1 00:00:24,541 --> 00:00:28,781 LUKU 1 HAAKSIRIKKO 2 00:00:40,061 --> 00:00:42,781 -Anteeksi, häiritsinkö? -Mitä teet? 3 00:00:42,901 --> 00:00:45,461 Mietin, miten pääsemme pois tältä saarelta. 4 00:00:46,021 --> 00:00:48,541 Tämä on ensimmäinen haaksirikkoni. 5 00:00:48,621 --> 00:00:51,621 Anna minun nauttia kokemuksesta. 6 00:00:54,341 --> 00:00:57,861 Kun olet nauttinut tarpeeksi, tarvitsen apua. 7 00:00:57,941 --> 00:00:59,861 -Todellako? -Kyllä. 8 00:00:59,941 --> 00:01:01,461 Haaksirikkouduin juuri. 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,021 Siksi inhoat veneitä. 10 00:01:03,101 --> 00:01:04,301 -Minähän sanoin! -Niin. 11 00:01:04,381 --> 00:01:07,541 Älä luota mihinkään, mikä ei löydy parkkiruudusta. 12 00:01:07,621 --> 00:01:09,581 Siinä. Valmista. 13 00:01:09,661 --> 00:01:12,301 -Mikä on valmista? -Miltä näyttää? 14 00:01:12,381 --> 00:01:13,581 Se on iso viesti. 15 00:01:14,421 --> 00:01:15,221 APUA! 16 00:01:15,301 --> 00:01:17,381 Jos kone lentää saaren yli 17 00:01:17,461 --> 00:01:19,861 ja viesti nähdään, meidät pelastetaan. 18 00:01:19,941 --> 00:01:22,381 Miksi huolehdit pelastuksesta? 19 00:01:22,461 --> 00:01:26,141 Tämä voi olla turistikohde. Katso nyt. Se on mahdollista. 20 00:01:26,221 --> 00:01:29,021 Ehkä kävi tuuri ja päädyimme miljonäärin saarelle. 21 00:01:29,101 --> 00:01:31,581 Täällä ei ole mitään. Vain me kaksi. 22 00:01:31,661 --> 00:01:32,781 Vain mekö? 23 00:01:32,861 --> 00:01:34,781 Alatko tajuta? 24 00:01:35,741 --> 00:01:37,221 On hieno päivä. 25 00:01:37,301 --> 00:01:40,741 Meidän pitää päästä saarelta mahdollisimman pian. 26 00:01:40,821 --> 00:01:41,981 Miten? 27 00:01:42,061 --> 00:01:43,341 Voimme rakentaa lautan. 28 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 En lähde merelle lautalla. 29 00:01:45,501 --> 00:01:48,661 Olimme kunnon veneessä, se hajosi, ja siksi olemme täällä. 30 00:01:48,741 --> 00:01:50,621 Tuo on Tyynimeri. 31 00:01:50,701 --> 00:01:54,021 Siellä on vaikka mitä tappavia haita. 32 00:01:54,101 --> 00:01:57,061 Se olisi itsemurha. Jos hait eivät syö meitä, 33 00:01:57,141 --> 00:02:00,821 selviämme vain muutaman päivän ilman juomavettä. 34 00:02:00,901 --> 00:02:02,621 Häivytään saarelta. 35 00:02:02,701 --> 00:02:06,661 Miksi panikoit? Kaltaisemme ihmiset eivät katoa. 36 00:02:06,741 --> 00:02:09,501 Emme häviä tutkasta. Transponderi löytää meidät. 37 00:02:09,581 --> 00:02:12,661 "Richard ja se toinen tyyppi ovat kadonneet." 38 00:02:12,741 --> 00:02:16,621 Kaltaisiamme ihmisiä ei hylätä. 39 00:02:16,741 --> 00:02:19,541 Minua ei hylätä. Olen Richard Hammond. 40 00:02:20,821 --> 00:02:22,101 Minut löydetään. 41 00:02:25,621 --> 00:02:26,861 Mayday! 42 00:02:27,101 --> 00:02:30,101 Olemme autiolla saarella! Emme pääse pois. 43 00:02:30,181 --> 00:02:31,621 Kukaan ei tule hakemaan. 44 00:02:32,781 --> 00:02:33,861 Mikä tuo on? 45 00:02:33,901 --> 00:02:34,901 Tule! 46 00:02:35,341 --> 00:02:37,341 Richard! Katso! Työkaluja! 47 00:02:38,101 --> 00:02:41,061 Voimme rakentaa jotain, jotta meidät pelastetaan. 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 Milloin alamme juoda pissaamme? 49 00:02:44,621 --> 00:02:46,901 Vasta kun vesi loppuu. 50 00:02:46,981 --> 00:02:49,101 Tory, minä uppoan! 51 00:02:49,501 --> 00:02:51,141 Hänen pitää viihtyä täällä. 52 00:02:51,221 --> 00:02:53,861 Minut pelastetaan! Voi ei! 53 00:02:53,941 --> 00:02:54,901 Kuten minä. 54 00:02:54,981 --> 00:02:57,221 Emme pääse koskaan pois saarelta. 55 00:02:57,301 --> 00:02:58,901 Hän on seonnut. 56 00:03:00,381 --> 00:03:01,581 Tapan sinut! 57 00:03:03,581 --> 00:03:05,301 Meidän ei pitäisi tapella! 58 00:03:05,381 --> 00:03:06,501 Tämä on sotaa! 59 00:03:07,861 --> 00:03:08,981 Tulta! 60 00:03:10,181 --> 00:03:13,181 Olen vain ihminen, mutta minulla on iso kanuuna. 61 00:03:13,261 --> 00:03:14,581 Voi ei! 62 00:03:15,701 --> 00:03:16,941 Suoraan vessaan! 63 00:03:19,301 --> 00:03:21,861 Richard! Voi luoja! 64 00:03:24,301 --> 00:03:26,461 Yhdessä pystymme mihin tahansa. 65 00:03:26,541 --> 00:03:28,381 Kolme, kaksi, yksi. 66 00:03:30,381 --> 00:03:32,581 Näin pääsemme saarelta. 67 00:03:34,261 --> 00:03:35,741 Meillä on höyrykone! 68 00:03:35,821 --> 00:03:38,581 Toimi nyt! 69 00:03:39,581 --> 00:03:40,461 Luoja! 70 00:03:40,741 --> 00:03:42,181 Olemmeko jo perillä? 71 00:03:47,581 --> 00:03:48,541 Katso! 72 00:03:51,541 --> 00:03:52,901 Se toimii! 73 00:03:52,981 --> 00:03:55,501 Kun on paljon aikaa, voi saada ihmeitä aikaan. 74 00:04:04,181 --> 00:04:09,621 PELASTAUTUJAT 75 00:04:36,261 --> 00:04:37,821 Kertokaa nimenne. 76 00:04:38,381 --> 00:04:40,221 Olen Tory Belleci, rouva. 77 00:04:42,101 --> 00:04:45,061 Tiedätte, kuka olen. Richard Hammond. 78 00:04:46,101 --> 00:04:47,701 Richard Hammond tv:stä. 79 00:04:48,901 --> 00:04:50,501 The Grand Tour? 80 00:04:51,061 --> 00:04:53,941 El Touroso Grandioso? 81 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 Vaikea yleisö. 82 00:04:59,701 --> 00:05:02,741 Vuokrasimme veneen San Diegosta kalareissua varten. 83 00:05:02,821 --> 00:05:06,701 Richard pitää veneistä ja sanoi tehneensä sen monta kertaa. 84 00:05:06,781 --> 00:05:09,101 Olin ensi kertaa sellaisessa veneessä. 85 00:05:09,181 --> 00:05:12,181 Mistä olisin tiennyt, että iso myrsky oli tulossa? 86 00:05:12,701 --> 00:05:15,381 Se oli kauhea myrsky. Luulin, että kuolemme. 87 00:05:15,461 --> 00:05:16,901 Ajelehdimme päiväkausia. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,021 Ajauduimme kauas pois kurssilta. 89 00:05:19,381 --> 00:05:22,381 Merenkäynti kävi kovaksi. Oli kareja 90 00:05:22,501 --> 00:05:26,061 ja iso pamaus. Sitten lisää äänekkäitä pamauksia. 91 00:05:26,141 --> 00:05:30,341 Sitten kaikki sumeni, ja heräsimme paratiisissa. 92 00:05:31,661 --> 00:05:34,461 Mutta emme ole tavallisia haaksirikkoutuneita. 93 00:05:34,541 --> 00:05:36,221 Olemme tv-juontajia. 94 00:05:36,301 --> 00:05:39,261 Olin suositussa tiedeohjelmassa Myytinmurtajat. 95 00:05:39,341 --> 00:05:40,661 Olettehan nähneet? 96 00:05:44,621 --> 00:05:46,301 Tiedämme kaikenlaista. 97 00:05:50,101 --> 00:05:51,981 Ensin rakensimme suojan. 98 00:05:54,221 --> 00:05:56,501 Perusasiat. Aloin kerätä vettä, 99 00:05:58,301 --> 00:06:02,341 maniokkeja ja kookospähkinöitä. 100 00:06:03,061 --> 00:06:05,061 Se oli oikeastaan todella helppoa. 101 00:06:06,621 --> 00:06:09,701 En tiedä, miksi Bear Grylls tekee siitä niin ison numeron. 102 00:06:09,781 --> 00:06:12,181 Sitten teimme hätämerkin. 103 00:06:14,021 --> 00:06:17,141 Kolme nuotiota. Se tarkoittaa SOS. 104 00:06:19,661 --> 00:06:21,661 Muistin sen partiosta. 105 00:06:22,981 --> 00:06:24,861 Joku näkee tämän varmasti! 106 00:06:24,941 --> 00:06:27,461 Miten kaukana mantereelta voimme olla? 107 00:06:27,541 --> 00:06:28,621 Juuri niin. 108 00:06:40,981 --> 00:06:46,141 Parin päivän jälkeen tajusimme, ettei kukaan ollut tulossa. 109 00:06:46,221 --> 00:06:47,981 Emme halunneet takaisin 110 00:06:48,061 --> 00:06:50,981 haiden täyttämiin vesiin, joten ymmärsimme... 111 00:06:51,061 --> 00:06:55,261 Minä ymmärsin, että meidän oli sopeuduttava. 112 00:06:55,341 --> 00:06:58,141 Silloin aloimme tutkia rantaviivaa. 113 00:07:05,781 --> 00:07:07,501 Et usko tätä! 114 00:07:08,621 --> 00:07:10,141 Vauhtia! 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,381 Amerikkalaiset innostuvat helposti. 116 00:07:13,461 --> 00:07:16,581 Mutta Tory oli löytänyt jotain jännittävää. 117 00:07:18,101 --> 00:07:20,101 Kaksi rantaan huuhtoutunutta konttia. 118 00:07:22,501 --> 00:07:24,661 Richard! Katso! 119 00:07:25,501 --> 00:07:27,981 Niissä saattoi olla mitä tahansa. 120 00:07:29,421 --> 00:07:31,181 Siellä voi olla vesijetti. 121 00:07:31,261 --> 00:07:32,421 Tai aurinkovoidetta. 122 00:07:32,941 --> 00:07:34,421 -Ruokaa. -Aurinkolaseja! 123 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 Ehkä vettä. Juomavettä. 124 00:07:36,061 --> 00:07:37,821 -Giniä! -Niin. Giniä. 125 00:07:37,901 --> 00:07:40,861 Hienoja paitoja, koska haisen pahalle. 126 00:07:45,661 --> 00:07:46,941 Kondomeja? 127 00:07:47,021 --> 00:07:51,301 -Ne ovat turhia. -Ehkä eivät. Pidän ne. 128 00:07:51,381 --> 00:07:52,981 Hyvä on. 129 00:07:53,061 --> 00:07:55,141 Kuin lapsuuden joulu. 130 00:07:55,221 --> 00:07:58,581 "Saan punaisen pyörän! Se onkin palapeli." 131 00:07:58,661 --> 00:08:01,741 Tai sukat! Tämä oli pettymys. 132 00:08:04,861 --> 00:08:06,941 Melkoinen antikliimaksi. 133 00:08:07,021 --> 00:08:10,501 Mutta kontit olivat hyvä paikka nukkua, ja se oli hyvä, 134 00:08:10,581 --> 00:08:13,581 koska uusi myrsky oli nousemassa. 135 00:08:26,101 --> 00:08:28,341 Niin, nukuin laatikossa. 136 00:08:28,421 --> 00:08:30,181 Aamulla myrsky oli tiessään, 137 00:08:30,261 --> 00:08:33,741 ja jäljellä oli jotain mullistavaa. 138 00:08:38,621 --> 00:08:41,341 Mitä tämä kaikki on? 139 00:08:45,021 --> 00:08:46,261 Kalaverkkoja. 140 00:08:47,661 --> 00:08:50,541 Tynnyri veneestä. 141 00:08:50,661 --> 00:08:52,141 Ehkä. 142 00:08:52,221 --> 00:08:53,541 -Katso! -Pelastusliivi. 143 00:08:53,621 --> 00:08:54,781 Kumivene. 144 00:08:54,861 --> 00:08:56,221 -Tämä on tuore. -Renkaat. 145 00:08:56,301 --> 00:08:57,181 Niin. 146 00:09:00,141 --> 00:09:01,541 -Hetkinen. -Richard. 147 00:09:01,661 --> 00:09:03,541 -Tuo on... -Vene! 148 00:09:04,621 --> 00:09:06,221 Se on Betty! 149 00:09:07,661 --> 00:09:09,661 Nyt pelastumme. 150 00:09:09,741 --> 00:09:11,181 -Siinä se on! -Luoja! 151 00:09:11,741 --> 00:09:14,501 Se tuli takaisin! Pitää vain odottaa nousuvettä! 152 00:09:14,541 --> 00:09:16,181 -Niin. -Yksinkertaista! 153 00:09:16,261 --> 00:09:17,741 Luoja! Mahtavaa! 154 00:09:17,781 --> 00:09:19,221 -Hetkinen! -Voi ei. 155 00:09:27,381 --> 00:09:28,381 Se on katkennut. 156 00:09:29,861 --> 00:09:31,661 Luulin, että pelastuisimme. 157 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 Sitä ei kai voi korjata. Sillä ei pääse mihinkään. 158 00:09:43,501 --> 00:09:44,621 Mayday. 159 00:09:45,621 --> 00:09:47,101 Kuuleeko kukaan? 160 00:09:49,661 --> 00:09:51,541 -Huonoja uutisia. -Mitä? 161 00:09:51,621 --> 00:09:54,101 -Radio ei toimi. -Voi ei. 162 00:09:54,181 --> 00:09:55,421 Tiedän. Kauheaa. 163 00:09:56,781 --> 00:09:58,301 Nämä ovat polarisoidut. 164 00:10:00,061 --> 00:10:02,781 Onko nyt tärkeää näyttää hyvältä? 165 00:10:02,861 --> 00:10:04,461 Vene on pirstaleina. 166 00:10:04,541 --> 00:10:09,741 Olen jumissa trooppisella saarella ilman aurinkolaseja. UV-säteily. 167 00:10:10,781 --> 00:10:12,661 Näkökyky on tärkeä! 168 00:10:16,661 --> 00:10:17,861 Tavarani ovat pilalla. 169 00:10:18,541 --> 00:10:21,141 Tämä ei ole ihanteellista, 170 00:10:21,221 --> 00:10:23,421 mutta nyt meillä on vaikka mitä. 171 00:10:23,501 --> 00:10:25,661 Olet oikeassa. Yhdessä 172 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 voimme rakentaa jotain, jotta meidät pelastetaan. 173 00:10:28,661 --> 00:10:30,901 Tai jolla pääsemme pois saarelta. 174 00:10:31,021 --> 00:10:33,861 Tai jotta elämämme täällä olisi parempaa. 175 00:10:33,901 --> 00:10:35,181 Niin. 176 00:10:35,261 --> 00:10:37,741 Veneessä oli kaikkea hyödyllistä, 177 00:10:37,781 --> 00:10:40,261 millä tehdä elämästämme mukavampaa. 178 00:10:40,341 --> 00:10:43,141 Päätimme kerätä kaiken 179 00:10:43,221 --> 00:10:46,021 ennen seuraavaa myrskyä. 180 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 -Richard! -Mitä? 181 00:10:50,861 --> 00:10:51,781 Työkaluja! 182 00:10:51,861 --> 00:10:52,661 Hyvä! 183 00:10:52,781 --> 00:10:53,781 Ja ne toimivat! 184 00:10:54,781 --> 00:10:58,061 Hän hymyilee jo. Hän on onnellinen! 185 00:11:26,661 --> 00:11:27,901 Kappas vain. 186 00:11:28,941 --> 00:11:32,501 Vanha, nahkea, hilseilevä ja huonossa kunnossa. 187 00:11:33,501 --> 00:11:36,301 Kutsun sinua Clarksoniksi. Voit olla ystäväni. 188 00:11:41,541 --> 00:11:42,901 Emme tienneet, 189 00:11:42,981 --> 00:11:45,461 mikä auttaisi pelastautumaan, 190 00:11:45,541 --> 00:11:46,861 joten keksin suunnitelman. 191 00:11:46,941 --> 00:11:49,781 Tyhjensimme veneen, kaikki isotkin jutut. 192 00:11:50,221 --> 00:11:51,621 Muistan sen päivän. 193 00:11:51,701 --> 00:11:54,301 Se oli vähän liian kovaa työtä. 194 00:11:56,581 --> 00:11:57,941 -Valmista? -Kyllä. 195 00:11:58,021 --> 00:11:59,221 Työnnä! 196 00:12:01,981 --> 00:12:03,101 -Työnnä! -Tämä on... 197 00:12:05,821 --> 00:12:07,581 Tämä on raskas! 198 00:12:08,381 --> 00:12:10,381 -Työnnätkö? -Työnnän. 199 00:12:10,461 --> 00:12:12,621 Kokeillaan uudestaan. No niin. 200 00:12:12,701 --> 00:12:16,301 -Hyvä on. -Valmista? Kolme, kaksi, yksi. Työnnä! 201 00:12:19,861 --> 00:12:22,221 Se putosi tukeilta, ja nyt se on... 202 00:12:22,301 --> 00:12:23,701 Mikä se edes on? 203 00:12:23,781 --> 00:12:24,741 Boileri. 204 00:12:24,821 --> 00:12:27,461 Miksi tarvitset sen? Lämpöä on 30 astetta! 205 00:12:27,541 --> 00:12:28,901 Voi tulla kylmä. 206 00:12:28,981 --> 00:12:30,541 Täällä ei tule kylmä! 207 00:12:30,981 --> 00:12:32,541 Mitä pitäisi tehdä? 208 00:12:32,621 --> 00:12:36,701 Hetkinen. Voimme tehdä jotain, millä vetää tätä. 209 00:12:36,781 --> 00:12:41,341 Auto. Kotona sitoisin tämän auton perään. 210 00:12:41,421 --> 00:12:45,661 Haluat siis rakentaa auton, jolla raahaamme nämä rannallemme. 211 00:12:45,741 --> 00:12:48,101 Tätä ei jaksa tehdä käsin. 212 00:12:48,181 --> 00:12:50,661 -Jos osaat. -Rakennan auton. 213 00:12:50,741 --> 00:12:52,541 Auto pystyy mihin vain. 214 00:12:53,381 --> 00:12:54,381 Auto? 215 00:12:54,461 --> 00:12:56,181 Tiedän. Älä edes kysy. 216 00:12:56,261 --> 00:12:58,941 Se oli typerä idea, mutta en voinut estää. 217 00:12:59,381 --> 00:13:01,021 Tarvitsen moottorin. 218 00:13:01,501 --> 00:13:03,261 Hänen rakentaessaan autoa 219 00:13:03,341 --> 00:13:06,061 kokeilin kaikkia mahdollisia hätämerkkejä. 220 00:13:06,781 --> 00:13:09,741 Tärkeintä oli päästä pois saarelta. 221 00:13:17,301 --> 00:13:18,381 Richard! 222 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 Voisitko lopettaa tuon? 223 00:13:20,221 --> 00:13:21,661 Näyttääkö tuo veneeltä? 224 00:13:21,741 --> 00:13:23,021 En näe mitään nyt. 225 00:13:23,101 --> 00:13:25,541 Sokaistuin. Ovatko veneet kuin undulaatteja? 226 00:13:25,621 --> 00:13:28,061 Tulevat kohti nähdessään peilin? 227 00:13:28,141 --> 00:13:29,501 Mistä sait moottorin? 228 00:13:29,581 --> 00:13:30,981 -Mistäkö? -Niin. 229 00:13:31,061 --> 00:13:32,781 Rautakaupasta. 230 00:13:32,861 --> 00:13:35,861 -En nähnyt tuota. -Sillä vedettiin köydet sisään. 231 00:13:35,941 --> 00:13:37,181 Väsäätkö yhä autoa? 232 00:13:37,261 --> 00:13:39,021 Tästä tulee pedon sydän. 233 00:13:39,101 --> 00:13:40,221 Toitko tämän tänne? 234 00:13:40,301 --> 00:13:41,461 -Kyllä. -Yksinkö? 235 00:13:41,541 --> 00:13:44,141 En. Se toinen kaveri täällä auttoi. 236 00:13:44,221 --> 00:13:47,421 Olen vaikuttunut. Hieno työpaja. 237 00:13:47,501 --> 00:13:49,341 Autosta tulee vielä hienompi. 238 00:13:49,421 --> 00:13:52,381 Tässä se on. Auton kori. 239 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 -Amerikassa se on runko. -Se on kori. 240 00:13:55,541 --> 00:13:57,181 -"Kori." -Ei. Kori. 241 00:13:57,261 --> 00:13:59,421 -Kori. -Kori. Noin. 242 00:13:59,501 --> 00:14:00,941 Miksi käytät puuta? 243 00:14:01,021 --> 00:14:03,261 Muuta ei ole. Ja puu sopii tähän. 244 00:14:04,101 --> 00:14:06,861 -Tekisitkö sen käsin? -Teen tämän käsin. 245 00:14:06,941 --> 00:14:09,501 Tarkoitan ruuveja. Paristot ovat vähissä. 246 00:14:09,581 --> 00:14:11,781 Ei tuhlata niitä. 247 00:14:11,861 --> 00:14:13,221 Kuten olin sanomassa, 248 00:14:13,301 --> 00:14:15,101 puu on kevyttä 249 00:14:15,181 --> 00:14:18,021 ja silti yllättävän vahvaa. Eikä se ruostu. 250 00:14:18,101 --> 00:14:21,861 Taipuminen on huonoa mutta lujuus hyvä. 251 00:14:21,941 --> 00:14:23,581 Nämä kolmionmalliset osat 252 00:14:23,661 --> 00:14:26,661 siirtävät voiman, mikä on parempi. 253 00:14:26,741 --> 00:14:30,101 Ja ne pitävät auton kasassa. 254 00:14:30,181 --> 00:14:32,901 Kolmiot ovat mahtavia. Pidän kolmioista. 255 00:14:32,981 --> 00:14:35,661 Katso. Kolmiossa on voimaa. 256 00:14:35,741 --> 00:14:38,861 Tämä on siis liioiteltu mäkiauto. 257 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 Minun työpajassani mäkiauto on halventava sana. 258 00:14:42,421 --> 00:14:45,101 Ystäväni, tämä on auto. 259 00:14:47,301 --> 00:14:50,541 Jos pystyt rakentamaan auton, mikset venettä? 260 00:14:52,701 --> 00:14:55,261 Oletko nähnyt, miten iso Tyynimeri on? 261 00:14:55,341 --> 00:14:59,141 Saatoimme olla tuhansien kilometrien päässä rannasta. 262 00:15:00,141 --> 00:15:03,221 En ole mikään veneenrakentajia. 263 00:15:03,701 --> 00:15:05,301 Mikä kiire meillä oli? 264 00:15:05,381 --> 00:15:08,501 Saari oli mukava. Ja autoja on hauska rakentaa. 265 00:15:23,381 --> 00:15:25,861 Nämä ovat sisärenkaat. 266 00:15:28,101 --> 00:15:28,981 No niin. 267 00:15:33,741 --> 00:15:36,821 Pakko myöntää, että se oli hyvin suunniteltu. 268 00:15:37,581 --> 00:15:40,061 Mutta kun hän alkoi puhua nopeudesta, 269 00:15:40,141 --> 00:15:41,861 hän sekosi. 270 00:15:44,541 --> 00:15:45,741 Oikeaa metallia. 271 00:15:45,821 --> 00:15:48,661 Niin. Tästä tulee taka-akseli. 272 00:15:48,741 --> 00:15:50,701 Minulla on vain kaksi hammaspyörää. 273 00:15:50,781 --> 00:15:52,941 Tämä ja tämä. Eli voin valita. 274 00:15:53,021 --> 00:15:54,221 Tässä on moottori. 275 00:15:54,301 --> 00:15:56,501 Tämä on noin yksi yhteen. 276 00:15:56,581 --> 00:15:59,061 Se on todella nopea. 277 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 Toinen on tämä, 278 00:16:01,421 --> 00:16:05,901 joka toimii yhden suhteessa neljään. 279 00:16:05,981 --> 00:16:08,821 Neljä kierrosta vastaa tuon yhtä kierrosta. 280 00:16:08,901 --> 00:16:11,941 -Hitaampi, mutta enemmän vääntöä. -Mutta hitaampi. 281 00:16:12,021 --> 00:16:15,781 Eli kumpi hammaspyörä kannattaa valita? 282 00:16:15,861 --> 00:16:17,141 Kehittelen tätä. 283 00:16:17,221 --> 00:16:20,861 Isompi on looginen valinta. Saat enemmän vääntömomenttia. 284 00:16:20,941 --> 00:16:23,261 On tarkoitus raahata painavia asioita 285 00:16:23,341 --> 00:16:25,261 veneeltä leiriin. 286 00:16:25,341 --> 00:16:28,381 Tuolla saat vain nopeutta. 287 00:16:28,461 --> 00:16:33,741 Eli tällä vaihtaisin väännön nopeuteen. 288 00:16:33,821 --> 00:16:34,701 Niin. 289 00:16:34,781 --> 00:16:37,341 Toinen niistä on nopeus. 290 00:16:38,101 --> 00:16:39,781 Toinen on vain vääntö, 291 00:16:39,861 --> 00:16:42,341 -jota kukaan ei... -Tähän tarvitaan vääntöä. 292 00:16:42,821 --> 00:16:44,421 Hinaamme raskaita esineitä. 293 00:16:45,301 --> 00:16:47,941 Pidä hauskaa mikroautosi kanssa. 294 00:16:48,021 --> 00:16:50,621 Yritän saada meidät pois saarelta. 295 00:16:50,701 --> 00:16:52,021 Mikä sinulla on? 296 00:16:52,101 --> 00:16:54,661 Miksi et voi nauttia olostasi täällä? 297 00:16:54,741 --> 00:16:58,661 Haluat pelastua, vaikka meillä on mukavaa täällä. 298 00:16:58,741 --> 00:16:59,741 Tarvitsemme vääntöä! 299 00:17:00,421 --> 00:17:01,461 Nopeutta! 300 00:17:02,061 --> 00:17:03,821 En vain seisonut katsomassa, 301 00:17:03,901 --> 00:17:06,261 kun sekopää vaahtosi nopeudesta. 302 00:17:06,341 --> 00:17:09,261 Yritin keksiä keinon päästä pois saarelta. 303 00:17:17,101 --> 00:17:21,421 HAAKSIRIKKO - TYYNIMERI - TORY BELL 304 00:17:34,701 --> 00:17:37,541 -No niin! -Hyvänen aika. 305 00:17:39,101 --> 00:17:40,261 Katso kärryäni! 306 00:17:40,341 --> 00:17:42,821 -Sinä teit sen! Rakensit auton! -Juuri niin! 307 00:17:42,941 --> 00:17:44,261 Uskomatonta. 308 00:17:44,341 --> 00:17:47,061 Hienoa olla taas autossa. Pyörät alla! 309 00:17:47,101 --> 00:17:49,501 -Se on suloinen! -Se on nerokas! 310 00:17:49,581 --> 00:17:51,421 -Luoja! -Hieno, eikö? 311 00:17:51,501 --> 00:17:53,101 Tosi siistiä! 312 00:17:53,221 --> 00:17:55,581 -Kyllä! -Ovatko siivekkeet pitovoimaa varten? 313 00:17:55,661 --> 00:17:57,461 Nämä hajottavat pyörrevirtaukset, 314 00:17:57,541 --> 00:17:59,581 joita tulisi ilman näitä. 315 00:17:59,701 --> 00:18:01,941 Se vaikuttaa pitovoimaan. 316 00:18:02,021 --> 00:18:04,301 Löysin surffilaudan keulaan. 317 00:18:04,341 --> 00:18:06,181 Mahtava! 318 00:18:06,261 --> 00:18:09,781 Olen vaikuttunut, mutta tämä ei taida toimia. 319 00:18:10,261 --> 00:18:12,341 Ohjaus ei toimi. 320 00:18:12,421 --> 00:18:14,581 Vaihteisto on ihan sekaisin. 321 00:18:14,701 --> 00:18:17,781 Sillä ei voi vetää, mitä tarvitaan, varsinkaan hiekalla. 322 00:18:17,821 --> 00:18:19,181 Siinä on sivupakoputket. 323 00:18:19,581 --> 00:18:21,461 Haukutko autoa, jossa on sivuputket? 324 00:18:21,541 --> 00:18:23,781 Et kuuntele. 325 00:18:23,821 --> 00:18:28,181 Yllättävää, että haukut laitetta, jossa on sivupakoputket. 326 00:18:28,261 --> 00:18:30,741 Tällä ei voi vetää mitään. 327 00:18:30,821 --> 00:18:33,101 -Eikö tämä kelpaa? -Se ei toimi. 328 00:18:33,221 --> 00:18:34,581 Pystytkö parempaan? 329 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 Tiedän pystyväni. 330 00:18:36,101 --> 00:18:37,461 -Todellako? -Kyllä. 331 00:18:37,541 --> 00:18:38,741 Tee se sitten. 332 00:18:38,821 --> 00:18:40,261 -Tee paremmin. -Niin teenkin. 333 00:18:40,341 --> 00:18:41,821 -Tee se! -Niin teenkin. 334 00:18:44,941 --> 00:18:47,781 Minä lähden. Sayonara! 335 00:18:53,661 --> 00:18:55,701 Kun olin heittänyt pullon mereen, 336 00:18:58,061 --> 00:18:59,341 se oli siinä. 337 00:18:59,421 --> 00:19:02,261 Olin yrittänyt kaikkia keinoja lähettää hätäsanoma. 338 00:19:03,261 --> 00:19:06,581 Ymmärsin, että minun oli aika liata käteni. 339 00:19:29,181 --> 00:19:30,781 Tämä partaterä on tylsynyt. 340 00:19:31,341 --> 00:19:33,181 Mitä oikein teet? 341 00:19:34,181 --> 00:19:35,061 Hitsaan. 342 00:19:35,101 --> 00:19:35,981 Hitsaat? 343 00:19:36,061 --> 00:19:36,941 Niin. 344 00:19:37,021 --> 00:19:40,581 Hitsauslaitteeseen tarvitaan vain kolme auton akkua. 345 00:19:40,701 --> 00:19:43,581 Laitoin ne sarjaan saadakseni 36 volttia. 346 00:19:43,701 --> 00:19:45,461 Löysin veneestä hitsauspuikkoja. 347 00:19:45,541 --> 00:19:48,541 Liitin toisen sähköistetyn pään metalliin 348 00:19:48,581 --> 00:19:51,101 ja toisen tankoon. Lähellä metallia 349 00:19:51,221 --> 00:19:53,581 se luo valokaaren, joka sulattaa terästä. 350 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 Siten voin hitsata. 351 00:19:55,261 --> 00:19:57,541 Sitä hitsaus on. Pystyt hitsaamaan. 352 00:19:57,581 --> 00:19:59,941 Rakensin juuri auton puusta. 353 00:20:00,021 --> 00:20:01,781 Niin. Puuta ei voi hitsata. 354 00:20:02,461 --> 00:20:05,021 Voimme tehdä kaikenlaista. Mikä tuo on? 355 00:20:05,101 --> 00:20:06,101 Ajoneuvoni. 356 00:20:06,181 --> 00:20:07,061 Mikä? 357 00:20:07,101 --> 00:20:08,061 Ajoneuvoni. 358 00:20:08,101 --> 00:20:10,581 Hetkinen. Nytkö olet samaa mieltä 359 00:20:10,701 --> 00:20:13,541 auton rakentamisesta hinausta varten? 360 00:20:13,581 --> 00:20:16,781 En ollut samaa mieltä ennen kuin näin ajoneuvosi 361 00:20:16,821 --> 00:20:18,741 ja ajattelin, ettei se toimi. 362 00:20:18,821 --> 00:20:21,821 Ajattelin rakentaa jotain, mikä auttaa meitä. 363 00:20:21,941 --> 00:20:23,981 -Autoani paremman? -Paljon. 364 00:20:24,061 --> 00:20:27,821 On vain yksi tapa selvittää tämä. 365 00:20:27,901 --> 00:20:30,021 -Mikä? -Nähdään kilparadalla. 366 00:20:30,341 --> 00:20:31,301 Hyvä on. 367 00:20:31,341 --> 00:20:32,421 -Niinkö? -Niin! 368 00:20:32,501 --> 00:20:35,101 -Nähdään siellä. -Nähdään kilparadalla. 369 00:20:35,181 --> 00:20:38,301 Olemme autiolla saarella. Täällä ei ole kilparataa. 370 00:20:38,341 --> 00:20:40,421 Rakennan radan. Sitten näemme siellä. 371 00:20:40,501 --> 00:20:42,021 -Hyvä on. -Sama se. 372 00:20:42,101 --> 00:20:44,021 Sinulle käy huonosti, cowboy. 373 00:20:46,181 --> 00:20:47,781 Yksinkertaista. 374 00:20:47,821 --> 00:20:50,341 Jos haluaa nähdä, kumman ajoneuvo on parempi, 375 00:20:50,461 --> 00:20:52,101 on vain yksi tapa tehdä se. 376 00:20:54,581 --> 00:20:55,581 Mikä? 377 00:20:55,941 --> 00:20:58,501 Ettekö ole nähneet ohjelmiani? 378 00:20:59,741 --> 00:21:02,061 Kilpa-ajo! 379 00:21:16,661 --> 00:21:18,581 Vedän auton lähtöpaikalle, 380 00:21:18,661 --> 00:21:21,181 koska polttoainetta oli rajallisesti, 381 00:21:22,101 --> 00:21:25,221 ja kun se loppuu, se loppuu. 382 00:21:29,021 --> 00:21:30,181 Mikä tuo on? 383 00:21:30,261 --> 00:21:32,901 Se on Clarkson. Mikä hitto tuo on? 384 00:21:32,981 --> 00:21:35,581 Tämä on amfibiovaununi. Olet mennyttä! 385 00:21:40,941 --> 00:21:43,221 Miten teit sen? Mistä sait nämä? 386 00:21:43,301 --> 00:21:45,101 Otin ne veneestä. 387 00:21:45,181 --> 00:21:46,901 Moottori on generaattorista. 388 00:21:46,981 --> 00:21:49,661 Hydrauliset moottorit verkkonostureista. 389 00:21:49,741 --> 00:21:51,181 Odotahan vain. 390 00:21:51,261 --> 00:21:52,821 Naurettavaa. Mitä se painaa? 391 00:21:52,941 --> 00:21:54,901 En tiedä. Varmaan paljon. 392 00:21:54,981 --> 00:21:58,061 Mutta tärkeintä on työntövoima. 393 00:21:58,141 --> 00:22:00,501 Ensin ajattelin tehdä panssarivaunun telat, 394 00:22:00,581 --> 00:22:04,101 mutta ei ollut tarpeeksi vahvaa materiaalia. 395 00:22:04,181 --> 00:22:07,101 Päädyin kierteisiin. 396 00:22:07,181 --> 00:22:09,261 Nämä spiraalit täällä alhaalla. 397 00:22:09,341 --> 00:22:10,941 Ne ovat kierteitä. 398 00:22:11,021 --> 00:22:13,981 Kierre on yksi hienoimmista keksinnöistä. 399 00:22:14,061 --> 00:22:16,501 Tarvitaan vain vähän kiertovoimaa 400 00:22:16,581 --> 00:22:19,421 saamaan aikaan paljon työntövoimaa. 401 00:22:19,501 --> 00:22:22,821 Kaivatko tunnelin pois saarelta? Onko se... 402 00:22:22,901 --> 00:22:25,941 En. Näiden avulla pääsen hiekan läpi 403 00:22:26,021 --> 00:22:28,221 maaliin ennen sinua. 404 00:22:28,301 --> 00:22:30,061 Olet ihan hullu. 405 00:22:30,781 --> 00:22:31,901 Sanon vain. 406 00:22:32,821 --> 00:22:35,621 Kun näin Toryn vaunun koon... 407 00:22:36,221 --> 00:22:38,021 Vaunun? 408 00:22:38,101 --> 00:22:40,301 Niin. Se painoi varmaan tonnin. 409 00:22:40,381 --> 00:22:41,821 Voitto oli varma. 410 00:22:41,901 --> 00:22:44,261 Olin valmis voittamaan. 411 00:23:04,101 --> 00:23:06,861 Tuhlasitko pelastusliivin tehdäksesi kypärän? 412 00:23:06,941 --> 00:23:09,141 Tiedän kokemuksesta, 413 00:23:09,221 --> 00:23:10,461 että tarvitsen kypärän. 414 00:23:10,541 --> 00:23:12,141 Näytät Luke Skywalkerilta. 415 00:23:12,221 --> 00:23:15,101 Olet amatööri. Älä naura. Tämä on vakavaa. 416 00:23:15,181 --> 00:23:17,821 Luke, keskity päämäärään. 417 00:23:17,901 --> 00:23:19,181 Älä ole lapsellinen! 418 00:23:19,261 --> 00:23:21,181 -Tehdään tämä. -Hyvä on. 419 00:23:21,261 --> 00:23:23,141 -Paras voittakoon. -Eli minä. 420 00:23:23,221 --> 00:23:24,701 Käynnistäkää moottorit. 421 00:23:25,021 --> 00:23:26,141 Pitää nousta pois. 422 00:23:26,221 --> 00:23:28,181 Luulin, että ajat kilpaa. 423 00:23:28,261 --> 00:23:30,541 En rakentanut tätä Le Mansin starttiin. 424 00:23:33,141 --> 00:23:34,341 Leikkaatko nurmikon? 425 00:23:34,421 --> 00:23:35,501 Hiljaa! 426 00:23:38,781 --> 00:23:40,301 Luoja! 427 00:23:42,781 --> 00:23:47,501 Kun olet valmis, vedä narusta, ja Clarkson antaa merkin. 428 00:23:48,101 --> 00:23:51,781 Kolme, kaksi, yksi. 429 00:23:54,421 --> 00:23:56,501 Nyt! He lähtevät... 430 00:23:56,581 --> 00:23:58,541 Pudotit Clarksonin! 431 00:23:58,621 --> 00:24:00,581 Richard Hammond menee johtoon. 432 00:24:02,941 --> 00:24:07,021 Minä voitan! Ensimmäinen kaarre. 433 00:24:09,261 --> 00:24:10,701 Hallinta petti! 434 00:24:12,341 --> 00:24:14,221 En voi ohjata kunnolla! 435 00:24:17,501 --> 00:24:21,261 Mitä hän tekee? Hän kulkee sivuttain! Se on kiellettyä. 436 00:24:21,341 --> 00:24:23,421 Tory otti käyttöön salaisen aseensa, 437 00:24:23,501 --> 00:24:25,741 eli hän kulkee sivuttain. 438 00:24:28,821 --> 00:24:32,861 Voi ei! Tory taisi jäädä jumiin! 439 00:24:33,781 --> 00:24:36,461 Peli ei ole vielä pelattu! Anna mennä. 440 00:24:36,541 --> 00:24:39,741 Toimi nyt! 441 00:24:42,061 --> 00:24:45,181 Mitä teet? Pilaat radan! 442 00:24:45,261 --> 00:24:46,901 Syö tomua, Richard! 443 00:24:48,821 --> 00:24:52,301 Mitä hän teki hiekalle? Hän teki tästä ralliradan. 444 00:24:52,381 --> 00:24:54,981 Ajettavuus ei ole loistava. 445 00:24:55,061 --> 00:24:57,261 Tässä ei ole lainkaan jousitusta. 446 00:24:57,341 --> 00:24:59,021 Maavaraa on todella vähän. 447 00:24:59,101 --> 00:25:04,541 Ja amfibiovaunun perässä tämä on painajainen. Luoja! 448 00:25:04,621 --> 00:25:06,861 Nyt tulee Richard Hammond! 449 00:25:06,941 --> 00:25:10,181 Hän ottaa Torya kiinni, mutta Tory blokkaa hänet. 450 00:25:13,061 --> 00:25:14,981 Richard Hammond menee johtoon. 451 00:25:15,541 --> 00:25:17,421 Pitää vain kääntyä vasemmalle. 452 00:25:17,501 --> 00:25:21,341 Käänny! Käänny, senkin... 453 00:25:21,421 --> 00:25:24,181 Pääsen vain oikealle. 454 00:25:24,581 --> 00:25:28,661 Ei hätää. Richard Hammond ajoi taas radalta. 455 00:25:28,741 --> 00:25:30,781 Yritän kaartaa takaisin. 456 00:25:32,621 --> 00:25:33,941 Tästä saat, Hammond! 457 00:25:35,861 --> 00:25:38,741 Älä viitsi. Luoja. 458 00:25:40,061 --> 00:25:43,741 Richard Hammondilla on teknisiä ongelmia. 459 00:25:44,141 --> 00:25:46,181 Hemmetti! Älä viitsi! 460 00:25:46,261 --> 00:25:49,141 Richard Hammondin peli voi olla pelattu. 461 00:25:50,501 --> 00:25:52,501 Käynnisty! Hemmetti sinua! 462 00:25:52,581 --> 00:25:55,341 Voitto häämöttää. 463 00:25:55,421 --> 00:25:59,101 Ole kiltti! 464 00:25:59,181 --> 00:26:01,381 Näen maaliviivan! 465 00:26:01,461 --> 00:26:03,381 Tämä on viimeinen mahdollisuutesi! 466 00:26:04,101 --> 00:26:06,261 Viimeinen koskaan! 467 00:26:06,341 --> 00:26:07,861 Tämän jälkeen tuhoan sinut. 468 00:26:09,621 --> 00:26:14,741 Odota minua, idiootti! Meidän pitää mennä maaliin yhdessä! 469 00:26:16,981 --> 00:26:18,901 Minun pitää ajaa sinulla! 470 00:26:19,781 --> 00:26:21,301 Älä törmää tynnyreihin! 471 00:26:22,381 --> 00:26:23,861 Tule takaisin, hemmetti! 472 00:26:23,941 --> 00:26:26,661 No niin. Maali on siinä. 473 00:26:26,741 --> 00:26:30,021 Tory Belleci ylitti maaliviivan! 474 00:26:30,101 --> 00:26:30,941 Ei! 475 00:26:31,021 --> 00:26:32,061 Voitto! 476 00:26:32,141 --> 00:26:33,061 Ei! 477 00:26:37,501 --> 00:26:38,501 Hemmetti sinua! 478 00:26:39,981 --> 00:26:42,701 Sanoin, että ohjaaminen olisi vaikeaa! 479 00:26:45,461 --> 00:26:46,781 Hän voitti! 480 00:26:47,501 --> 00:26:49,581 Maaliviiva on täällä. 481 00:26:51,061 --> 00:26:53,541 -Minä voitin! -Mitä voitit? 482 00:26:53,621 --> 00:26:55,021 Typerän kilpa-ajosi. 483 00:26:55,101 --> 00:26:57,701 Miten kilpa-ajo liittyy mihinkään? 484 00:26:57,781 --> 00:26:59,741 Näitä ei suunniteltu vauhtiin. 485 00:26:59,821 --> 00:27:01,541 Vaan vetämiseen. 486 00:27:01,621 --> 00:27:02,901 Pidimme hauskaa 487 00:27:02,981 --> 00:27:05,501 ja tuhlasimme aikaa. Lapsellista, 488 00:27:05,581 --> 00:27:07,341 mutta sinulla on parempi olo. 489 00:27:07,421 --> 00:27:08,901 Testataan ajoneuvoja. 490 00:27:08,981 --> 00:27:10,901 Rakensimme nämä raskaille tavaroille, 491 00:27:10,981 --> 00:27:14,221 joita ei voi siirtää käsin. Tarvitaan vetokisa. 492 00:27:14,301 --> 00:27:16,981 Kilpa-ajo oli sinun ideasi! 493 00:27:17,061 --> 00:27:18,461 -Sama se. -Sanoin... 494 00:27:18,541 --> 00:27:21,181 -Ehdotin vetokisaa. -Se käy. 495 00:27:21,261 --> 00:27:23,661 -Vetokisa! -Hyvä on. 496 00:27:24,421 --> 00:27:27,701 Tuhlasitteko kaiken ajan kisaamiseen? 497 00:27:27,781 --> 00:27:32,061 Emme. Piti vain nöyryyttää Torya kilpikonnavaunun vuoksi, 498 00:27:32,141 --> 00:27:34,501 joten järjestin vetokisan. 499 00:27:34,581 --> 00:27:37,821 Raskasta tavaraa ja kaksi kelkkaa. 500 00:27:47,301 --> 00:27:49,141 Tämä oli sitten sinun ideasi. 501 00:27:49,221 --> 00:27:52,301 Jos olemme valmiita, käynnistä moottori. 502 00:27:54,981 --> 00:27:58,701 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 503 00:28:06,621 --> 00:28:07,661 Älä viitsi! 504 00:28:10,461 --> 00:28:11,501 Tulenko työntämään? 505 00:28:11,581 --> 00:28:13,901 Hemmetti, eikö sinusta ole mihinkään? 506 00:28:17,301 --> 00:28:18,941 Melkein perillä! 507 00:28:22,061 --> 00:28:23,141 -Jee! -Hyvä! 508 00:28:23,981 --> 00:28:25,501 Minä voitin. 509 00:28:25,581 --> 00:28:27,661 Me voitimme! Teimme jotain toimivaa! 510 00:28:27,741 --> 00:28:29,341 Tämä pelastaa henkemme! 511 00:28:29,421 --> 00:28:30,741 -Kaikki hyvin! -Me? 512 00:28:30,821 --> 00:28:33,261 Tällä vedämme kaiken veneeltä. 513 00:28:33,341 --> 00:28:35,221 -Hetkinen. -Uskomatonta. 514 00:28:35,301 --> 00:28:36,941 Autosi on yhä tuolla! 515 00:28:37,021 --> 00:28:38,701 Tämä voi hinata senkin. 516 00:28:38,781 --> 00:28:40,781 -Teimme sen. -Hitsi. 517 00:28:40,861 --> 00:28:43,501 Hyvä. Me teimme sen. Olemme voittajia. 518 00:28:43,581 --> 00:28:44,981 Teimme jotain uskomatonta! 519 00:28:45,061 --> 00:28:46,381 Et anna minun voittaa. 520 00:28:46,741 --> 00:28:48,661 Hän on huono häviäjä, ja lisäksi 521 00:28:48,741 --> 00:28:50,701 hän vei kunnian amfibiovaunustani! 522 00:28:51,301 --> 00:28:52,621 Röyhkeää. 523 00:28:54,781 --> 00:28:55,861 Tämä on nerokasta! 524 00:29:05,821 --> 00:29:08,061 Olitko vihainen? 525 00:29:08,581 --> 00:29:10,941 En. 526 00:29:12,501 --> 00:29:13,341 Olin. 527 00:29:19,221 --> 00:29:22,461 Keksimme jotain siirtääksemme tarvikkeet 528 00:29:22,541 --> 00:29:24,581 veneeltä leiriin. 529 00:29:24,661 --> 00:29:26,381 Se oli nerokasta! 530 00:29:26,461 --> 00:29:29,181 Mutta ei kovin nopeaa. 531 00:29:33,821 --> 00:29:35,181 Olen kohta siellä! 532 00:29:35,581 --> 00:29:36,581 Vauhtia! 533 00:29:37,141 --> 00:29:38,221 Täältä tullaan! 534 00:29:39,341 --> 00:29:40,741 Täyttä vauhtia! 535 00:29:41,701 --> 00:29:42,581 Olen tulossa! 536 00:29:43,221 --> 00:29:45,021 Vauhtia. 537 00:29:46,101 --> 00:29:46,941 Melkein perillä! 538 00:29:48,141 --> 00:29:49,141 Täältä tullaan! 539 00:29:55,501 --> 00:29:58,581 Voimme istua rauhassa. 540 00:29:59,861 --> 00:30:01,901 -Nyt on parempi. -Mukavaa. 541 00:30:01,981 --> 00:30:03,101 Mielestäni 542 00:30:04,181 --> 00:30:05,621 mukava istuskelu 543 00:30:05,701 --> 00:30:08,661 on parasta elämässä. 544 00:30:09,061 --> 00:30:09,941 Olet oikeassa. 545 00:30:10,341 --> 00:30:13,661 Sano aktiviteetti, joka ei parane, 546 00:30:13,741 --> 00:30:16,901 jos sanotaan: "Hienoa, Angelina. 547 00:30:17,541 --> 00:30:20,781 "Pidän taukoa ja istun hetkeksi." 548 00:30:20,861 --> 00:30:23,661 Minulla on nälkä. 549 00:30:23,741 --> 00:30:26,221 Niin minullakin. Voimme istua ja syödä! 550 00:30:26,621 --> 00:30:30,221 Pelataanko yhtä suosikeistamme, tölkkirulettia? 551 00:30:33,541 --> 00:30:34,421 Hyvä on. 552 00:30:35,021 --> 00:30:36,021 Katso muualle. 553 00:30:38,141 --> 00:30:40,301 Valitsen tuon. 554 00:30:41,501 --> 00:30:42,981 -Tässä. -No niin. 555 00:30:44,701 --> 00:30:46,541 Paljon parempi. 556 00:30:46,621 --> 00:30:48,781 -Ehkä sardiineja. -Istuskelemme. 557 00:30:49,621 --> 00:30:50,621 Sain papuja! 558 00:30:52,981 --> 00:30:54,461 Tässä on jotain pataa. 559 00:30:55,261 --> 00:30:56,341 Se on koiranruokaa. 560 00:30:57,861 --> 00:30:59,501 Ällöttävää. 561 00:31:00,221 --> 00:31:01,661 Koirani pitää siitä. 562 00:31:04,421 --> 00:31:05,261 Sain papuja. 563 00:31:05,741 --> 00:31:06,581 Nam. 564 00:31:08,861 --> 00:31:10,301 Älä viitsi. Yritän syödä. 565 00:31:15,261 --> 00:31:17,261 Miten sain tämän tölkin? 566 00:31:19,301 --> 00:31:22,621 Siinä vaiheessa meillä meni aika hyvin. 567 00:31:22,701 --> 00:31:25,181 Meillä oli kontit suojina, 568 00:31:25,261 --> 00:31:27,621 ja olimme rakentaneet omat autot. 569 00:31:27,701 --> 00:31:31,661 Olimme trooppisessa paratiisissa. 570 00:31:32,221 --> 00:31:33,381 Mutta ei, 571 00:31:33,461 --> 00:31:36,261 se ei kelvannut hra Synkistelijälle. 572 00:31:47,981 --> 00:31:50,861 Tämä on masentavaa. Tässä saaressa on jotain. 573 00:31:50,941 --> 00:31:53,181 Kalaa kaikkialla, mutta saimme vain tämän. 574 00:31:53,261 --> 00:31:55,741 Älä viitsi. Olemme saarella. 575 00:31:56,261 --> 00:31:57,701 Meressä on kalaa. 576 00:31:57,781 --> 00:31:59,661 Saamme vielä kalaa. 577 00:31:59,741 --> 00:32:01,621 -Mitä hittoa? -Mitä? 578 00:32:01,701 --> 00:32:02,941 Katso, leiri! 579 00:32:03,021 --> 00:32:04,861 Mitä? Nytkö juoksemme? 580 00:32:06,941 --> 00:32:08,901 En halua juosta hiekalla! 581 00:32:11,981 --> 00:32:14,301 -Kaikki on kaatunut. -Kaatunut? 582 00:32:14,381 --> 00:32:16,221 -Joku on tuhonnut leirin! -Joku? 583 00:32:16,301 --> 00:32:17,461 Jalanjälkiä. 584 00:32:17,541 --> 00:32:19,741 Ne ovat meidän! Olemme juosseet täällä. 585 00:32:19,821 --> 00:32:21,101 Nuo ovat uusia! 586 00:32:21,181 --> 00:32:23,821 Ne ovat meidän. Mutta jokin on ollut täällä. 587 00:32:23,901 --> 00:32:26,501 Jokin tuli metsästä. Ehkä sika. 588 00:32:26,581 --> 00:32:27,501 Ei, vaan ihmisiä. 589 00:32:27,581 --> 00:32:29,741 -Isoja rottia. -Tämä on huono juttu. 590 00:32:29,821 --> 00:32:31,661 Tosi huono juttu. 591 00:32:32,341 --> 00:32:34,021 Kaikki on pudonnut kelkasta. 592 00:32:34,101 --> 00:32:36,101 -Emme ole yksin. -Täällä oli bileet. 593 00:32:36,181 --> 00:32:38,221 Oliko meillä bileet? Voi ei! 594 00:32:40,381 --> 00:32:41,301 Kaikki hyvin. 595 00:32:41,381 --> 00:32:44,181 Tule, kultaseni. No niin, kullannuput. 596 00:32:44,261 --> 00:32:46,501 -Jättivätkö he muistelmat? -Kyllä. 597 00:32:46,581 --> 00:32:48,421 Heillä on siis hyvä maku. 598 00:32:48,501 --> 00:32:51,821 Nämä ovat tärkeitä. Arvokkaita muistoja. Korvaamattomia. 599 00:32:51,901 --> 00:32:53,821 Richard? He löysivät meidät. 600 00:32:54,421 --> 00:32:56,061 He palaavat. 601 00:32:56,141 --> 00:32:58,261 Meidän pitää muuttaa. Emme voi jäädä. 602 00:32:58,341 --> 00:33:00,221 Se on liikaa. Olen kotiutunut. 603 00:33:00,301 --> 00:33:03,181 -Pitää mennä korkeammalle. -Olemme rannalla. 604 00:33:03,261 --> 00:33:04,781 Näytä lähin vuori. 605 00:33:04,861 --> 00:33:06,661 Ei pääse korkealle! Tasamaata. 606 00:33:06,741 --> 00:33:08,381 Mitä ehdotat? 607 00:33:08,461 --> 00:33:10,581 Olemme hyviä rakentamaan. 608 00:33:10,661 --> 00:33:12,421 Rakensimme vaunun. 609 00:33:12,501 --> 00:33:13,341 Totta. 610 00:33:13,421 --> 00:33:17,861 Rakennetaan talo pylväiden päälle rannalle merinäköalalla. 611 00:33:17,941 --> 00:33:19,741 Kuten rantatalosi Malibussa. 612 00:33:19,821 --> 00:33:21,541 Minulla ei ole rantataloa. 613 00:33:21,621 --> 00:33:23,181 On sinulla. Olet jenkki. 614 00:33:23,261 --> 00:33:24,181 -Kyllä on. -Ei. 615 00:33:24,261 --> 00:33:26,701 Teemme siitä isomman ja paremman. Me kaksi. 616 00:33:26,781 --> 00:33:28,861 -Laita se pois. Tehdään se. -Hyvä on. 617 00:33:28,941 --> 00:33:32,141 -Kaikilla ei ole omaa taloa. -Siitä tulee kaunis. 618 00:33:34,301 --> 00:33:36,861 Se oli varmaan villisika. 619 00:33:36,941 --> 00:33:39,581 Todella vihainen villisika. 620 00:33:39,661 --> 00:33:42,981 Ei mörkö. Se oli Toryn mielikuvitusta. 621 00:33:43,061 --> 00:33:46,021 Silti hän päätti rakentaa jättimäisen puumajan. 622 00:33:46,101 --> 00:33:48,741 Se on jokaisen koulupojan unelma. 623 00:33:50,501 --> 00:33:51,421 "Koulupojat." 624 00:33:54,821 --> 00:33:57,421 Aloimme rakentaa heti. 625 00:33:57,501 --> 00:33:59,141 Keräsimme kaiken löytämämme 626 00:33:59,221 --> 00:34:01,381 romun, puun ja bambun. 627 00:34:03,541 --> 00:34:06,021 Käytimme Richardin kolmiomallia, 628 00:34:06,101 --> 00:34:08,341 jotta rakennelmasta tulisi tukeva. 629 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Kun sähkötyökalut oli käytetty loppuun, 630 00:34:25,341 --> 00:34:27,061 jatkoimme käsivoimin. 631 00:34:33,901 --> 00:34:34,701 PÄIVIÄ KULUNUT 632 00:34:34,821 --> 00:34:36,661 Siinä kesti kuusi viikkoa. 633 00:34:37,501 --> 00:34:39,661 Kuusi viikkoa lisää saarella. 634 00:34:40,821 --> 00:34:42,181 Ainoa hyvä puoli oli, 635 00:34:42,221 --> 00:34:44,941 että talosta tuli mahtava. 636 00:34:46,341 --> 00:34:49,301 En tiedä sinusta, mutta olen vaikuttunut. 637 00:34:49,381 --> 00:34:52,061 Kun on paljon aikaa, voi saada ihmeitä aikaan. 638 00:34:52,141 --> 00:34:53,061 Aika hyvä. 639 00:35:09,101 --> 00:35:11,941 Voimme laajentaa myöhemmin, jos haluamme. 640 00:35:12,021 --> 00:35:15,181 Nyt meillä on talo, jota parannella. 641 00:35:15,301 --> 00:35:18,421 Voimme remontoida. Te amerikkalaiset pidätte siitä. 642 00:35:18,501 --> 00:35:19,661 Pysyt tyytyväisenä. 643 00:35:19,781 --> 00:35:21,421 Jotain, mistä olla ylpeä. 644 00:35:21,501 --> 00:35:23,061 -Ymmärrätkö? -Mahtavaa. 645 00:35:23,141 --> 00:35:26,141 -Voimme olla ylpeitä itsestämme. -Tuntuu hyvältä. 646 00:35:26,181 --> 00:35:27,061 Maniokkiranskis? 647 00:35:31,061 --> 00:35:33,061 -Ranskalainen. -Ranskis. 648 00:35:34,501 --> 00:35:35,981 Olemme puhuneet tästä. 649 00:35:41,781 --> 00:35:45,101 Luulisi, että Tory olisi tyytyväinen sen työn jälkeen. 650 00:35:45,981 --> 00:35:47,061 Mutta ei. 651 00:35:47,141 --> 00:35:50,661 Aloin jo viihtyä saarella. 652 00:35:51,461 --> 00:35:53,661 Mutta sitten kävi se purjejuttu. 653 00:35:56,381 --> 00:36:00,621 Kävimme vielä veneellä etsimässä jotain hyödyllistä. 654 00:36:05,941 --> 00:36:07,341 Mitä teit purjeelle? 655 00:36:07,421 --> 00:36:09,461 -Mitä? -Mitä teit purjeelle? 656 00:36:09,541 --> 00:36:10,781 Purjeelle? En tiedä. 657 00:36:10,861 --> 00:36:13,381 Se iso juttu, joka oli tässä. 658 00:36:13,461 --> 00:36:14,701 -Kattoko? -Niin. 659 00:36:15,301 --> 00:36:16,301 Se ei ole minulla. 660 00:36:16,701 --> 00:36:18,101 -Anteeksi? -Ei minulla. 661 00:36:18,181 --> 00:36:19,021 Mihin se katosi? 662 00:36:19,101 --> 00:36:21,101 -Onko se sinulla? -Ei. 663 00:36:21,181 --> 00:36:23,221 -Se on poissa. -Mitä tarkoitat? 664 00:36:23,341 --> 00:36:24,901 Tarvitsemmeko tätä putkea? 665 00:36:24,981 --> 00:36:26,501 Miten niin poissa? 666 00:36:26,581 --> 00:36:28,181 Se ei ole enää täällä. 667 00:36:28,221 --> 00:36:30,461 -En tiedä. -Se oli sidottu keppeihin. 668 00:36:30,541 --> 00:36:32,581 Tuuli vei sen. Se on purje. 669 00:36:32,661 --> 00:36:34,661 Otan tämän putken. 670 00:36:34,781 --> 00:36:37,661 Purje ei voinut irrota kepeistä. 671 00:36:37,781 --> 00:36:39,501 Sidoin ne tiukkaan. 672 00:36:39,581 --> 00:36:41,541 Se on purje. Ne ovat kinkkisiä. 673 00:36:41,621 --> 00:36:43,661 Joskus ne purjehtivat. 674 00:36:43,701 --> 00:36:44,581 Katso. 675 00:36:45,101 --> 00:36:45,941 Enpä tiedä. 676 00:36:46,021 --> 00:36:47,381 Tiedätkö mitä? 677 00:36:47,461 --> 00:36:50,341 Jos näet purjevarkaita, voit kuvata niitä tällä. 678 00:36:50,421 --> 00:36:52,861 Sen naamassa on kamera. 679 00:36:52,941 --> 00:36:54,221 Kiinni itse teossa. 680 00:36:56,501 --> 00:36:57,661 Se toimii yhä. 681 00:36:58,501 --> 00:37:01,461 Olen Tory Belleci, mutta tiedätte varmaan jo sen. 682 00:37:01,541 --> 00:37:06,341 Jos joku löytää tämän kameran, on tiedettävä, mitä tapahtui. 683 00:37:06,421 --> 00:37:08,901 Hammond vei minut kalastusretkelle 684 00:37:08,981 --> 00:37:12,861 ja ajoi veneen autiolle saarelle. Olemme jumissa täällä. 685 00:37:12,941 --> 00:37:14,501 Emmekä ehkä ole yksin. 686 00:37:15,461 --> 00:37:20,381 Jos joku löytää tämän, kertokaa perheelleni, että rakastan heitä. 687 00:37:20,861 --> 00:37:23,181 Tulkaa katsomaan siistiä puumajaamme. 688 00:37:23,221 --> 00:37:25,941 Näytetään heille. Haluan esitellä sitä. 689 00:37:26,461 --> 00:37:27,541 Haluan kotiin. 690 00:37:27,621 --> 00:37:29,941 Menemme kotiin. Takaisin puumajaan. 691 00:37:30,021 --> 00:37:32,221 -Oikeaan kotiin. -Se on oikea kotimme. 692 00:37:32,821 --> 00:37:34,061 Tuo Pupu. 693 00:37:34,701 --> 00:37:36,661 Purjejutun jälkeen 694 00:37:36,701 --> 00:37:39,621 hän oli vakuuttunut, että emme olleet yksin. 695 00:37:40,301 --> 00:37:41,901 Siitä tuli iso ongelma 696 00:37:42,541 --> 00:37:43,621 minulle. 697 00:37:51,661 --> 00:37:53,541 Oletko pukeissa? 698 00:37:55,141 --> 00:37:57,381 Richard. 699 00:37:58,621 --> 00:38:00,861 Näin kerrotaan tarina. Mitä? 700 00:38:00,941 --> 00:38:02,661 En halua masentaa, 701 00:38:02,701 --> 00:38:05,541 mutta leirit eivät revi itseään kappaleiksi. 702 00:38:06,101 --> 00:38:08,541 Purjeet eivät vain katoa. 703 00:38:08,621 --> 00:38:11,661 Entä jos joku on täällä kanssamme? 704 00:38:11,781 --> 00:38:13,821 Pilaat tunnelman. 705 00:38:13,901 --> 00:38:16,181 Katso, mitä kaikkea meillä on. 706 00:38:16,301 --> 00:38:19,141 Katso tätä. Kuuntele merta. 707 00:38:19,181 --> 00:38:20,901 Kuuntele papukaijoja. 708 00:38:20,981 --> 00:38:23,301 Meillä on mahtavaa täällä. 709 00:38:23,381 --> 00:38:27,421 Meillä pitää olla suunnitelma sen varalta, että... 710 00:38:27,501 --> 00:38:28,461 Että mitä? 711 00:38:28,541 --> 00:38:30,181 Että täällä on joku. 712 00:38:30,221 --> 00:38:31,901 Täällä on joku. Minä! 713 00:38:31,981 --> 00:38:33,701 Ja pilaat kaiken. 714 00:38:34,181 --> 00:38:35,701 Parempi katsoa kuin katua. 715 00:38:37,101 --> 00:38:38,181 Hyvä on. 716 00:38:39,581 --> 00:38:40,941 Sivuprojektina 717 00:38:41,461 --> 00:38:44,661 rakennan sinulle turvajärjestelmän 718 00:38:44,781 --> 00:38:45,981 tänne taloomme. 719 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 Onko parempi olo? 720 00:38:47,981 --> 00:38:49,941 -Paljon parempi. -Hyvä. 721 00:38:50,021 --> 00:38:52,701 -Hienoa. En malta odottaa. -Hyvä. Mene huoneeseesi. 722 00:38:52,821 --> 00:38:55,621 -Olo on jo parempi. -Hyvä. Mene huoneeseesi. 723 00:38:55,661 --> 00:38:56,861 Tämä on mukavaa. 724 00:38:58,181 --> 00:39:00,021 Kiitos. Oli hyvä jutella. 725 00:39:01,021 --> 00:39:03,861 Silloin tein turvajärjestelmän. 726 00:39:04,381 --> 00:39:06,581 En turvaksemme, 727 00:39:06,941 --> 00:39:10,541 vaan jotta hän lopettaisi valituksen ja voisin nauttia olostani. 728 00:39:23,941 --> 00:39:25,101 -Hei. -Moi. 729 00:39:25,181 --> 00:39:26,181 Mikä tuo on? 730 00:39:27,941 --> 00:39:29,221 Ole varovainen. 731 00:39:29,341 --> 00:39:32,101 Tämä on turvajärjestelmä, jonka rakensin sinulle. 732 00:39:33,981 --> 00:39:36,981 Onko tämä Predator-verkkoansa tai jotain? 733 00:39:37,061 --> 00:39:42,061 Tarkoitukseni oli tehdä "Predator-verkkoansa tai jotain". 734 00:39:42,141 --> 00:39:44,061 Alat varmaan tajuta. 735 00:39:44,141 --> 00:39:46,061 Ole tosi varovainen. 736 00:39:46,141 --> 00:39:49,221 Hiekan alla on piilossa 737 00:39:49,341 --> 00:39:52,141 iso verkko, joka kiinnittyy tähän. 738 00:39:52,181 --> 00:39:54,221 Köysi menee väkipyörään. 739 00:39:54,341 --> 00:39:58,101 Se on korkealla, koska sen vieressä on vastapaino. 740 00:39:58,181 --> 00:40:00,181 Kun vastapaino putoaa, 741 00:40:00,301 --> 00:40:03,661 verkko nousee, 742 00:40:03,781 --> 00:40:06,421 ja sen mukana se, mitä verkossa on. 743 00:40:06,501 --> 00:40:08,821 Painoa on tarpeeksi 744 00:40:08,901 --> 00:40:13,301 nostamaan mikä tahansa tyrannosaurusta pienempi 745 00:40:13,381 --> 00:40:16,061 ja pitämään se ilmassa, jotta näemme sen. 746 00:40:16,141 --> 00:40:17,181 Toimiiko se? 747 00:40:17,701 --> 00:40:19,061 Sen pitäisi toimia. 748 00:40:19,141 --> 00:40:21,581 -Testasitko sitä? -Siihen tarvitaan sinua. 749 00:40:21,941 --> 00:40:23,581 Hyvä on. Haetaanko keppi? 750 00:40:23,941 --> 00:40:26,181 Sitä pitää testata jollakin elävällä. 751 00:40:26,221 --> 00:40:29,301 Sinä olet eniten huolissasi tunkeilijoista. 752 00:40:29,381 --> 00:40:32,621 Haluatko, että olen siinä, kun testaamme? 753 00:40:35,021 --> 00:40:36,301 Seiso vain siinä. 754 00:40:36,381 --> 00:40:37,661 Ansalanka on tässä. 755 00:40:37,781 --> 00:40:40,421 Astu sen yli ja seiso siinä. 756 00:40:40,501 --> 00:40:42,781 Menen asemiin. 757 00:40:43,181 --> 00:40:46,381 Joudunko siis allani olevaan verkkoon? 758 00:40:46,461 --> 00:40:47,301 Kyllä. 759 00:40:47,381 --> 00:40:49,301 Voiko tässä loukkaantua? 760 00:40:50,301 --> 00:40:51,781 Luultavasti ei. 761 00:40:52,541 --> 00:40:54,701 Ajattele asiaa näin. Jos loukkaannut, 762 00:40:54,821 --> 00:40:56,821 sinulla on turvallisempi olo. 763 00:40:56,901 --> 00:41:00,541 Tiedät, että tunkeilijakin loukkaantuu. 764 00:41:00,621 --> 00:41:02,421 Se ei lohduta lainkaan. 765 00:41:02,501 --> 00:41:04,341 Kyllä lohduttaa. 766 00:41:05,221 --> 00:41:08,421 Haluat ehkä sulkea silmäsi. Tulossa on paljon hiekkaa 767 00:41:09,101 --> 00:41:10,221 ja kipua. 768 00:41:10,701 --> 00:41:11,861 No niin. Tee se. 769 00:41:12,581 --> 00:41:14,421 Tämä oli typerä idea. 770 00:41:15,061 --> 00:41:16,341 Hyvä on. 771 00:41:16,781 --> 00:41:19,021 Kolme, kaksi... 772 00:41:19,101 --> 00:41:20,181 Odota! 773 00:41:20,581 --> 00:41:21,661 Ennen kuin teet sen, 774 00:41:21,781 --> 00:41:25,981 voitko esittää mahdollista tunkeilijaa? 775 00:41:26,061 --> 00:41:27,421 -Ei nyt. -Kävele kuten... 776 00:41:27,501 --> 00:41:28,941 Varmistan, että se toimii! 777 00:41:29,021 --> 00:41:30,301 Tämä on syvältä. 778 00:41:30,381 --> 00:41:32,701 -Katso minua. En ole huolissani. -Niin. 779 00:41:32,821 --> 00:41:34,021 Ole enemmän kuten minä. 780 00:41:35,661 --> 00:41:37,421 -Tehdään se. -Selvä. 781 00:41:37,501 --> 00:41:39,421 Kolme, kaksi... 782 00:41:39,501 --> 00:41:40,701 -Odota! -Mitä? 783 00:41:40,821 --> 00:41:43,781 Onko taskuissasi jotain hyödyllistä minulle? 784 00:41:43,861 --> 00:41:45,981 Miksi kidutat? Inhoatko minua? 785 00:41:46,061 --> 00:41:47,941 En. Tämä on tärkeä testi. 786 00:41:48,021 --> 00:41:50,381 Tarkkailijan työ on vaikeampi. 787 00:41:52,501 --> 00:41:54,421 Kolme, kaksi, yksi. 788 00:42:00,861 --> 00:42:02,421 Katso! Se toimi! 789 00:42:02,501 --> 00:42:04,461 Se toimi! Se oli mahtavaa! 790 00:42:05,221 --> 00:42:06,941 Mitä hittoa tuo on? 791 00:42:07,021 --> 00:42:08,301 Se on hälytin. 792 00:42:08,381 --> 00:42:10,501 -Asensin senkin. -Mitä? 793 00:42:10,581 --> 00:42:11,541 Hälytin! 794 00:42:11,621 --> 00:42:12,781 En kuule sinua! 795 00:42:12,861 --> 00:42:15,221 Nerokasta! Se oli aika helppo tehdä. 796 00:42:15,341 --> 00:42:17,341 Keskelle tarvitaan pyörivä roottori. 797 00:42:17,421 --> 00:42:21,221 Se pyörii sylinterissä, jossa on reikiä ulkopinnassa. 798 00:42:21,341 --> 00:42:25,461 Kun roottori pyörii, keskipakoisvoima pakottaa ilman rei'istä. 799 00:42:25,541 --> 00:42:28,941 Se luo aikaan sykkivän ilma-aallon, eli ääntä. 800 00:42:29,021 --> 00:42:30,581 Mistä keksit sen? 801 00:42:30,661 --> 00:42:32,661 Toisen maailmansodan hälyttimistä. 802 00:42:32,781 --> 00:42:35,421 Sähköä ei ole, joten laitoin vetonarun. 803 00:42:35,501 --> 00:42:38,661 Kun paino laskeutuu, naru pyörittää roottoria. 804 00:42:38,701 --> 00:42:41,301 -Tosi siistiä. -Tiedän! 805 00:42:41,381 --> 00:42:43,101 Luulin, että tiedät vain autoista. 806 00:42:43,181 --> 00:42:44,981 Osaan vaikka mitä. Huomaatko? 807 00:42:45,061 --> 00:42:46,221 Laskisitko minut alas? 808 00:42:46,341 --> 00:42:48,021 -Alasko? -Niin. 809 00:42:49,181 --> 00:42:50,501 En suunnitellut sitä. 810 00:42:51,061 --> 00:42:52,181 Inhoan korkeuksia. 811 00:42:53,541 --> 00:42:56,421 Päästä minut alas! 812 00:43:16,101 --> 00:43:17,301 Hyvää yötä, Richard. 813 00:43:17,901 --> 00:43:20,621 Hyvää yötä, Richardit. 814 00:43:22,661 --> 00:43:24,101 Unohditko jonkun? 815 00:43:24,181 --> 00:43:26,141 Hyvää yötä, Clarkson. 816 00:43:50,061 --> 00:43:51,101 Hei, kulta. 817 00:43:51,821 --> 00:43:54,741 Olemme yhä täällä, mutta tiedätkö mitä? 818 00:43:54,821 --> 00:43:56,141 Näyttää jo paremmalta. 819 00:43:56,621 --> 00:43:59,501 Rakensimme talon ja hälytysjärjestelmän verkolla. 820 00:43:59,581 --> 00:44:03,221 Tunnen oloni lopulta turvalliseksi. 821 00:44:03,301 --> 00:44:05,981 Teemme yhä kaikkemme, jotta meidät pelastetaan. 822 00:44:06,061 --> 00:44:08,701 Mutta ensimmäistä kertaa pitkään aikaan 823 00:44:08,781 --> 00:44:12,661 tuntuu, että saan nukuttua hyvin. 824 00:44:13,381 --> 00:44:14,981 Rakastan sinua. On ikävä. 825 00:44:15,461 --> 00:44:16,821 Toivon näkeväni sinut pian. 826 00:44:17,501 --> 00:44:18,341 Hyvää yötä. 827 00:44:42,381 --> 00:44:44,221 Richard! Hälytys! 828 00:44:45,741 --> 00:44:49,061 Jos joku löytää meidät, tämä on kai viimeinen videoni. 829 00:44:49,141 --> 00:44:51,101 Richard ja minä olemme jo kuolleita! 830 00:44:51,181 --> 00:44:53,581 He ovat täällä! He tulevat kimppuumme! 831 00:44:53,821 --> 00:44:54,981 Mennään! 832 00:44:56,541 --> 00:44:57,981 He tulevat! 833 00:44:58,061 --> 00:44:59,861 He tulevat! Ketkä tulevat? 834 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 -En tiedä! -Voi ei! 835 00:45:01,221 --> 00:45:02,901 Ansassa on joku! 836 00:45:02,981 --> 00:45:04,661 Se toimii! Luoja! 837 00:45:04,741 --> 00:45:06,021 Mene asemiin! 838 00:45:06,101 --> 00:45:07,301 Mihin? 839 00:45:07,381 --> 00:45:09,101 Tässä se oli! Tunnen sen! 840 00:45:09,181 --> 00:45:10,861 Clarkson, pelasta minut! 841 00:45:10,941 --> 00:45:11,941 Anna tuo airo! 842 00:45:12,021 --> 00:45:13,741 En löydä kenkiäni! 843 00:45:13,821 --> 00:45:16,021 -Anna tuo airo! -Se ei ole airo! 844 00:46:11,501 --> 00:46:13,501 Tekstitys: Annemai Oksanen 845 00:46:13,581 --> 00:46:15,581 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen