25:05,293 --> 00:25:08,001 ‫זה לא היה הרבה, אבל…‬ ‫-כן, אני יכול לדמיין.‬ 209 00:25:08,084 --> 00:25:09,251 ‫אבל זה נהדר!‬ 210 00:25:09,334 --> 00:25:11,543 ‫היא מתקדמת לאט. אבל…‬ ‫-כמובן.‬ 211 00:25:13,168 --> 00:25:14,001 ‫אני שמח.‬ 212 00:25:14,084 --> 00:25:15,209 ‫זה נהדר, סטף.‬ 213 00:25:15,293 --> 00:25:17,043 ‫אני שמח מאוד.‬ ‫-כן.‬ 214 00:25:17,126 --> 00:25:18,751 ‫את באה לקחת את החטיף שלך?‬ 215 00:25:21,959 --> 00:25:22,793 ‫ויקטוריה?‬ 216 00:25:23,459 --> 00:25:24,668 ‫אני באה, אבא!‬ 217 00:25:25,668 --> 00:25:27,334 ‫מה? לא שמעתי אותך.‬ 218 00:25:31,043 --> 00:25:32,876 ‫אני באה, אבא!‬ 219 00:25:33,793 --> 00:25:34,834 ‫בסדר.‬ 220 00:25:35,376 --> 00:25:36,626 ‫אני באה, אבא!‬ 221 00:25:37,168 --> 00:25:38,918 ‫הינה. אתה מכיר את פיקאצ'ו?‬ 222 00:25:39,001 --> 00:25:41,626 ‫אתה יודע מה זה פוקימונים? אני מתה עליהם.‬ 223 00:25:41,709 --> 00:25:43,209 ‫רגע, אני אסביר.‬ 224 00:25:44,043 --> 00:25:46,251 ‫זה, תראה, זה צ'רמנדר.‬ 225 00:25:46,334 --> 00:25:49,168 ‫כשהוא מתפתח, הוא הופך להיות צ'רמיליון,‬ 226 00:25:49,251 --> 00:25:52,584 ‫וכשהוא שוב מתפתח, הוא הופך להיות צ'ריזארד.‬ 227 00:25:53,168 --> 00:25:54,709 ‫הינה, תראה.‬ 228 00:25:54,793 --> 00:25:57,626 ‫אם לפוקימונים יש אדון עם לב טהור,‬ 229 00:25:58,334 --> 00:26:00,168 ‫אין סיבה שהם יהפכו לרשעים.‬ 230 00:26:00,251 --> 00:26:01,126 ‫הינה.‬ 231 00:26:01,209 --> 00:26:03,584 ‫מעכשיו אתה תהיה הפוקימון שלי.‬ 232 00:26:03,668 --> 00:26:05,084 ‫אבל אל תדאג.‬ 233 00:26:05,168 --> 00:26:07,793 ‫האיש אמר לי שיש לי לב טהור.‬ 234 00:26:07,876 --> 00:26:09,876 ‫ויקטוריה, אוכל לקחת‬ ‫את הכביסה המלוכלכת שלך?‬ 235 00:26:09,959 --> 00:26:11,168 ‫ויקטוריה?‬ 236 00:26:15,084 --> 00:26:15,918 ‫זה הכול?‬ 237 00:26:20,043 --> 00:26:21,084 ‫בסדר.‬ 238 00:26:26,876 --> 00:26:28,751 ‫מה קרה בפיג'מה?‬ 239 00:26:28,834 --> 00:26:29,959 ‫מה עשית?‬ 240 00:26:33,334 --> 00:26:34,459 ‫מה זה?‬ 241 00:26:36,084 --> 00:26:38,376 ‫יש כלב בחדר שלך. יש לך הסבר לזה?‬ 242 00:26:38,459 --> 00:26:39,959 ‫האיש נתן לי אותו.‬ 243 00:26:40,709 --> 00:26:41,543 ‫איזה איש?‬ 244 00:26:41,626 --> 00:26:44,418 ‫האיש מהבקתה, כשהלכנו לאיבוד.‬ 245 00:26:45,418 --> 00:26:46,251 ‫האיש…‬ 246 00:26:47,709 --> 00:26:48,543 ‫רגע…‬ 247 00:26:48,626 --> 00:26:50,876 ‫תראה, אבא, הוא חמוד מדי!‬ 248 00:26:55,209 --> 00:26:56,959 ‫בבקשה, נוכל לשמור אותו?‬ 249 00:26:59,459 --> 00:27:00,876 ‫בבקשה תגיד כן.‬ 250 00:27:02,668 --> 00:27:03,626 ‫אבא?‬ 251 00:27:11,209 --> 00:27:13,251 ‫מה בדיוק אמר האיש?‬ 252 00:27:13,334 --> 00:27:15,501 ‫הוא אמר שזו מתנה מהיער.‬ 253 00:27:17,043 --> 00:27:18,959 ‫כן? הוא נחמד.‬ 254 00:27:19,668 --> 00:27:20,709 ‫ומה עוד?‬ 255 00:27:20,793 --> 00:27:23,209 ‫הוא אמר שהוא צריך אדון עם לב טהור‬ 256 00:27:23,293 --> 00:27:24,209 ‫כמו פוקימונים.‬ 257 00:27:24,293 --> 00:27:25,293 ‫מעולה!‬ 258 00:27:26,126 --> 00:27:27,293 ‫זה נהדר.‬ 259 00:27:31,626 --> 00:27:33,209 ‫הוא צריך משפחה, אבא.‬ 260 00:27:42,418 --> 00:27:44,543 ‫ברוך הבא למשפחת דוטל.‬ 261 00:27:44,626 --> 00:27:46,126 ‫יש! תודה, אבא.‬ 262 00:27:48,293 --> 00:27:49,876 ‫אבל את תצטרכי לטפל בו.‬ 263 00:27:51,251 --> 00:27:53,584 ‫הוא באחריותך.‬ ‫-תודה.‬ 264 00:28:20,084 --> 00:28:22,168 ‫- מיסטר -‬ 265 00:28:32,626 --> 00:28:35,668 ‫למיסטר יש עיניים קצת מלוכסנות‬ 266 00:28:35,751 --> 00:28:37,168 ‫בצורת שקד.‬ 267 00:28:37,834 --> 00:28:40,668 ‫הוא רך ואוהב ליטופים בבטן.‬ 268 00:28:41,168 --> 00:28:43,376 ‫מצאתי אותו בבית של איש זקן‬ 269 00:28:43,459 --> 00:28:45,001 ‫בבקתה גדולה.‬ 270 00:28:45,084 --> 00:28:48,626 ‫הוא התחיל לגדול‬ ‫וכך הפכנו לחברים הכי טובים.‬ 271 00:28:52,626 --> 00:28:53,501 ‫יש!‬ 272 00:28:54,043 --> 00:28:55,584 ‫תודה, אבא!‬ 273 00:29:04,376 --> 00:29:05,543 ‫מה הוא אוכל?‬ 274 00:29:05,626 --> 00:29:09,209 ‫הוא אוכל בשר‬ ‫ולפעמים אני נותנת לו ביסקוויטים.‬ 275 00:29:09,293 --> 00:29:11,293 ‫הוא עושה צרות?‬ 276 00:29:11,376 --> 00:29:12,959 ‫הוא אכל את נעלי הבית שלי.‬ 277 00:29:15,043 --> 00:29:17,043 ‫יש לו אוזניים ארוכות?‬ 278 00:29:17,126 --> 00:29:18,668 ‫כן, והן גם מחודדות.‬ 279 00:29:27,334 --> 00:29:28,168 ‫- אני אוהב קקי! -‬ 280 00:29:28,251 --> 00:29:29,293 ‫זה מספיק, טוב?‬ 281 00:29:30,418 --> 00:29:32,001 ‫נו, מיסטר.‬ 282 00:29:32,084 --> 00:29:34,376 ‫אמרתי לך שאני צריכה ללכת לבית הספר.‬ 283 00:29:34,459 --> 00:29:36,459 ‫קדימה, תביאי אותו לכאן.‬ ‫-כן.‬ 284 00:29:36,543 --> 00:29:37,626 ‫הוא חמוד.‬ 285 00:29:37,709 --> 00:29:38,959 ‫תודה.‬ ‫-הילקוט שלך.‬ 286 00:29:39,043 --> 00:29:40,918 ‫מה השם שלו?‬ ‫-מיסטר.‬ 287 00:29:41,709 --> 00:29:44,084 ‫מיסטר, תגיד שלום.‬ ‫-הוא יפה.‬ 288 00:29:44,168 --> 00:29:45,209 ‫שלום!‬ 289 00:29:45,293 --> 00:29:46,126 ‫היי, בפטיסט.‬ 290 00:29:46,209 --> 00:29:47,793 ‫הינה.‬ ‫-קדימה, אני מאחרת.‬ 291 00:29:47,876 --> 00:29:49,543 ‫שלום, סטפן.‬ ‫-היי.‬ 292 00:29:49,626 --> 00:29:51,459 ‫קדימה.‬ ‫-כן, אני בא.‬ 293 00:29:51,543 --> 00:29:53,001 ‫תגידי לו שלום.‬ ‫-נשיקות.‬ 294 00:29:54,084 --> 00:29:55,126 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-קדימה.‬ 295 00:29:55,209 --> 00:29:56,084 ‫תלמד היטב.‬ 296 00:29:56,168 --> 00:29:57,668 ‫ונשיקה גם בשבילי.‬ 297 00:29:58,459 --> 00:30:00,084 ‫זה בסדר, תני לי אחת אחר כך.‬ 298 00:30:00,751 --> 00:30:01,626 ‫מאיפה הוא?‬ 299 00:30:02,126 --> 00:30:03,543 ‫זה סיפור ארוך.‬ 300 00:30:03,626 --> 00:30:07,418 ‫הלכנו לאיבוד בהרים‬ ‫ופגשנו בחור שנתן אותו לוויקטוריה.‬ 301 00:30:07,501 --> 00:30:09,376 ‫הוא ביישן, מה?‬ 302 00:30:09,459 --> 00:30:11,418 ‫כן. רגע. הינה.‬ 303 00:30:11,501 --> 00:30:13,084 ‫הוא עצבני בבקרים.‬ 304 00:30:13,168 --> 00:30:15,334 ‫אני לא יודע למה.‬ ‫-הוא אמר לך איזה גזע הוא?‬ 305 00:30:15,418 --> 00:30:17,418 ‫לא, אבל אני חושב שזה כלב רועים.‬ 306 00:30:17,501 --> 00:30:18,626 ‫אני לא ממש יודע.‬ 307 00:30:18,709 --> 00:30:20,459 ‫יש לו טלפיים גדולים.‬ ‫-באמת?‬ 308 00:30:21,334 --> 00:30:22,751 ‫את מבינה בדברים האלה.‬ 309 00:30:22,834 --> 00:30:24,918 ‫כן, אני עוסקת בשימור.‬ ‫-כן.‬ 310 00:30:25,001 --> 00:30:26,251 ‫חיסנת אותו?‬ 311 00:30:26,334 --> 00:30:27,751 ‫עדיין לא.‬ 312 00:30:27,834 --> 00:30:29,334 ‫אני צריכה לרוץ, אבל תקפוץ לבקר.‬ 313 00:30:29,418 --> 00:30:31,418 ‫אוכל להעיף מבט ונכין לו פנקס חיסונים.‬ 314 00:30:31,501 --> 00:30:33,168 ‫הינה, זה כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 315 00:30:33,251 --> 00:30:34,126 ‫ביי!‬ 316 00:30:34,959 --> 00:30:38,001 ‫כשאת אומרת "טלפיים גדולים",‬ ‫את מתכוונת לרועה גרמני?‬ 317 00:30:38,959 --> 00:30:40,418 ‫תבוא ונדבר על זה.‬ 318 00:30:40,501 --> 00:30:42,709 ‫להתראות.‬ ‫-כן, להתראות.‬ 319 00:30:43,459 --> 00:30:45,376 ‫הזאבים או אנחנו, חייבים להחליט!‬ 320 00:30:45,459 --> 00:30:46,543 ‫- סכנה -‬ 321 00:30:47,168 --> 00:30:49,959 ‫הזאבים או אנחנו, חייבים להחליט!‬ 322 00:30:50,043 --> 00:30:53,709 ‫- מבוקשים ־ זאבים מתים או חיים -‬ 323 00:30:53,793 --> 00:30:55,126 ‫איך קוראים לזה? רובה!‬ 324 00:30:55,168 --> 00:30:56,001 ‫- מספיק -‬ 325 00:30:57,834 --> 00:31:00,751 ‫- מי יציל את הרועים, לא לזאבים -‬ 326 00:31:03,293 --> 00:31:04,543 ‫עצרו את הטבח!‬ 327 00:31:04,626 --> 00:31:06,084 ‫- מבוקשים ־ זאבים מתים או חיים -‬ 328 00:31:06,168 --> 00:31:09,251 ‫מוות לזאבים! כבש מת! עצרו את הטבח!‬ 329 00:31:16,418 --> 00:31:19,001 ‫רבותיי, המופע עומד להתחיל!‬ 330 00:31:23,251 --> 00:31:24,543 ‫אי אפשר לזהות אותה.‬ 331 00:31:26,334 --> 00:31:27,709 ‫היא כבר לא בוכה בלילה.‬ 332 00:31:30,959 --> 00:31:33,751 ‫הכלב הזה היה הרעיון הכי טוב בעולם.‬ 333 00:31:33,834 --> 00:31:36,209 ‫אני לא יודע, יש לו טלפיים גדולים.‬ 334 00:31:36,293 --> 00:31:37,918 ‫אני מקווה שהוא לא יהיה ענק.‬ 335 00:31:38,418 --> 00:31:39,251 ‫כמו…‬ 336 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 ‫סן ברנרד.‬ 337 00:31:41,084 --> 00:31:43,959 ‫לא, כלבי סן ברנרד הם הרבה יותר חסונים.‬ 338 00:31:44,626 --> 00:31:45,959 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 339 00:31:46,043 --> 00:31:48,043 ‫איזה גזע הוא לדעתך?‬ ‫-זה? הוא…‬ 340 00:31:48,876 --> 00:31:50,251 ‫זה האסקי.‬ 341 00:31:50,334 --> 00:31:51,584 ‫מה?‬ 342 00:31:51,668 --> 00:31:53,459 ‫האסקי, כלבי המזחלת הקטנים.‬ 343 00:31:54,251 --> 00:31:55,334 ‫אה, נכון!‬ 344 00:31:56,876 --> 00:31:59,168 ‫כמובן! כלב מזחלת!‬ 345 00:31:59,251 --> 00:32:00,751 ‫כן, הם חמודים.‬ 346 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 ‫מסכן קטן.‬ ‫-ובכן…‬ 347 00:32:05,168 --> 00:32:06,626 ‫תורידי את הדבר הזה.‬ 348 00:32:06,709 --> 00:32:08,334 ‫הוא יפהפה.‬ ‫-הוא אוהב את זה.‬ 349 00:32:08,418 --> 00:32:10,293 ‫מיסטר. היי!‬ ‫-בוא, מיסטר.‬ 350 00:32:10,376 --> 00:32:12,626 ‫מיסטר, תן חיבוק לדוד ת'יירי.‬ 351 00:32:12,709 --> 00:32:14,834 ‫למה הפרצוף החמוץ?‬ 352 00:32:14,918 --> 00:32:16,251 ‫זה שרוף!‬ ‫-קדימה.‬ 353 00:32:16,334 --> 00:32:17,793 ‫ככה.‬ ‫-אתה תאכל את זה ככה.‬ 354 00:32:17,876 --> 00:32:19,376 ‫יש אש במנגל!‬ 355 00:32:19,459 --> 00:32:21,084 ‫הם ממש שרופים!‬ 356 00:32:22,084 --> 00:32:25,168 ‫תראו, כולם אדומים עם המון דברים שחורים.‬ 357 00:32:25,251 --> 00:32:26,334 ‫אולי תהיי בשקט?‬ 358 00:32:26,418 --> 00:32:27,876 ‫לא, אני לא אהיה בשקט.‬ 359 00:32:27,959 --> 00:32:28,918 ‫זה מדהים.‬ 360 00:32:43,959 --> 00:32:46,043 ‫לפעמים אני חושב שאני הייתי צריך לנתח אותה.‬ 361 00:32:46,543 --> 00:32:48,334 ‫בטח, ברור.‬ 362 00:32:49,168 --> 00:32:51,959 ‫אתה המנתח הכי טוב‬ ‫ורק אתה יכולת להציל אותה.‬ 363 00:32:56,084 --> 00:32:57,418 ‫היא הייתה חולה סופנית.‬ 364 00:33:01,543 --> 00:33:03,043 ‫כשאני מסתכל על ויקטוריה,‬ 365 00:33:03,126 --> 00:33:05,334 ‫אני יכול להחליט אם לראות את אחותי,‬ 366 00:33:05,418 --> 00:33:07,251 ‫או ילדה קטנה שתשמח מאוד‬ 367 00:33:07,959 --> 00:33:09,501 ‫כי יש לה אבא נהדר.‬ 368 00:33:12,334 --> 00:33:13,709 ‫אתה כמעט שם.‬ 369 00:33:15,084 --> 00:33:16,334 ‫אל תוותר.‬ 370 00:33:20,876 --> 00:33:21,918 ‫אני מתגעגע אליה.‬ 371 00:33:25,501 --> 00:33:26,376 ‫גם אני.‬ 372 00:33:32,459 --> 00:33:34,834 ‫ואתה. איפה אימא שלך?‬ 373 00:33:46,126 --> 00:33:50,293 ‫- מכולת -‬ 374 00:33:55,043 --> 00:33:56,668 ‫לא באת בסוף.‬ 375 00:33:59,043 --> 00:34:00,084 ‫מה זאת אומרת?‬ 376 00:34:00,168 --> 00:34:03,168 ‫אתה יודע, כשהצעתי לך לעבור במשרד,‬ 377 00:34:03,251 --> 00:34:04,709 ‫זה היה כדי לעזור לך.‬ 378 00:34:04,793 --> 00:34:06,751 ‫אני לא איעלב אם תלך למקום אחר.‬ 379 00:34:07,459 --> 00:34:09,334 ‫אה, זה.‬ ‫-כן, זה.‬ 380 00:34:10,459 --> 00:34:11,418 ‫עכשיו אתה כועס עליי.‬ 381 00:34:11,918 --> 00:34:15,001 ‫לא, האמת שמצאתי וטרינר מצוין במקום אחר‬ 382 00:34:15,084 --> 00:34:16,584 ‫ולא רציתי להעליב אותך.‬ 383 00:34:16,668 --> 00:34:18,084 ‫אמרתי לך שאתה לא.‬ 384 00:34:23,543 --> 00:34:25,168 ‫והכול בסדר איתו?‬ 385 00:34:25,251 --> 00:34:26,084 ‫הוא במצב מצוין.‬ 386 00:34:26,626 --> 00:34:28,209 ‫ואיזה גזע הוא?‬ 387 00:34:28,293 --> 00:34:30,293 ‫האסקי. כלב מזחלת קטן.‬ 388 00:34:30,376 --> 00:34:32,251 ‫וטרינר אמר לך את זה?‬ 389 00:34:32,334 --> 00:34:33,584 ‫האמת שהוא לא וטרינר‬ 390 00:34:33,668 --> 00:34:35,001 ‫הוא חבר שמבין.‬ 391 00:34:35,084 --> 00:34:36,293 ‫בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 392 00:34:36,376 --> 00:34:38,584 ‫כי זה לא האסקי.‬ 393 00:34:38,668 --> 00:34:41,334 ‫באמת? אז מה הוא לדעתך?‬ 394 00:34:41,418 --> 00:34:43,418 ‫אני לא רוצה סתם לומר, אבל…‬ 395 00:34:43,501 --> 00:34:45,834 ‫בוא הנה, אתה. בוא.‬ 396 00:34:47,584 --> 00:34:48,959 ‫זה בהחלט לא כלב.‬ 397 00:34:50,876 --> 00:34:52,168 ‫ואם זה לא כלב,‬ 398 00:34:52,876 --> 00:34:54,084 ‫זה בטח זאב.‬ 399 00:34:55,418 --> 00:34:56,251 ‫זאב?‬ 400 00:34:57,084 --> 00:34:58,293 ‫לא יכול להיות.‬ 401 00:34:58,376 --> 00:35:01,251 ‫נצטרך לעשות בדיקות, אבל זה ברור.‬ ‫-לא, אני גר איתו.‬ 402 00:35:01,334 --> 00:35:04,001 ‫אני מבטיח לך. הייתי מבחין בכך.‬ 403 00:35:04,751 --> 00:35:06,001 ‫לא, לא בהכרח.‬ 404 00:35:06,084 --> 00:35:09,043 ‫תקשיב, אני מבינה שזה מורכב‬ ‫בינך ובין הבת שלך,‬ 405 00:35:09,126 --> 00:35:10,376 ‫אבל…‬ ‫-לא.‬ 406 00:35:10,959 --> 00:35:11,918 ‫את לא מבינה.‬ 407 00:35:20,418 --> 00:35:21,584 ‫רגע.‬ 408 00:35:37,251 --> 00:35:38,084 ‫היי.‬ 409 00:35:45,293 --> 00:35:46,584 ‫זה מוזר, זאב בודד.‬ 410 00:35:47,251 --> 00:35:48,418 ‫כנראה שהוא לבדו.‬ 411 00:35:49,543 --> 00:35:50,543 ‫לכן הוא לא תוקף.‬ 412 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 ‫הוא עדיין בסביבה?‬ 413 00:35:52,584 --> 00:35:53,668 ‫אני לא יודע.‬ 414 00:35:54,626 --> 00:35:56,376 ‫אבל הוא לא ייגע בחיות שלי.‬ 415 00:35:56,459 --> 00:35:57,626 ‫לא שוב.‬ 416 00:35:58,793 --> 00:35:59,876 ‫אני צריך להכניס אותם.‬ 417 00:36:18,834 --> 00:36:19,876 ‫ויקטוריה!‬ 418 00:36:20,418 --> 00:36:21,293 ‫בואי.‬ 419 00:36:25,668 --> 00:36:26,626 ‫בואי לראות.‬ 420 00:36:30,709 --> 00:36:33,334 ‫המלונה שלך ממש יפה, אבא!‬ ‫-מוצא חן בעינייך?‬ 421 00:36:33,418 --> 00:36:35,293 ‫ננסה להכניס אותו פנימה. קדימה.‬ 422 00:36:35,376 --> 00:36:36,209 ‫תיכנס!‬ 423 00:36:47,751 --> 00:36:48,876 ‫אבא, מי זה?‬ 424 00:37:01,584 --> 00:37:03,584 ‫מה האיש רוצה?‬ ‫-שום דבר.‬ 425 00:37:03,668 --> 00:37:06,043 ‫הוא טעה בפנייה.‬ ‫בואי נלך, הגיע הזמן להתקלח.‬ 426 00:37:11,418 --> 00:37:13,834 ‫נו, שפשפת כבר מספיק. זה בסדר. לכי למיטה.‬ 427 00:37:14,751 --> 00:37:17,459 ‫אין צורך לצחצח שיניים במשך שעתיים.‬ 428 00:37:17,543 --> 00:37:20,251 ‫תורך, מיסטר.‬ ‫-לא, תניחי לשיניים שלו.‬ 429 00:37:20,334 --> 00:37:22,001 ‫אתה בא, מיסטר? הולכים לישון.‬ 430 00:37:22,084 --> 00:37:24,459 ‫כבר דיברנו על זה. הבטחת לי.‬ 431 00:37:24,543 --> 00:37:26,709 ‫אבל הוא יפחד בלעדיי בלילה.‬ 432 00:37:26,793 --> 00:37:28,584 ‫לא, הוא לא יפחד.‬ 433 00:37:28,668 --> 00:37:31,459 ‫לא, תישאר כאן. כן, לישון.‬ 434 00:37:31,543 --> 00:37:33,918 ‫ילד טוב. לישון. תישן כאן.‬ 435 00:37:43,876 --> 00:37:45,001 ‫את מבינה ש…‬ 436 00:37:47,001 --> 00:37:49,543 ‫הוא גדול מכדי לישון איתך.‬ 437 00:37:51,168 --> 00:37:52,459 ‫אני לא מאמין.‬ 438 00:37:57,043 --> 00:37:59,043 ‫נו, בבקשה, אבא.‬ 439 00:37:59,126 --> 00:38:01,251 ‫אתה רואה שהוא לא יכול לישון בלעדיי.‬ 440 00:38:02,043 --> 00:38:02,959 ‫נכון, מיסטר?‬ 441 00:38:22,001 --> 00:38:23,168 ‫אתה בסדר, דוד?‬ 442 00:38:24,626 --> 00:38:27,168 ‫קדימה, בוא אחריי, מיסטר. קדימה!‬ 443 00:38:35,334 --> 00:38:37,418 ‫תקראי לו, הוא התרחק, לא?‬ 444 00:38:37,501 --> 00:38:38,668 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 445 00:38:38,751 --> 00:38:40,209 ‫כמה רחוק אנחנו הולכים?‬ ‫-מיסטר?‬ 446 00:38:40,293 --> 00:38:42,084 ‫מה קורה איתך?‬ 447 00:38:42,168 --> 00:38:44,668 ‫המגפיים המחורבנים עושים לי כאבי תופת.‬ 448 00:38:44,751 --> 00:38:46,751 ‫אמרתי לך לנעול נעלי הליכה.‬ 449 00:38:46,834 --> 00:38:48,626 ‫"אמרתי לך". זה מעצבן.‬ 450 00:38:49,626 --> 00:38:51,209 ‫מה קורה איתך? מה קרה?‬ 451 00:38:51,834 --> 00:38:53,126 ‫לא, אני…‬ 452 00:38:54,084 --> 00:38:55,418 ‫לא אהיה כאן בחג המולד.‬ 453 00:38:56,001 --> 00:38:58,084 ‫זהו. לא אהיה כאן.‬ 454 00:38:58,168 --> 00:38:59,418 ‫כי לא אוכל להיות כאן.‬ 455 00:39:00,209 --> 00:39:01,709 ‫טוב, מה זה אומר?‬ 456 00:39:01,793 --> 00:39:03,668 ‫ובכן, מצאתי מקום קטן בשמש.‬ 457 00:39:04,584 --> 00:39:05,418 ‫אני…‬ 458 00:39:05,959 --> 00:39:07,918 ‫אני מרגיש רע, אבל…‬ 459 00:39:08,001 --> 00:39:08,834 ‫אני…‬ 460 00:39:09,876 --> 00:39:10,709 ‫אל תדאג.‬ 461 00:39:11,876 --> 00:39:13,793 ‫לך. לאן אתה הולך, דרך אגב?‬ 462 00:39:13,876 --> 00:39:15,084 ‫פונטה קאנה.‬ 463 00:39:17,168 --> 00:39:18,043 ‫כן.‬ 464 00:39:18,126 --> 00:39:19,793 ‫זה מלון חמישה כוכבים.‬ 465 00:39:20,584 --> 00:39:21,418 ‫לך!‬ 466 00:39:22,459 --> 00:39:24,334 ‫אבל תפסיק להתלונן.‬ ‫-טוב…‬ 467 00:39:25,001 --> 00:39:27,959 ‫לא רציתי להגיד כלום, אבל אנחנו מתרחקים מה…‬ 468 00:39:28,043 --> 00:39:29,126 ‫אתה כזה נודניק.‬ 469 00:39:29,209 --> 00:39:30,293 ‫מיסטר!‬ 470 00:39:30,376 --> 00:39:31,584 ‫תעצור קצת.‬ 471 00:39:32,168 --> 00:39:33,543 ‫מיסטר!‬ ‫-לאן הולכים?‬ 472 00:39:33,626 --> 00:39:35,418 ‫בוא אחריי.‬ ‫-מיסטר!‬ 473 00:39:39,584 --> 00:39:40,626 ‫מיסטר!‬ 474 00:40:01,959 --> 00:40:03,084 ‫ויקטוריה.‬ 475 00:40:04,084 --> 00:40:07,084 ‫תתרחקי לאט.‬ 476 00:40:11,918 --> 00:40:12,793 ‫זהו זה, לכי אחורה.‬ 477 00:40:12,876 --> 00:40:14,001 ‫בואי לקראתי.‬ 478 00:40:14,918 --> 00:40:16,251 ‫לאט.‬ 479 00:40:20,126 --> 00:40:22,918 ‫לאט.‬ 480 00:40:26,084 --> 00:40:28,043 ‫זה בסדר. בואי הנה.‬ 481 00:40:29,126 --> 00:40:30,418 ‫בואי.‬ 482 00:40:55,334 --> 00:40:58,918 ‫מיסטר, בוא הנה.‬ 483 00:41:09,793 --> 00:41:10,751 ‫בוא.‬ 484 00:41:11,959 --> 00:41:13,209 ‫מיסטר, בוא.‬ 485 00:41:16,501 --> 00:41:17,626 ‫בוא.‬ 486 00:41:34,168 --> 00:41:36,584 ‫האסקי?‬ ‫-אני מוכר מכוניות.‬ 487 00:41:36,668 --> 00:41:37,668 ‫האסקי!‬ 488 00:41:53,918 --> 00:41:56,251 ‫- שימור -‬ 489 00:42:04,543 --> 00:42:06,126 ‫זאב מצוי במאה אחוז.‬ 490 00:42:06,209 --> 00:42:07,126 ‫לעזאזל!‬ 491 00:42:07,918 --> 00:42:08,751 ‫תודה.‬ 492 00:42:13,668 --> 00:42:16,043 ‫טוב, יש לי חדשות רעות.‬ 493 00:42:17,876 --> 00:42:19,043 ‫כן? כלומר?‬ 494 00:42:19,126 --> 00:42:21,251 ‫זה זאב אפור, גזע טהור. אין ספק.‬ 495 00:42:25,793 --> 00:42:28,251 ‫אתה לא יכול לשמור אותו, סטפן.‬ ‫-רגע.‬ 496 00:42:28,834 --> 00:42:31,584 ‫רגע. הכול היה בסדר.‬ 497 00:42:31,668 --> 00:42:33,584 ‫זה לא…‬ ‫-זה טורף, סטף.‬ 498 00:42:33,668 --> 00:42:36,043 ‫הוא יכול לאכול אותנו תוך ארבע שניות. נכון?‬ 499 00:42:36,126 --> 00:42:37,709 ‫בכלל לא, אין שום סיכון.‬ 500 00:42:37,793 --> 00:42:40,584 ‫לא, אלה החקלאים. זה מסובך עבורם.‬ 501 00:42:40,668 --> 00:42:42,626 ‫זאבים מהווים איום אמיתי. מבין?‬ 502 00:42:48,501 --> 00:42:51,001 ‫אין לך ברירה, אתה חייב לשים אותו בשמורה.‬ 503 00:42:51,626 --> 00:42:52,668 ‫איפה העצים האלה?‬ 504 00:42:53,376 --> 00:42:54,918 ‫יש שמורה יפה בהולנד.‬ 505 00:42:55,001 --> 00:42:57,043 ‫אני מכירה אותה. הוא יהיה מאושר שם.‬ 506 00:42:57,126 --> 00:42:59,376 ‫אבל היא צריכה לראות אותו בכל יום.‬ 507 00:42:59,459 --> 00:43:02,001 ‫אז אפשר באיטליה. זה קרוב יותר.‬ 508 00:43:03,668 --> 00:43:04,751 ‫בכל יום.‬ 509 00:43:07,501 --> 00:43:09,334 ‫טוב, יש פארק במחוז ווז'.‬ 510 00:43:11,209 --> 00:43:12,918 ‫אתקשר לבדוק אם יש להם מקום.‬ 511 00:43:16,376 --> 00:43:17,668 ‫בכל יום, אמרתי.‬ 512 00:43:19,709 --> 00:43:22,084 ‫אולי אתה לא מבין…‬ ‫-כן, אני מבין.‬ 513 00:43:22,168 --> 00:43:24,293 ‫אני מבין היטב. את לא מקשיבה לי.‬ 514 00:43:24,376 --> 00:43:26,709 ‫היא חייבת לראות אותו בכל יום.‬ 515 00:43:26,793 --> 00:43:29,043 ‫את מציעה שהיא תיפרד ממנו באיזה חניון.‬ 516 00:43:33,584 --> 00:43:35,001 ‫אבא, אפשר ללכת?‬ 517 00:43:35,084 --> 00:43:36,918 ‫כן, אני בא.‬ 518 00:43:46,043 --> 00:43:47,126 ‫טוב, תקשיב.‬ 519 00:43:47,918 --> 00:43:49,418 ‫לך הביתה עם מיסטר.‬ 520 00:43:50,001 --> 00:43:51,584 ‫תבלו ערב אחרון ביחד.‬ 521 00:43:52,959 --> 00:43:54,334 ‫אבל מחר היא תיפרד ממנו,‬ 522 00:43:54,876 --> 00:43:56,334 ‫ואתה תתקשר למספר הזה.‬ 523 00:43:59,668 --> 00:44:00,501 ‫תודה.‬ 524 00:44:43,084 --> 00:44:44,959 ‫מה נעשה, אבא?‬ 525 00:44:45,959 --> 00:44:46,918 ‫אני לא יודע.‬ 526 00:44:58,459 --> 00:45:00,043 ‫מה אתה עושה, אבא?‬ 527 00:45:00,751 --> 00:45:02,251 ‫רצית מלונה גדולה יותר.‬ 528 00:45:03,043 --> 00:45:04,043 ‫בבקשה.‬ 529 00:45:04,626 --> 00:45:06,876 ‫כאן הוא יהיה בטוח.‬ 530 00:45:12,834 --> 00:45:14,876 ‫אני אראה לך איך לסגור את זה.‬ 531 00:45:14,959 --> 00:45:16,376 ‫קדימה, תיכנס.‬ 532 00:46:11,793 --> 00:46:13,501 ‫אסור לך לעשות רעש, מיסטר.‬ 533 00:46:14,001 --> 00:46:15,918 ‫אל תדאג. אל תבכה.‬ 534 00:46:16,043 --> 00:46:18,418 ‫אבא אמר, "אנחנו אף פעם לא נוטשים משפחה".‬ 535 00:46:19,959 --> 00:46:22,418 ‫תמיד נהיה ביחד. אתה בטוח כאן.‬ 536 00:46:23,001 --> 00:46:23,918 ‫אל תדאג.‬ 537 00:46:26,668 --> 00:46:28,626 ‫היי, לאן אתה הולך? בוא לפה.‬ 538 00:46:28,709 --> 00:46:30,793 ‫לא, לאן אתה הולך? בוא הנה. תיכנס.‬ 539 00:46:30,876 --> 00:46:33,376 ‫קדימה, מתוקה. צריכים ללכת, אנחנו מאחרים.‬ 540 00:46:33,459 --> 00:46:35,209 ‫קדימה. תסגרי את זה מאחוריי.‬ 541 00:46:40,084 --> 00:46:40,918 ‫שלום.‬ 542 00:46:41,668 --> 00:46:43,043 ‫אתה מחפש משהו?‬ 543 00:46:46,668 --> 00:46:48,668 ‫אני עובר בכל החוות.‬ ‫-אה, כן?‬ 544 00:46:51,251 --> 00:46:52,084 ‫למה?‬ 545 00:46:52,584 --> 00:46:54,376 ‫זאב בודד משוטט באזור.‬ 546 00:46:54,459 --> 00:46:55,876 ‫הוא הרג שתיים מהכבשים שלי.‬ 547 00:46:56,543 --> 00:46:58,959 ‫אם יש לך חיות, תדאג שיישארו בפנים.‬ 548 00:46:59,043 --> 00:47:00,168 ‫לא, אין לנו חיות.‬ 549 00:47:00,793 --> 00:47:02,001 ‫שמעתי שיש לך כלב.‬ 550 00:47:02,084 --> 00:47:03,501 ‫היה לנו, אבל כבר לא.‬ 551 00:47:05,168 --> 00:47:08,251 ‫מה אתה רוצה? אנחנו ממהרים.‬ ‫יש לנו הצגת בית ספר.‬ 552 00:47:08,876 --> 00:47:10,501 ‫את באה? אנחנו נאחר.‬ 553 00:47:11,584 --> 00:47:12,501 ‫זה ליל כל הקדושים.‬ 554 00:47:14,543 --> 00:47:15,376 ‫להתראות.‬ 555 00:47:16,584 --> 00:47:18,418 ‫תודיע לי אם תראה משהו.‬ 556 00:47:18,501 --> 00:47:20,709 ‫כן. אני אתקשר למשטרה.‬ 557 00:47:21,209 --> 00:47:25,459 ‫הינה. שמתי סוודר נוסף ואת החטיף שלך.‬ 558 00:47:37,501 --> 00:47:40,209 ‫מצחיק, לא ידעתי שיש לך קטע‬ ‫עם כובעים מטופשים.‬ 559 00:47:40,293 --> 00:47:41,126 ‫זה מתאים לך.‬ 560 00:47:42,001 --> 00:47:43,209 ‫אתה עוד מדבר עם הצלקת שלך!‬ 561 00:47:47,793 --> 00:47:52,668 ‫בחדר שלי יש שלד יפה שמופיע בלילה.‬ 562 00:47:52,751 --> 00:47:56,001 ‫הוא נחמד מאוד. הוא אפילו ישן במיטה שלי.‬ 563 00:48:15,709 --> 00:48:19,709 ‫בחדר שלי יש זאב עם עיניים נוצצות.‬ 564 00:48:20,293 --> 00:48:23,918 ‫הוא ישן לידי, הוא חלק מהמשפחה שלי.‬ 565 00:48:24,584 --> 00:48:26,709 ‫והוא לעולם לא יעזוב שוב.‬ 566 00:48:43,918 --> 00:48:45,876 ‫לעזאזל!‬ ‫-זה אחד מהם!‬ 567 00:48:45,959 --> 00:48:47,376 ‫זה זאב, תראה!‬ 568 00:48:48,001 --> 00:48:52,626 ‫בחדר שלי יש מפלצת מכוערת קטנה‬ 569 00:48:53,251 --> 00:48:54,834 ‫שמסתתרת בקירות.‬ 570 00:48:57,209 --> 00:48:58,084 ‫סליחה.‬ 571 00:48:58,168 --> 00:49:00,834 ‫היא מתחפרת מתחת לאדמה, אבל נראית גאה!‬ ‫-הלו?‬ 572 00:49:00,918 --> 00:49:02,793 ‫גברת רנו? כן.‬ 573 00:49:02,876 --> 00:49:05,126 ‫אני בשכונת סלין, אצל בית משפחת דוטל .‬ 574 00:49:06,751 --> 00:49:07,834 ‫אני אחזור אליך.‬ 575 00:49:27,168 --> 00:49:28,001 ‫מיסטר.‬ 576 00:49:45,543 --> 00:49:46,543 ‫סטפן?‬ 577 00:49:49,793 --> 00:49:52,584 ‫היי, קדימה. צריך לתת לו ללכת עכשיו.‬ 578 00:50:04,709 --> 00:50:05,543 ‫הינה.‬ 579 00:50:08,293 --> 00:50:09,584 ‫לא.‬ 580 00:50:09,668 --> 00:50:11,084 ‫לא, חכי.‬ ‫-לא, בואי הנה.‬ 581 00:50:11,168 --> 00:50:13,501 ‫לא, תישארי פה. ויקטוריה.‬ ‫-לא, תניח לי!‬ 582 00:50:13,584 --> 00:50:15,168 ‫בבקשה.‬ 583 00:50:15,251 --> 00:50:18,084 ‫הוא לא רע! הוא חבר שלי. תניח לי!‬ 584 00:50:22,126 --> 00:50:23,293 ‫מיסטר.‬ 585 00:50:29,376 --> 00:50:30,709 ‫מיסטר.‬ 586 00:50:32,584 --> 00:50:33,668 ‫הוא לא רע.‬ 587 00:50:34,209 --> 00:50:35,251 ‫הוא חבר שלי.‬ 588 00:50:40,668 --> 00:50:43,918 ‫מיסטר, זה לא נגמר.‬ 589 00:50:53,584 --> 00:50:56,459 ‫לא, תעזוב אותי! אני שונאת אותך!‬ 590 00:51:07,043 --> 00:51:08,209 ‫מיסטר.‬ 591 00:51:26,959 --> 00:51:28,626 ‫אל תעזבי אותי, אימא!‬ 592 00:51:29,334 --> 00:51:31,918 ‫אימא.‬ 593 00:51:35,418 --> 00:51:36,959 ‫אל תעזבי אותי, אימא.‬ 594 00:51:38,834 --> 00:51:39,959 ‫היה לך סיוט.‬ 595 00:51:40,043 --> 00:51:43,168 ‫הכול בסדר. היה לך סיוט.‬ ‫-לא.‬ 596 00:51:44,126 --> 00:51:46,626 ‫הכול בסדר.‬ 597 00:52:45,459 --> 00:52:46,918 ‫היי! מישהו בבית?‬ 598 00:52:47,751 --> 00:52:49,209 ‫איפה הוא, לעזאזל?‬ 599 00:52:49,834 --> 00:52:51,959 ‫היי. תהיה בשקט.‬ ‫-אתה פה.‬ 600 00:52:52,751 --> 00:52:54,126 ‫אתה יכול לפתוח?‬ ‫-אני בא.‬ 601 00:52:58,584 --> 00:52:59,918 ‫ואו, איזה שיזוף!‬ 602 00:53:00,001 --> 00:53:02,334 ‫טוב, כן! פונטה קאנה. הינה, מתנות!‬ 603 00:53:02,418 --> 00:53:04,543 ‫תיכנס. קר בחוץ.‬ ‫-קח את זה.‬ 604 00:53:10,293 --> 00:53:11,334 ‫הגבינה טעימה.‬ 605 00:53:20,126 --> 00:53:20,959 ‫אה, כן.‬ 606 00:53:24,418 --> 00:53:25,501 ‫שוב?‬ ‫-כן.‬ 607 00:53:25,584 --> 00:53:27,251 ‫קצת רום מפוארטו פלטה.‬ 608 00:53:28,001 --> 00:53:30,543 ‫ליד סנטיאגו דה לוס קביירוס.‬ 609 00:53:31,209 --> 00:53:32,126 ‫קביירוס.‬ 610 00:53:33,834 --> 00:53:36,501 ‫בכל אופן, זה הרום האהוב‬ ‫על כריסטופר קולומבוס.‬ 611 00:53:36,584 --> 00:53:39,584 ‫בעצם, "רון", כי שם קוראים לזה ככה, "רון".‬ 612 00:53:40,251 --> 00:53:41,418 ‫הינה.‬ 613 00:53:45,709 --> 00:53:46,543 ‫תודה.‬ 614 00:53:51,959 --> 00:53:54,584 ‫שבי. תחזרי לשבת, בבקשה.‬ 615 00:53:58,251 --> 00:53:59,126 ‫לעזאזל, נמאס לי.‬ 616 00:54:00,584 --> 00:54:02,293 ‫אשאר כמה ימים.‬ 617 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 ‫הבאתי את הפיג'מה שלי.‬ 618 00:54:26,959 --> 00:54:28,459 ‫אני מתגעגעת אליך, מיסטר.‬ 619 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 ‫ירי על זאבים מהווה סיכון אמיתי.‬ 620 00:54:50,293 --> 00:54:52,293 ‫הזכר הדומיננטי הוא זה שצד.‬ 621 00:54:52,376 --> 00:54:54,293 ‫אם הוא ייהרג, זה יערער את הלהקה,‬ 622 00:54:54,376 --> 00:54:56,501 ‫וההתקפות יתרבו.‬ 623 00:54:56,584 --> 00:54:57,709 ‫מה הפתרון שלך?‬ 624 00:54:57,793 --> 00:54:59,084 ‫להניח להם לטרוף את הכבשים?‬ 625 00:54:59,709 --> 00:55:01,543 ‫תשאל את פסקל אם הוא מסכים.‬ 626 00:55:01,626 --> 00:55:02,459 ‫שלום.‬ 627 00:55:03,043 --> 00:55:04,251 ‫שלום.‬ 628 00:55:04,334 --> 00:55:07,584 ‫באתי עם הבת שלי‬ ‫כדי לעזור לה להבין מה קורה.‬ 629 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 ‫קצת מאוחר.‬ 630 00:55:08,918 --> 00:55:12,334 ‫אני לא יודע. קשה לכם להגיע להסכמה.‬ 631 00:55:12,418 --> 00:55:13,668 ‫אף פעם לא מאוחר מדי.‬ 632 00:55:13,751 --> 00:55:17,209 ‫תקשיבו, היא חושבת שזאבים‬ ‫לא מהווים סכנה לבני אדם.‬ 633 00:55:17,293 --> 00:55:18,793 ‫הזאבים כבר תקפו את בני האדם.‬ 634 00:55:18,876 --> 00:55:20,876 ‫אלה היו מקרים בודדים.‬ 635 00:55:20,959 --> 00:55:23,168 ‫אי אפשר לומר שזאבים מסוכנים לבני אדם.‬ 636 00:55:23,959 --> 00:55:26,668 ‫לא. אנחנו חייבים להגן על העדרים, זה ברור.‬ 637 00:55:26,751 --> 00:55:29,459 ‫אבל הזאבים כאן,‬ ‫ואנחנו צריכים ללמוד לחיות איתם.‬ 638 00:55:29,543 --> 00:55:30,751 ‫אנחנו לא רוצים זאבים.‬ 639 00:55:31,376 --> 00:55:32,209 ‫זה ברור?‬ 640 00:55:33,209 --> 00:55:35,709 ‫ספגתי עשר התקפות בשנה שעברה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 641 00:55:35,793 --> 00:55:37,751 ‫ואם זה יקרה שוב, מה אעשה?‬ 642 00:55:37,834 --> 00:55:39,584 ‫אם תותקף, תקבל פיצוי.‬ 643 00:55:39,668 --> 00:55:42,126 ‫לא אכפת לי מפיצוי, לעזאזל.‬ 644 00:55:42,209 --> 00:55:44,418 ‫אני עובד כמו כלב כל השנה!‬ 645 00:55:44,501 --> 00:55:46,459 ‫ואני לא מוכן שכל העבודה שלי תיהרס!‬ 646 00:55:46,543 --> 00:55:48,459 ‫אני אוהב את החיות שלי. הבנתם?‬ 647 00:55:49,543 --> 00:55:52,334 ‫אנחנו שוחרי שלום ומעניקים חיים לאזור.‬ ‫ומה קיבלנו בתמורה? כלום.‬ 648 00:55:52,418 --> 00:55:55,418 ‫מה שהם רוצים זה שנוותר‬ 649 00:55:55,501 --> 00:55:57,209 ‫ונחזור לגור בעיר כמו כולם.‬ 650 00:55:57,293 --> 00:56:01,418 ‫הממשלה רצתה להחזיר את הזאבים.‬ ‫הם באחריותך. אז תטפלי בעניין.‬ 651 00:56:01,501 --> 00:56:03,001 ‫אם לא, נשתמש ברובים שלנו.‬ 652 00:56:03,084 --> 00:56:05,376 ‫ברור? זה קשקוש!‬ 653 00:56:05,459 --> 00:56:06,918 ‫אתם חושבים שאנחנו טיפשים.‬ 654 00:56:07,001 --> 00:56:09,168 ‫מההתחלה אמרתי שעלינו להשתמש בנשק.‬ 655 00:56:09,251 --> 00:56:10,459 ‫אנחנו צריכים ללכת עכשיו.‬ 656 00:56:10,543 --> 00:56:11,959 ‫את בסדר?‬ ‫-אני יודע!‬ 657 00:56:12,459 --> 00:56:13,376 ‫את בטוחה?‬ 658 00:56:17,334 --> 00:56:18,834 ‫אל תכעס עליהם.‬ 659 00:56:18,918 --> 00:56:21,084 ‫הוא איבד חצי מהכבשים שלו בפעם האחרונה.‬ 660 00:56:21,584 --> 00:56:24,418 ‫זה קרה קרוב לרכבל של ליאורן.‬ 661 00:56:24,501 --> 00:56:26,418 ‫ליאורן? איך זה ייתכן?‬ 662 00:56:26,501 --> 00:56:28,126 ‫ובכן, זאבים מסתגלים.‬ 663 00:56:28,626 --> 00:56:30,543 ‫הם מתקרבים לכפרים ואנשים מרגישים מאוימים.‬ 664 00:56:31,209 --> 00:56:33,834 ‫וכשבני אדם מרגישים מאוימים,‬ ‫הם מגנים על עצמם.‬ 665 00:56:33,918 --> 00:56:35,459 ‫והם תמיד יותר חזקים מהזאב.‬ 666 00:56:36,126 --> 00:56:37,584 ‫זה לא צודק, אבל זה המצב.‬ 667 00:56:39,001 --> 00:56:39,959 ‫טוב, תודה.‬ 668 00:56:41,376 --> 00:56:43,168 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 669 00:56:48,626 --> 00:56:52,001 ‫אם אתה לא אוהב זאבים,‬ ‫למה הסכמת שנשמור את מיסטר?‬ 670 00:56:52,084 --> 00:56:53,876 ‫לא, אין לי שום דבר נגד זאבים.‬ 671 00:56:55,168 --> 00:56:58,043 ‫אבל בהתחלה חשבנו שהוא כלב, לא?‬ 672 00:56:58,126 --> 00:56:59,001 ‫כן?‬ 673 00:56:59,876 --> 00:57:01,834 ‫אני לא. אני ידעתי.‬ 674 00:57:03,751 --> 00:57:04,626 ‫טוב…‬ 675 00:57:05,626 --> 00:57:07,126 ‫אני לא ידעתי.‬ 676 00:57:08,751 --> 00:57:10,001 ‫אם הייתי יודע,‬ 677 00:57:10,918 --> 00:57:13,084 ‫לא הייתי מסכים שנשמור אותו.‬ 678 00:57:14,876 --> 00:57:17,293 ‫זאבים הם לא חיות מחמד, הם מסוכנים.‬ 679 00:57:17,376 --> 00:57:18,918 ‫זה לא נכון, הם לא מסוכנים.‬ 680 00:57:20,501 --> 00:57:23,501 ‫מה קרה לכל חיות הציד?‬ ‫אנחנו כבר לא רואים כבשי פרא.‬ 681 00:57:26,084 --> 00:57:29,709 ‫זה ציור יפה מאוד! אה, ויקטוריה?‬ 682 00:57:32,001 --> 00:57:33,501 ‫מה הוא אומר לנו?‬ 683 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 ‫תקשיבי,‬ 684 00:57:37,709 --> 00:57:40,084 ‫אני יודע שזה לא ברור לך כרגע.‬ 685 00:57:41,709 --> 00:57:45,001 ‫אבל בטוח שלילדה הקטנה שציירת יש מה לומר.‬ 686 00:57:46,209 --> 00:57:47,793 ‫היא מרגישה דברים…‬ 687 00:57:47,876 --> 00:57:49,959 ‫אני יכולה ללכת לשירותים?‬ ‫-כן.‬ 688 00:57:50,918 --> 00:57:51,959 ‫כן, כמובן.‬ 689 00:58:08,459 --> 00:58:09,918 ‫מיסטר, זה אתה.‬ 690 00:58:13,918 --> 00:58:15,376 ‫מיסטר, הגעת!‬ 691 00:58:20,668 --> 00:58:23,293 ‫בוא. מסוכן שיראו אותנו יחד.‬ 692 00:58:23,876 --> 00:58:25,959 ‫קדימה, בוא אחריי. עלינו להתחבא.‬ 693 00:58:28,084 --> 00:58:29,209 ‫בוא.‬ 694 00:58:33,668 --> 00:58:35,126 ‫מיסטר, אתה בא?‬ 695 00:58:41,209 --> 00:58:42,209 ‫בסדר.‬ 696 00:58:46,959 --> 00:58:48,293 ‫אתה יפהפה, מיסטר.‬ 697 00:58:48,376 --> 00:58:49,626 ‫כן, אתה יפהפה.‬ 698 00:58:50,459 --> 00:58:52,043 ‫התגעגעתי אליך.‬ 699 00:58:52,126 --> 00:58:53,918 ‫כן. אני כאן.‬ 700 00:58:57,251 --> 00:58:58,543 ‫חכה לי, מיסטר.‬ 701 00:59:43,043 --> 00:59:43,918 ‫תודה.‬ 702 00:59:44,501 --> 00:59:45,709 ‫אולי נוכל לקפוץ לשם.‬ 703 00:59:45,793 --> 00:59:47,334 ‫לאן?‬ ‫-לקבלת הפנים של ראש העיר.‬ 704 00:59:47,418 --> 00:59:48,793 ‫מתי זה?‬ 705 00:59:49,793 --> 00:59:51,084 ‫יום שישי. כלומר מחר.‬ 706 00:59:51,168 --> 00:59:53,501 ‫סטפן! לא קיבלת את ההודעות שלי?‬ 707 00:59:54,293 --> 00:59:56,251 ‫לא. למה?‬ 708 00:59:56,334 --> 00:59:57,459 ‫מיסטר ברח מהשמורה.‬ 709 00:59:57,543 --> 00:59:59,209 ‫מה? מתי?‬ 710 00:59:59,293 --> 01:00:00,876 ‫הם איבדו את עקבותיו לפני שבוע.‬ 711 01:00:00,959 --> 01:00:02,418 ‫איך? היא לא סגורה?‬ 712 01:00:02,501 --> 01:00:04,959 ‫לא, זה כל העניין. איפה ויקטוריה?‬ 713 01:00:05,043 --> 01:00:07,543 ‫בבית הספר. היא בריתוק. למה?‬ 714 01:00:07,626 --> 01:00:10,209 ‫הוא ינסה למצוא אותה.‬ ‫סביר להניח שהוא יחזור.‬ 715 01:00:10,293 --> 01:00:11,334 ‫ממחוז ווז'?‬ 716 01:00:12,459 --> 01:00:14,709 ‫זאב בוגר יכול לנוע מאות קילומטרים‬ 717 01:00:14,793 --> 01:00:17,001 ‫כדי למצוא את הלהקה שלו והיא הלהקה שלו.‬ 718 01:00:17,084 --> 01:00:18,126 ‫זה דרמט.‬ 719 01:00:18,209 --> 01:00:19,876 ‫רגע, זה דרמט. הלו?‬ 720 01:00:20,626 --> 01:00:22,626 ‫הלו? רגע, אני לא שומע כלום.‬ 721 01:00:22,709 --> 01:00:24,501 ‫הלו?‬ 722 01:00:26,084 --> 01:00:28,251 ‫רוצה קפה? משהו לשתות?‬ 723 01:00:28,334 --> 01:00:29,459 ‫כן, אני רוצה.‬ ‫-כן?‬ 724 01:00:29,543 --> 01:00:30,418 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 725 01:00:30,501 --> 01:00:32,251 ‫פעמיים אספרסו, בבקשה.‬ 726 01:00:32,334 --> 01:00:33,459 ‫אני ישיר מדי?‬ 727 01:00:33,543 --> 01:00:34,834 ‫לא, זה בסדר.‬ 728 01:00:35,709 --> 01:00:37,543 ‫תגידי לי, חשבתי על משהו.‬ 729 01:00:37,626 --> 01:00:38,876 ‫את מטפלת בחיות.‬ 730 01:00:39,459 --> 01:00:41,626 ‫בדיוק חזרתי מפונטה קאנה,‬ 731 01:00:41,709 --> 01:00:44,084 ‫שהיתי במלון חמישה כוכבים.‬ 732 01:00:44,168 --> 01:00:45,501 ‫יצאנו לטיול בטבע.‬ 733 01:00:46,043 --> 01:00:48,668 ‫נתקלתי בהמון צבים קטנים.‬ 734 01:00:48,751 --> 01:00:51,918 ‫מיוחד מאוד. זה היה נפלא.‬ 735 01:00:52,543 --> 01:00:55,334 ‫אמרו לי שהם צבים יווניים.‬ 736 01:00:55,418 --> 01:00:56,751 ‫שמעת עליהם?‬ 737 01:00:56,834 --> 01:00:58,043 ‫אתה אריק, נכון?‬ 738 01:00:58,126 --> 01:00:59,251 ‫לא, ת'יירי.‬ ‫-ת'יירי.‬ 739 01:00:59,334 --> 01:01:01,168 ‫סליחה. תפסיק.‬ 740 01:01:01,876 --> 01:01:03,543 ‫מה?‬ ‫-תפסיק.‬ 741 01:01:06,751 --> 01:01:07,584 ‫טוב, תודה.‬ 742 01:01:09,168 --> 01:01:10,543 ‫מה קורה?‬ 743 01:01:10,626 --> 01:01:12,418 ‫היא כבר לא בבית הספר.‬ 744 01:01:12,501 --> 01:01:15,626 ‫אני צריך ללכת להר פוי מרי,‬ ‫מישהו ראה אותה עם כלב גדול.‬ 745 01:01:15,709 --> 01:01:17,334 ‫טוב, אני אודיע למשטרה.‬ 746 01:01:49,751 --> 01:01:51,084 ‫ויקטוריה!‬ 747 01:01:54,376 --> 01:01:55,501 ‫ויקטוריה!‬ 748 01:01:58,001 --> 01:01:59,626 ‫מיסטר, חכה לי!‬ 749 01:02:08,668 --> 01:02:10,376 ‫ויקטוריה!‬ 750 01:02:17,501 --> 01:02:18,584 ‫מיסטר!‬ 751 01:02:23,543 --> 01:02:24,501 ‫מיסטר!‬ 752 01:02:33,001 --> 01:02:34,709 ‫תישאר איתי, מיסטר.‬ 753 01:03:14,459 --> 01:03:15,376 ‫מיסטר?‬ 754 01:03:17,209 --> 01:03:18,168 ‫היי!‬ 755 01:03:25,418 --> 01:03:26,501 ‫חכה.‬ 756 01:03:55,293 --> 01:03:56,584 ‫ויקטוריה!‬ 757 01:03:59,959 --> 01:04:00,793 ‫ויקטוריה.‬ 758 01:04:02,209 --> 01:04:04,418 ‫ויקטוריה, תעני לי.‬ 759 01:04:06,376 --> 01:04:08,001 ‫הייתי עם מיסטר.‬ 760 01:04:08,084 --> 01:04:10,584 ‫כן. אני יודע.‬ ‫-הוא היה עם המשפחה שלו.‬ 761 01:04:10,668 --> 01:04:13,793 ‫בואי איתי. בואי הנה.‬ 762 01:04:13,876 --> 01:04:16,334 ‫תן לי לקחת אותה. חכה.‬ 763 01:05:21,043 --> 01:05:22,126 ‫אתם בסדר?‬ 764 01:05:30,959 --> 01:05:32,876 ‫סידרתי את חדר השינה האחורי בשבילכם.‬ 765 01:05:33,626 --> 01:05:37,043 ‫הוא די קטן, אבל נוח.‬ 766 01:05:40,293 --> 01:05:41,751 ‫היא ישנה?‬ ‫-כן.‬ 767 01:05:41,834 --> 01:05:43,043 ‫נרדמה הרגע.‬ 768 01:05:45,209 --> 01:05:46,126 ‫תודה.‬ 769 01:05:47,459 --> 01:05:49,418 ‫תודה שנתת לנו להעביר כאן את הלילה.‬ 770 01:06:17,209 --> 01:06:18,626 ‫רוצה קצת?‬ 771 01:06:20,959 --> 01:06:21,959 ‫תודה.‬ 772 01:06:24,459 --> 01:06:25,834 ‫זהירות, זה חם.‬ 773 01:06:26,876 --> 01:06:28,376 ‫היית אמיצה מאוד.‬ 774 01:06:28,459 --> 01:06:30,751 ‫להסתובב בהרים בקור הזה.‬ 775 01:06:31,918 --> 01:06:33,876 ‫חטפתי התכווצויות אפילו שבאתי עם המכונית.‬ 776 01:06:35,918 --> 01:06:37,001 ‫אתה טיפש.‬ 777 01:06:40,584 --> 01:06:42,459 ‫למה הלכת לבד?‬ 778 01:06:42,543 --> 01:06:43,876 ‫רציתי להציל את מיסטר.‬ 779 01:06:44,459 --> 01:06:46,751 ‫רציתי לשמור על מיסטר.‬ 780 01:06:46,834 --> 01:06:48,459 ‫את בטוחה שזה היה מיסטר?‬ 781 01:06:48,543 --> 01:06:50,209 ‫כן. ראיתי אותו. זה היה הוא.‬ 782 01:06:50,293 --> 01:06:52,293 ‫אבל לא הצלחתי להציל אותו.‬ 783 01:06:56,626 --> 01:06:59,126 ‫הם עושים דילול עכשיו.‬ 784 01:07:00,584 --> 01:07:04,334 ‫שימוש ברובים לא יפתור‬ ‫את הבעיות של מגדלי הכבשים.‬ 785 01:07:04,418 --> 01:07:05,668 ‫את יודעת זאת היטב.‬ 786 01:07:05,751 --> 01:07:07,793 ‫כן, אבל אני לא קובעת את החוקים.‬ ‫-כן.‬ 787 01:07:07,876 --> 01:07:10,126 ‫יש לנו צו רשמי ולא נוכל לצאת נגדו.‬ 788 01:07:10,209 --> 01:07:11,293 ‫הם לא יודעים כלום.‬ 789 01:07:30,876 --> 01:07:32,834 ‫היי! ראית משהו?‬ 790 01:07:33,959 --> 01:07:34,876 ‫כן, אני לא בטוח.‬ 791 01:07:34,959 --> 01:07:36,793 ‫אני חושב שמצאתי עקבות. לא בטוח.‬ 792 01:07:37,543 --> 01:07:39,209 ‫תתקדם, אני אשיג אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 793 01:08:03,709 --> 01:08:05,418 ‫אני יודעת שהוא יחזור לראות אותי.‬ 794 01:08:05,918 --> 01:08:06,834 ‫אני בטוחה.‬ 795 01:08:10,001 --> 01:08:12,501 ‫אולי הוא עם המשפחה שלו בהר.‬ 796 01:08:13,168 --> 01:08:14,001 ‫את לא חושבת?‬ 797 01:08:14,793 --> 01:08:16,084 ‫הוא עם הלהקה שלו.‬ 798 01:08:16,584 --> 01:08:17,751 ‫זה בסדר, זה נורמלי.‬ 799 01:08:22,959 --> 01:08:25,918 ‫אם משהו יקרה לו, זו תהיה אשמתי.‬ 800 01:08:37,376 --> 01:08:39,251 ‫מיסטר, זה אתה.‬ ‫-לא, חכי.‬ 801 01:08:39,334 --> 01:08:41,543 ‫ויקטוריה, חכי. תחזרי!‬ ‫-מיסטר!‬ 802 01:08:41,626 --> 01:08:42,543 ‫לא, תחזרי.‬ 803 01:08:50,168 --> 01:08:51,334 ‫לא!‬ ‫-לא, תחזרי!‬ 804 01:08:51,418 --> 01:08:53,709 ‫לא, מיסטר!‬ ‫-לא!‬ 805 01:08:54,584 --> 01:08:56,376 ‫לא! תחזרי! לא!‬ ‫-לא!‬ 806 01:08:56,459 --> 01:08:57,584 ‫לעזאזל!‬ 807 01:09:01,293 --> 01:09:02,751 ‫אל תמות, מיסטר.‬ 808 01:09:02,834 --> 01:09:03,668 ‫לא אתה.‬ 809 01:09:08,209 --> 01:09:10,168 ‫אני מצטער. באמת.‬ 810 01:09:10,251 --> 01:09:12,334 ‫אני מצטער. לא יכולתי לראות אותה.‬ 811 01:09:13,251 --> 01:09:14,959 ‫ויקטוריה!‬ ‫-לא אעזוב אותך.‬ 812 01:09:15,043 --> 01:09:17,001 ‫בבקשה תישאר איתי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 813 01:09:17,626 --> 01:09:19,126 ‫הבת שלי הייתה שם!‬ 814 01:09:24,501 --> 01:09:26,501 ‫תני לו לנשום.‬ 815 01:09:27,334 --> 01:09:29,334 ‫לא, מיסטר.‬ ‫-תניחי לו.‬ 816 01:09:29,918 --> 01:09:31,251 ‫אני לא רוצה ללכת.‬ 817 01:09:31,334 --> 01:09:33,209 ‫לעזאזל, אנחנו חייבים לקחת אותו.‬ 818 01:09:33,293 --> 01:09:35,043 ‫לאוריאק.‬ ‫-הוא לא יחזיק מעמד.‬ 819 01:09:35,126 --> 01:09:35,959 ‫והמעבדה שלך?‬ 820 01:09:36,043 --> 01:09:37,793 ‫אין לי את הכלים, אבל לברונו יש.‬ 821 01:09:38,959 --> 01:09:40,334 ‫נוכל לעשות את זה כאן. שנלך?‬ 822 01:09:40,418 --> 01:09:41,751 ‫בסדר.‬ 823 01:09:42,876 --> 01:09:43,876 ‫תתפסו אותו.‬ 824 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 ‫טוב, בשלוש.‬ 825 01:09:46,001 --> 01:09:48,001 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-לא, מיסטר.‬ 826 01:09:49,334 --> 01:09:50,418 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 827 01:09:55,668 --> 01:09:57,626 ‫הוא ימות?‬ ‫-לא, אל תדאגי.‬ 828 01:09:57,709 --> 01:09:58,918 ‫הוא לא ימות.‬ 829 01:10:00,584 --> 01:10:02,251 ‫אבא שלי יציל אותך.‬ 830 01:10:24,043 --> 01:10:25,209 ‫אל תדאג.‬ 831 01:10:25,793 --> 01:10:27,168 ‫תוכל להעביר לי את חומר החיטוי?‬ 832 01:10:38,084 --> 01:10:39,126 ‫כן.‬ 833 01:10:39,209 --> 01:10:41,918 ‫היי. בואי איתי, מתוקה? קדימה.‬ 834 01:10:42,001 --> 01:10:43,251 ‫כדאי שניתן להם לטפל בו.‬ 835 01:10:56,334 --> 01:10:57,334 ‫קר לך?‬ 836 01:11:02,168 --> 01:11:03,793 ‫אל תדאגי, הוא יציל אותו.‬ 837 01:11:24,376 --> 01:11:25,584 ‫הצלת אותו?‬ 838 01:11:26,334 --> 01:11:27,334 ‫באמת? כן!‬ 839 01:11:27,418 --> 01:11:30,126 ‫אתה המנתח הכי טוב בעולם, אבא!‬ 840 01:11:32,668 --> 01:11:34,084 ‫כל הכבוד, אבא!‬ 841 01:11:34,834 --> 01:11:35,668 ‫כל הכבוד!‬ 842 01:11:35,751 --> 01:11:37,376 ‫כן, לכי לראות אותו, קדימה.‬ 843 01:11:38,793 --> 01:11:39,834 ‫מיסטר!‬ 844 01:12:05,084 --> 01:12:05,918 ‫סטפן?‬ 845 01:12:06,459 --> 01:12:07,334 ‫השגתי את זה!‬ 846 01:12:10,793 --> 01:12:11,668 ‫הכול הסתדר.‬ 847 01:12:12,709 --> 01:12:13,876 ‫קיבלתי אישור מהמחוז.‬ 848 01:12:14,709 --> 01:12:17,626 ‫תראה, נוכל לקחת אותו‬ ‫לצד השני של עמק אימפרמו.‬ 849 01:12:17,709 --> 01:12:19,751 ‫והחקלאים יניחו להם?‬ 850 01:12:19,834 --> 01:12:22,459 ‫הם יודעים שזה לטובת העדר שלהם.‬ 851 01:12:23,334 --> 01:12:24,334 ‫מה שלום מיסטר היום?‬ 852 01:12:25,959 --> 01:12:27,418 ‫הוא במצב טוב.‬ ‫-כן?‬ 853 01:12:27,501 --> 01:12:29,418 ‫והקטנה?‬ ‫-היא בסדר.‬ 854 01:12:30,293 --> 01:12:31,543 ‫היא מטפלת בו.‬ 855 01:12:34,084 --> 01:12:36,876 ‫הצלקת נראית מצוין. זה נראה טוב, הכול נקי.‬ 856 01:12:36,959 --> 01:12:38,043 ‫והתרופה שלו?‬ 857 01:12:38,126 --> 01:12:41,334 ‫כן, ריסקתי את הכמוסות הקטנות‬ ‫ושמתי אותן בבשר שלו.‬ 858 01:12:41,418 --> 01:12:43,751 ‫זה נהדר, הוא אכל הכול.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 859 01:12:43,834 --> 01:12:46,251 ‫והתרגילים שלו? הוא לא סובל יותר מדי?‬ 860 01:12:46,334 --> 01:12:49,084 ‫הוא הולך והתחיל לרוץ כמו פעם.‬ 861 01:12:49,959 --> 01:12:51,626 ‫את תהיי וטרינרית נהדרת.‬ 862 01:12:53,376 --> 01:12:55,251 ‫הוא במצב נהדר. הכול מושלם.‬ 863 01:12:55,334 --> 01:12:56,168 ‫כן.‬ 864 01:12:56,668 --> 01:12:58,376 ‫את חושבת שהוא מוכן?‬ ‫-כן.‬ 865 01:12:58,918 --> 01:13:00,001 ‫ואת מוכנה?‬ 866 01:13:00,793 --> 01:13:01,626 ‫כן.‬ 867 01:13:02,459 --> 01:13:03,334 ‫את בטוחה?‬ 868 01:13:03,876 --> 01:13:05,084 ‫אני יודעת שזה לטובה.‬ 869 01:13:34,376 --> 01:13:35,584 ‫בוא, מיסטר!‬ 870 01:13:51,084 --> 01:13:53,418 ‫אתה יודע, אתה לא יכול לחיות עם בני אדם.‬ 871 01:13:53,918 --> 01:13:57,751 ‫זה מסוכן מדי.‬ ‫ואני לא יכולה לחיות עם זאבים.‬ 872 01:13:58,793 --> 01:13:59,751 ‫הבנת?‬ 873 01:14:02,126 --> 01:14:03,876 ‫אף אחד לא יכול להפריד בינינו.‬ 874 01:14:05,001 --> 01:14:07,834 ‫אל תדאג, לעולם לא אשכח אותך.‬ 875 01:14:34,459 --> 01:14:35,626 ‫עכשיו, מיסטר.‬ 876 01:14:36,251 --> 01:14:37,543 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 877 01:14:47,334 --> 01:14:48,668 ‫אתה צריך ללכת עכשיו.‬ 878 01:15:05,293 --> 01:15:06,793 ‫קדימה, מיסטר.‬ 879 01:15:14,084 --> 01:15:14,918 ‫ויקטוריה.‬ 880 01:15:16,543 --> 01:15:17,793 ‫תראי, הם באים.‬ 881 01:15:24,418 --> 01:15:27,001 ‫קדימה, מיסטר! תחזור למשפחה שלך!‬ 882 01:15:28,459 --> 01:15:29,793 ‫קדימה, לך מכאן!‬ 883 01:16:22,459 --> 01:16:23,293 ‫את בסדר?‬ 884 01:16:24,293 --> 01:16:25,334 ‫כן.‬ 885 01:16:28,584 --> 01:16:29,918 ‫אפשר ללכת הביתה?‬ 886 01:17:11,834 --> 01:17:16,293 {\an8}‫- לאבא שלי -‬ 887 01:17:20,293 --> 01:17:24,168 ‫- ויקטוריה פגשה את מיסטר‬ ‫כשהיא הייתה בת שלוש -‬ 888 01:17:25,376 --> 01:17:28,834 ‫- ויקטוריה ומיסטר היום -‬ 889 01:23:06,334 --> 01:23:09,418 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬