1 00:00:24,541 --> 00:00:28,781 CAPÍTULO 1 NAUFRAGADOS 2 00:00:40,061 --> 00:00:42,781 -Desculpa, incomodo? -O que estás a fazer? 3 00:00:42,901 --> 00:00:45,461 A gizar um plano para sairmos desta ilha. 4 00:00:46,021 --> 00:00:48,541 Este é o meu primeiro naufrágio. 5 00:00:48,621 --> 00:00:51,621 Deixa-me apreciar o momento, sim? Experienciá-lo. 6 00:00:54,341 --> 00:00:57,861 Assim que tenhas tido o teu momento, preciso da tua ajuda. 7 00:00:57,941 --> 00:00:59,861 -A sério? -Sim. 8 00:00:59,941 --> 00:01:01,461 Mal saí de um naufrágio. 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,021 Percebo porque odeias barcos. 10 00:01:03,101 --> 00:01:04,301 -Eu disse-te! -Sim. 11 00:01:04,381 --> 00:01:07,541 Nunca confies em algo que não fica onde estacionaste. 12 00:01:07,621 --> 00:01:09,581 Pronto. Está feito. 13 00:01:09,661 --> 00:01:12,301 -O quê? -O que te parece? 14 00:01:12,381 --> 00:01:13,581 É um grande sinal. 15 00:01:14,421 --> 00:01:15,221 SOCORRO! 16 00:01:15,301 --> 00:01:17,381 Se um avião sobrevoar a ilha, 17 00:01:17,461 --> 00:01:19,861 olham para cá, veem isto e somos salvos. 18 00:01:19,941 --> 00:01:22,381 Porque fazes questão de que nos salvem? 19 00:01:22,461 --> 00:01:26,141 Quem te diz que isto não é uma estância? Ora vê. Pode ser. 20 00:01:26,221 --> 00:01:29,021 Com sorte, viemos parar à ilha de um multimilionário. 21 00:01:29,101 --> 00:01:31,581 Não há nada. Somos só eu e tu. 22 00:01:31,661 --> 00:01:32,781 Só nós? 23 00:01:32,861 --> 00:01:34,781 Estás a começar a perceber? 24 00:01:35,741 --> 00:01:37,221 Bem, está um belo dia. 25 00:01:37,301 --> 00:01:40,741 Acho que o melhor é sairmos desta ilha o quanto antes. 26 00:01:40,821 --> 00:01:41,981 Como fazemos isso? 27 00:01:42,061 --> 00:01:43,341 Fazendo uma jangada. 28 00:01:43,421 --> 00:01:45,421 Não vou sair daqui numa jangada. 29 00:01:45,501 --> 00:01:48,661 Viemos num barco a sério, partiu-se e estamos aqui. 30 00:01:48,741 --> 00:01:50,621 Aquilo é o Oceano Pacífico. 31 00:01:50,701 --> 00:01:54,021 Todos os tubarões letais que possas imaginar andam ali. 32 00:01:54,101 --> 00:01:57,061 É suicida. E se não formos comidos por tubarões, 33 00:01:57,141 --> 00:02:00,821 não duraremos mais de quatro dias sem água potável. 34 00:02:00,901 --> 00:02:02,621 Por mim, saímos desta ilha. 35 00:02:02,701 --> 00:02:06,661 Não sei porquê esse pânico. Gente como nós não desaparece. 36 00:02:06,741 --> 00:02:09,501 Não saímos do radar. Haverá um transmissor-recetor. 37 00:02:09,581 --> 00:02:12,661 Algo como: "O Richard e o outro tipo desapareceram." 38 00:02:12,741 --> 00:02:16,621 Eu não vou ficar para trás. Não se abandonam pessoas como nós. 39 00:02:16,741 --> 00:02:19,541 Não serei abandonado. Sou o Richard Hammond. 40 00:02:20,821 --> 00:02:22,101 Vão encontrar-me. 41 00:02:25,621 --> 00:02:26,861 Socorro! 42 00:02:27,101 --> 00:02:30,101 Estamos presos numa ilha deserta! Não vamos a nenhures. 43 00:02:30,181 --> 00:02:31,621 Ninguém nos virá buscar. 44 00:02:32,781 --> 00:02:33,861 O que foi aquilo? 45 00:02:33,901 --> 00:02:34,901 Anda! 46 00:02:35,341 --> 00:02:37,341 Richard! Olha! Ferramentas! 47 00:02:38,101 --> 00:02:41,061 Podemos construir algo capaz de nos salvar. 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 Quando começamos a beber urina? 49 00:02:44,621 --> 00:02:46,901 Não antes de ficarmos sem água. 50 00:02:46,981 --> 00:02:49,101 Tory, estou a afundar-me! 51 00:02:49,501 --> 00:02:51,141 Terá de aprender a gostar disto. 52 00:02:51,221 --> 00:02:53,861 Vou ser salvo! Não! 53 00:02:53,941 --> 00:02:54,901 Como eu. 54 00:02:54,981 --> 00:02:57,221 Nunca vamos conseguir sair desta ilha. 55 00:02:57,301 --> 00:02:58,901 Ele enlouqueceu! 56 00:03:00,381 --> 00:03:01,581 Eu mato-te! 57 00:03:03,581 --> 00:03:05,301 Não devíamos estar a lutar! 58 00:03:05,381 --> 00:03:06,501 Isto é guerra! 59 00:03:07,861 --> 00:03:08,981 Fogo! 60 00:03:10,181 --> 00:03:13,181 Sou um homem como tu, mas tenho um supercanhão. 61 00:03:13,261 --> 00:03:14,581 Não! 62 00:03:15,701 --> 00:03:16,941 Em cheio no WC! 63 00:03:19,301 --> 00:03:21,861 Richard! Meu Deus! 64 00:03:24,301 --> 00:03:26,461 Juntos, podemos fazer qualquer coisa. 65 00:03:26,541 --> 00:03:28,381 Três, dois, um. 66 00:03:30,381 --> 00:03:32,581 Isto pode tirar-nos desta ilha. 67 00:03:34,261 --> 00:03:35,741 Temos um motor a vapor! 68 00:03:35,821 --> 00:03:38,581 Vamos, tanque parafuso! Colabora! 69 00:03:39,581 --> 00:03:40,461 Credo! 70 00:03:40,741 --> 00:03:42,181 Já estamos perto? 71 00:03:47,581 --> 00:03:48,541 Olha só! 72 00:03:51,541 --> 00:03:52,901 Está a funcionar! 73 00:03:52,981 --> 00:03:55,501 É incrível o que se pode fazer com tempo. 74 00:04:04,181 --> 00:04:09,621 GRANDES ESCAPISTAS 75 00:04:36,261 --> 00:04:37,821 O seu nome, por favor. 76 00:04:38,381 --> 00:04:40,221 O meu nome é Tory Belleci. 77 00:04:42,101 --> 00:04:45,061 Sabem bem quem eu sou. Richard Hammond. 78 00:04:46,101 --> 00:04:47,701 Richard Hammond, da televisão. 79 00:04:48,901 --> 00:04:50,501 The Grand Tour? 80 00:04:51,061 --> 00:04:53,941 El Touroso Grandioso? 81 00:04:58,381 --> 00:04:59,261 Público difícil. 82 00:04:59,701 --> 00:05:02,741 Alugámos um barco em San Diego. Uma viagem de pesca. 83 00:05:02,821 --> 00:05:06,701 O Richard adora barcos e disse que já o fizera muitas vezes. 84 00:05:06,781 --> 00:05:09,101 Eu nunca andei num barco assim. 85 00:05:09,181 --> 00:05:12,181 Como ia eu saber que vinha uma tempestade? 86 00:05:12,701 --> 00:05:15,381 Nunca vi nada assim. Pensei que não nos safávamos. 87 00:05:15,461 --> 00:05:16,901 Andámos dias à deriva. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,021 Talvez a nossa rota fosse desviada. 89 00:05:19,381 --> 00:05:22,381 O mar ficou algo agreste. Havia umas rochas, 90 00:05:22,501 --> 00:05:26,061 houve um enorme estampido, seguido de uns tantos estouros, 91 00:05:26,141 --> 00:05:30,341 ficou tudo meio turvo e acordámos no paraíso. 92 00:05:31,661 --> 00:05:34,461 Mas não somos náufragos convencionais. 93 00:05:34,541 --> 00:05:36,221 Somos apresentadores de TV. 94 00:05:36,301 --> 00:05:39,261 Apresentei um programa chamado MythBusters. 95 00:05:39,341 --> 00:05:40,661 Viram, não viram? 96 00:05:44,621 --> 00:05:46,301 A questão é: sabemos coisas. 97 00:05:50,101 --> 00:05:51,981 Construí logo um abrigo. 98 00:05:54,221 --> 00:05:56,501 Tratei do básico. Fiz um separador de água, 99 00:05:58,301 --> 00:06:02,341 recolhi algumas mandiocas e cocos. 100 00:06:03,061 --> 00:06:05,061 Isto foi muito fácil. 101 00:06:06,621 --> 00:06:09,701 Não sei porque fez o Bear Grylls tanto alarido. 102 00:06:09,781 --> 00:06:12,181 A seguir, emitimos um sinal de SOS. 103 00:06:14,021 --> 00:06:17,141 Três fogos, o sinal internacional de SOS. 104 00:06:19,661 --> 00:06:21,661 Lembrei-me dos escuteiros. 105 00:06:22,981 --> 00:06:24,861 Decerto alguém vai ver isto! 106 00:06:24,941 --> 00:06:27,461 Quão longe do continente podemos estar? 107 00:06:27,541 --> 00:06:28,621 Exatamente. 108 00:06:40,981 --> 00:06:46,141 Depois de um par de dias, apercebemo-nos de que ninguém nos viria buscar em breve. 109 00:06:46,221 --> 00:06:47,981 Não iríamos voltar 110 00:06:48,061 --> 00:06:50,981 àquelas águas infestadas de tubarões e percebemos... 111 00:06:51,061 --> 00:06:55,261 Eu percebi que teríamos de aproveitar ao máximo. 112 00:06:55,341 --> 00:06:58,141 Foi quando começámos a explorar a linha da costa. 113 00:07:05,781 --> 00:07:07,501 Não vais acreditar! 114 00:07:08,621 --> 00:07:10,141 Despacha-te! 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,381 Os americanos são todos muito emotivos, não são? 116 00:07:13,461 --> 00:07:16,581 Mas, reconheço, o Tory encontrou algo emocionante. 117 00:07:18,101 --> 00:07:20,101 Dois contentores de carga. 118 00:07:22,501 --> 00:07:24,661 Richard! Olha! 119 00:07:25,501 --> 00:07:27,981 Só podíamos imaginar o que lá estaria. 120 00:07:29,421 --> 00:07:31,181 Pode estar um jet ski aqui. 121 00:07:31,261 --> 00:07:32,421 Ou protetor solar. 122 00:07:32,941 --> 00:07:34,421 -Comida. -Óculos de sol! 123 00:07:34,501 --> 00:07:35,981 Talvez água potável. 124 00:07:36,061 --> 00:07:37,821 -Gin! -Sim. Gin. 125 00:07:37,901 --> 00:07:40,861 Camisolas de bom corte. Já cheiro mal. Pronto. 126 00:07:44,341 --> 00:07:45,581 PRESERVATIVOS CAMISINHA 127 00:07:45,661 --> 00:07:46,941 Preservativos? 128 00:07:47,021 --> 00:07:51,301 -Não vão ter utilidade alguma. -Podem ter. Vou ficar com eles. 129 00:07:51,381 --> 00:07:52,981 Está bem. 130 00:07:53,061 --> 00:07:55,141 Isto é como o Natal em miúdo. 131 00:07:55,221 --> 00:07:58,581 "É a bicicleta vermelha! É um puzzle." 132 00:07:58,661 --> 00:08:01,741 Ou um par de meias! Sim, isto é um bocado chato. 133 00:08:04,861 --> 00:08:06,941 Foi tão anticlimático! 134 00:08:07,021 --> 00:08:10,501 Por outro lado, os contentores eram um bom sítio para dormir, 135 00:08:10,581 --> 00:08:13,581 e bem precisávamos, pois vinha lá outra tempestade. 136 00:08:26,101 --> 00:08:28,341 Sim, dormimos num caixote. 137 00:08:28,421 --> 00:08:30,181 De manhã, a tempestade passara, 138 00:08:30,261 --> 00:08:33,741 legando-nos algo surpreendente. 139 00:08:38,621 --> 00:08:41,341 O que é aquilo tudo? 140 00:08:45,021 --> 00:08:46,261 Redes de pesca. 141 00:08:47,661 --> 00:08:50,541 Olha, o barril do barco. 142 00:08:50,661 --> 00:08:52,141 Sim, talvez seja. 143 00:08:52,221 --> 00:08:53,541 -Olha! -Colete salva-vidas. 144 00:08:53,621 --> 00:08:54,781 E uma barqueta. 145 00:08:54,861 --> 00:08:56,221 Isto é recente. Os pneus. 146 00:08:56,301 --> 00:08:57,181 Sim. 147 00:09:00,141 --> 00:09:01,541 -Espera aí. -Richard. 148 00:09:01,661 --> 00:09:03,541 -Aquilo é... -É o barco! 149 00:09:04,621 --> 00:09:06,221 -É a Betty! -É a Betty! 150 00:09:07,661 --> 00:09:09,661 Estamos salvos! 151 00:09:09,741 --> 00:09:11,181 -É mesmo! -Meu Deus! 152 00:09:11,741 --> 00:09:14,501 Ela voltou! Só temos de esperar pela maré! 153 00:09:14,541 --> 00:09:16,181 -Sim. -Tão simples assim! 154 00:09:16,261 --> 00:09:17,741 Meu Deus! Isto é o auge! 155 00:09:17,781 --> 00:09:19,221 -Espera! -Não. 156 00:09:27,381 --> 00:09:28,381 Está partido. 157 00:09:29,861 --> 00:09:31,661 Pensei que era a nossa salvação. 158 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 Não o vamos arranjar, pois não? Isto já não se mexe. 159 00:09:43,501 --> 00:09:44,621 Socorro! 160 00:09:45,621 --> 00:09:47,101 Está aí alguém? 161 00:09:49,661 --> 00:09:51,541 -Tenho péssimas notícias. -O quê? 162 00:09:51,621 --> 00:09:54,101 -O rádio não funciona. -Isto é terrível. 163 00:09:54,181 --> 00:09:55,421 Eu sei. É terrível. 164 00:09:56,781 --> 00:09:58,301 Tinham lentes polarizadas. 165 00:10:00,061 --> 00:10:02,781 Estás preocupado com o teu estilo? 166 00:10:02,861 --> 00:10:04,461 O barco está arruinado. 167 00:10:04,541 --> 00:10:09,741 Estou preso numa ilha tropical e não tenho óculos de sol. Raios UV. 168 00:10:10,781 --> 00:10:12,661 A visão é algo precioso! 169 00:10:16,661 --> 00:10:17,861 Tenho tudo estragado. 170 00:10:18,541 --> 00:10:21,141 Reconheço, isto não é o ideal, 171 00:10:21,221 --> 00:10:23,421 mas olha para o que temos agora. 172 00:10:23,501 --> 00:10:25,661 Tens razão. Entre nós os dois, 173 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 poderemos construir algo que nos salve. 174 00:10:28,661 --> 00:10:30,901 Melhor, algo que nos tire desta ilha. 175 00:10:31,021 --> 00:10:33,861 Ou que melhore a nossa vida enquanto cá estamos. 176 00:10:33,901 --> 00:10:35,181 Certo. 177 00:10:35,261 --> 00:10:37,741 O barco estava carregado de coisas úteis 178 00:10:37,781 --> 00:10:40,261 que sabíamos poder melhorar a vida na ilha. 179 00:10:40,341 --> 00:10:43,141 Assim, decidimos pegar em tudo o que podíamos, 180 00:10:43,221 --> 00:10:46,021 antes que outra tempestade desse cabo de tudo. 181 00:10:49,781 --> 00:10:50,781 -Richard! -Diz. 182 00:10:50,861 --> 00:10:51,781 Ferramentas! 183 00:10:51,861 --> 00:10:52,661 Ena! 184 00:10:52,781 --> 00:10:53,781 E funcionam! 185 00:10:54,781 --> 00:10:58,061 Vês? Já se está a rir. Ele está feliz! 186 00:11:26,661 --> 00:11:27,901 Vejam só. 187 00:11:28,941 --> 00:11:32,501 Velha, de cabedal a desfazer-se e a dar as últimas. 188 00:11:33,501 --> 00:11:36,301 Vou chamar-te Clarkson e vamos ser amigos. 189 00:11:41,541 --> 00:11:42,901 Só não sabíamos 190 00:11:42,981 --> 00:11:45,461 o que nos poderia ajudar a fugir, 191 00:11:45,541 --> 00:11:46,861 pelo que gizei um plano. 192 00:11:46,941 --> 00:11:49,781 Tirar tudo do barco, mesmo as coisas grandes. 193 00:11:50,221 --> 00:11:51,621 Sim, lembro-me desse dia. 194 00:11:51,701 --> 00:11:54,301 Tudo se transformou numa grande trabalheira. 195 00:11:56,581 --> 00:11:57,941 -Pronto, Richard? -Sim. 196 00:11:58,021 --> 00:11:59,221 Empurra! 197 00:12:01,981 --> 00:12:03,101 -Empurra! -Isto é... 198 00:12:05,821 --> 00:12:07,581 É tão pesado! 199 00:12:08,381 --> 00:12:10,381 -Estás a empurrar? -Sim. 200 00:12:10,461 --> 00:12:12,621 Tentemos de novo. Vamos lá. 201 00:12:12,701 --> 00:12:16,301 -Sim. -Pronto? Três, dois, um. Empurra! 202 00:12:19,861 --> 00:12:22,221 Saíste dos troncos e agora isto... 203 00:12:22,301 --> 00:12:23,701 Isto é mesmo o quê? 204 00:12:23,781 --> 00:12:24,741 É uma caldeira. 205 00:12:24,821 --> 00:12:27,461 Para que queres uma caldeira? Estão 30 graus! 206 00:12:27,541 --> 00:12:28,901 Pode ficar frio. 207 00:12:28,981 --> 00:12:30,541 Não vai ficar frio! 208 00:12:30,981 --> 00:12:32,541 O que sugeres que façamos? 209 00:12:32,621 --> 00:12:36,701 Espera um minuto. Porque não fazemos algo que puxe isto? 210 00:12:36,781 --> 00:12:41,341 Um carro. Eu poria o meu carro a puxar isto. 211 00:12:41,421 --> 00:12:45,661 Queres fazer um carro para levar o resto das coisas para a nossa praia. 212 00:12:45,741 --> 00:12:48,101 Íamos dar cabo de nós a fazê-lo à mão. 213 00:12:48,181 --> 00:12:50,661 -Se achas que consegues. -Vou construí-lo. 214 00:12:50,741 --> 00:12:52,541 Um carro faz qualquer coisa. 215 00:12:53,381 --> 00:12:54,381 Um carro? 216 00:12:54,461 --> 00:12:56,181 Eu sei. Nem me diga nada. 217 00:12:56,261 --> 00:12:58,941 Foi uma ideia parva, mas não o pude impedir. 218 00:12:59,381 --> 00:13:01,021 Certo. Preciso de um motor. 219 00:13:01,501 --> 00:13:03,261 Enquanto ele estava naquilo, 220 00:13:03,341 --> 00:13:06,061 tentei todos os sinais de SOS que me ocorreram. 221 00:13:06,781 --> 00:13:09,741 O mais importante era tirarem-nos da ilha. 222 00:13:17,301 --> 00:13:18,381 Richard! 223 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 Queres parar com isso? 224 00:13:20,221 --> 00:13:21,661 Aquilo parece um barco? 225 00:13:21,741 --> 00:13:23,021 Não consigo ver nada. 226 00:13:23,101 --> 00:13:25,541 Estou ofuscado. Os barcos são tipo periquitos? 227 00:13:25,621 --> 00:13:28,061 Veem um pequeno espelho e vêm logo para cá? 228 00:13:28,141 --> 00:13:29,501 Onde arranjaste o motor? 229 00:13:29,581 --> 00:13:30,981 -Onde o arranjei? -Sim. 230 00:13:31,061 --> 00:13:32,781 Fui à loja. 231 00:13:32,861 --> 00:13:35,861 -Esse escapou-me. -Era para puxar as cordas. 232 00:13:35,941 --> 00:13:37,181 Ainda a cena do carro? 233 00:13:37,261 --> 00:13:39,021 Este será o coração da besta. 234 00:13:39,101 --> 00:13:40,221 Arrastaste isso? 235 00:13:40,301 --> 00:13:41,461 -Sim. -Sozinho? 236 00:13:41,541 --> 00:13:44,141 Não, o outro tipo que está cá connosco ajudou-me. 237 00:13:44,221 --> 00:13:47,421 Estou impressionado. Gosto da disposição da oficina. 238 00:13:47,501 --> 00:13:49,341 Ainda vais gostar mais do meu carro. 239 00:13:49,421 --> 00:13:52,381 Bem-vindo. Aqui está, eis o chassi do meu carro. 240 00:13:52,461 --> 00:13:55,461 -Nos EUA dizemos quadro. -É um chassi. 241 00:13:55,541 --> 00:13:57,181 -"Um chassi." -Não, chassi. 242 00:13:57,261 --> 00:13:59,421 -Chassi. -Chassi. Tal e qual. 243 00:13:59,501 --> 00:14:00,941 Porquê de madeira? 244 00:14:01,021 --> 00:14:03,261 É só o que tenho. E é boa para isto. 245 00:14:04,101 --> 00:14:06,861 -Podes fazer isso à mão? -Estou a fazê-lo. 246 00:14:06,941 --> 00:14:09,501 Não, a aparafusadora. Temos poucas baterias 247 00:14:09,581 --> 00:14:11,781 e não as queremos esgotar. 248 00:14:11,861 --> 00:14:13,221 Como eu estava a dizer, 249 00:14:13,301 --> 00:14:15,101 usa-se madeira por ser leve, 250 00:14:15,181 --> 00:14:18,021 nem parece, dada a sua robustez, não enferruja, 251 00:14:18,101 --> 00:14:21,861 não é muito flexível, mas é resistente ao cisalhamento. 252 00:14:21,941 --> 00:14:23,581 Estas peças de triangulação 253 00:14:23,661 --> 00:14:26,661 vão transferir as cargas em compressão, é melhor. 254 00:14:26,741 --> 00:14:30,101 Também vai ajudar a manter isto tudo junto face à torção. 255 00:14:30,181 --> 00:14:32,901 Os triângulos são de génio. Adoro triângulos. 256 00:14:32,981 --> 00:14:35,661 Olha só. Há força neste triângulo. 257 00:14:35,741 --> 00:14:38,861 Ou seja, um carrinho de rolamentos sofisticado. 258 00:14:39,421 --> 00:14:42,341 Na minha oficina, essa terminologia é pejorativa. 259 00:14:42,421 --> 00:14:45,101 Isto, meu amigo, é um carro. 260 00:14:47,301 --> 00:14:50,541 Se podia construir um carro, porque não um barco? 261 00:14:52,701 --> 00:14:55,261 Já viu a dimensão do Oceano Pacífico? 262 00:14:55,341 --> 00:14:59,141 Podíamos estar a milhares de quilómetros do continente e não sou... 263 00:15:00,141 --> 00:15:03,221 Desconheço construtores de barcos, mas não sou um deles. 264 00:15:03,701 --> 00:15:05,301 E porquê tanta pressa? 265 00:15:05,381 --> 00:15:08,501 A ilha era gira. E construir carros é divertido. 266 00:15:23,381 --> 00:15:25,861 Estas serão as minhas câmaras de ar. 267 00:15:28,101 --> 00:15:28,981 Cá vamos nós. 268 00:15:30,861 --> 00:15:31,781 Sim. 269 00:15:33,741 --> 00:15:36,821 Tenho de reconhecer, o design era muito bom. 270 00:15:37,581 --> 00:15:40,061 Mas quando começou a falar em velocidade, 271 00:15:40,141 --> 00:15:41,861 ele perdeu a cabeça. 272 00:15:44,541 --> 00:15:45,741 Metal de verdade! 273 00:15:45,821 --> 00:15:48,661 -Sim. Este vai ser o meu eixo traseiro. -Certo. 274 00:15:48,741 --> 00:15:50,701 Só tenho estas duas rodas dentadas, 275 00:15:50,781 --> 00:15:52,941 esta e aquela, e tenho de escolher. 276 00:15:53,021 --> 00:15:54,221 Este é o meu motor. 277 00:15:54,301 --> 00:15:56,501 Estas trabalham em um para um. 278 00:15:56,581 --> 00:15:59,061 É muito rápido. Sim. 279 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 A outra que tenho é esta, 280 00:16:01,421 --> 00:16:05,901 que vai trabalhar a cerca de um para quatro, ou seja... 281 00:16:05,981 --> 00:16:08,821 Quatro rotações desta dão uma rotação daquela. 282 00:16:08,901 --> 00:16:11,941 -Algo mais lento, mais binário. -Sim. Mas mais lento. 283 00:16:12,021 --> 00:16:15,781 Portanto, a questão é que roda dentada vais escolher? 284 00:16:15,861 --> 00:16:17,141 Quero desenvolver isto. 285 00:16:17,221 --> 00:16:20,861 A escolha lógica é a roda grande. O binário será muito maior. 286 00:16:20,941 --> 00:16:23,261 O objetivo é puxar objetos pesados 287 00:16:23,341 --> 00:16:25,261 do barco até ao acampamento. 288 00:16:25,341 --> 00:16:28,381 Se escolheres esta, estás a pensar na velocidade. 289 00:16:28,461 --> 00:16:33,741 Sim, se optar por esta, estou a trocar binário por velocidade. 290 00:16:33,821 --> 00:16:34,701 Sim. 291 00:16:34,781 --> 00:16:37,341 Mas uma destas rodas dá velocidade. 292 00:16:38,101 --> 00:16:39,781 A outra é só binário, 293 00:16:39,861 --> 00:16:42,341 -que ninguém... -Precisamos de binário. 294 00:16:42,821 --> 00:16:44,421 Vamos puxar coisas pesadas. 295 00:16:45,301 --> 00:16:47,941 Enquanto te entreténs com o teu kart, 296 00:16:48,021 --> 00:16:50,621 vou fazer algo que nos pode tirar da ilha. 297 00:16:50,701 --> 00:16:52,021 Que bicho te mordeu? 298 00:16:52,101 --> 00:16:54,661 Porque não te divertes enquanto cá estás? 299 00:16:54,741 --> 00:16:58,661 Só pensa em fugir e nós aqui a passar um bom bocado. 300 00:16:58,741 --> 00:16:59,741 Falta-nos binário! 301 00:17:00,421 --> 00:17:01,461 Velocidade! 302 00:17:02,061 --> 00:17:03,821 Não estive de braços cruzados 303 00:17:03,901 --> 00:17:06,261 a ver um lunático obcecado por velocidade. 304 00:17:06,341 --> 00:17:09,261 Eu tentava perceber como sair da ilha. 305 00:17:17,101 --> 00:17:21,421 NAUFRÁGIO - OCEANO PACÍFICO TORY BELL 306 00:17:34,701 --> 00:17:37,541 -Viva! -Meu Deus! 307 00:17:39,101 --> 00:17:40,261 Olha aí o veículo! 308 00:17:40,341 --> 00:17:42,821 -Conseguiste! Fizeste um carro! -Sim! 309 00:17:42,941 --> 00:17:44,261 Isto é incrível! 310 00:17:44,341 --> 00:17:47,061 Sabe bem voltar a um carro. Tenho um carro! 311 00:17:47,101 --> 00:17:49,501 -É encantador! -Sim! É fabuloso! 312 00:17:49,581 --> 00:17:51,421 -Meu Deus! -É demais, não é? 313 00:17:51,501 --> 00:17:53,101 Está tão fixe! 314 00:17:53,221 --> 00:17:55,581 -Sim! -Isso é um aileron? 315 00:17:55,661 --> 00:17:57,461 Isto atenua os vórtices, 316 00:17:57,541 --> 00:17:59,581 senão, passariam pelas extremidades, 317 00:17:59,701 --> 00:18:01,941 e tal potencia a força descendente. 318 00:18:02,021 --> 00:18:04,301 Encontrei uma prancha para o nariz. 319 00:18:04,341 --> 00:18:06,181 -Adoro! -Sim. 320 00:18:06,261 --> 00:18:09,781 Estou impressionado, mas não acho que vá dar resultado. 321 00:18:10,261 --> 00:18:12,341 A direção vai descontrolar-se. 322 00:18:12,421 --> 00:18:14,581 A embraiagem está toda mal. 323 00:18:14,701 --> 00:18:17,781 Não vai puxar o que precisamos, sobretudo na areia. 324 00:18:17,821 --> 00:18:19,181 Tem escapes laterais. 325 00:18:19,581 --> 00:18:21,461 Vais criticar uma máquina assim? 326 00:18:21,541 --> 00:18:23,661 Não estás a ouvir. 327 00:18:23,741 --> 00:18:28,181 Nunca pensei que fosses criticar uma máquina com tubos de escape laterais. 328 00:18:28,261 --> 00:18:30,741 Acho que não vamos arrastar nada com isto. 329 00:18:30,821 --> 00:18:33,101 -Achas que não serve? -Não vai dar. 330 00:18:33,221 --> 00:18:34,581 Achas que fazes melhor? 331 00:18:34,661 --> 00:18:36,021 Sei que posso fazer melhor. 332 00:18:36,101 --> 00:18:37,461 -A sério? -Sim. 333 00:18:37,541 --> 00:18:38,741 Então, força nisso. 334 00:18:38,821 --> 00:18:40,261 -Faz melhor. -Vou fazer. 335 00:18:40,341 --> 00:18:41,821 -Vai. Fá-lo! -Vou fazer. 336 00:18:44,941 --> 00:18:47,781 Vou dar o fora. Sayonara! 337 00:18:53,661 --> 00:18:55,701 Ao lançar a mensagem na garrafa... 338 00:18:58,061 --> 00:18:59,341 ...era o momento. 339 00:18:59,421 --> 00:19:02,261 Tentei de tudo para pedir socorro ao mundo. 340 00:19:03,261 --> 00:19:06,581 A seguir, vi que estava na hora de pôr mãos à obra. 341 00:19:29,181 --> 00:19:30,781 Isto já não corta nada. 342 00:19:31,341 --> 00:19:33,181 O que estás para aí a fazer? 343 00:19:34,181 --> 00:19:35,061 Estou a soldar. 344 00:19:35,101 --> 00:19:35,981 A soldar? 345 00:19:36,061 --> 00:19:36,941 Sim. 346 00:19:37,021 --> 00:19:40,581 Bastam três baterias de carro para fazer uma máquina de soldar. 347 00:19:40,701 --> 00:19:43,581 Pu-las em série, estou a usar 36 volts. 348 00:19:43,701 --> 00:19:45,461 Havia elétrodos de soldar no barco. 349 00:19:45,541 --> 00:19:48,541 Liguei um dos polos ao metal 350 00:19:48,581 --> 00:19:51,101 e o outro à vareta. Perto do metal, 351 00:19:51,221 --> 00:19:53,581 cria um arco capaz de derreter o aço 352 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 e permite-me soldar. 353 00:19:55,261 --> 00:19:57,541 -Isso é soldar. E tu és capaz. -Sim. 354 00:19:57,581 --> 00:19:59,941 E eu que construí um carro de madeira. 355 00:20:00,021 --> 00:20:01,781 Pois. Não dá para soldar madeira. 356 00:20:02,461 --> 00:20:05,021 Enfim, podemos fazer coisas. O que é isso? 357 00:20:05,101 --> 00:20:06,101 É o meu veículo. 358 00:20:06,181 --> 00:20:07,061 O teu quê? 359 00:20:07,101 --> 00:20:08,061 O meu veículo. 360 00:20:08,101 --> 00:20:10,581 Espera lá. Agora concordas comigo 361 00:20:10,701 --> 00:20:13,541 sobre construir um carro para trazer as coisas? 362 00:20:13,581 --> 00:20:16,781 Não concordei contigo até ver o teu veículo 363 00:20:16,821 --> 00:20:18,741 e pensar que não ia funcionar. 364 00:20:18,821 --> 00:20:21,821 Por isso, pensei em fazer um realmente útil. 365 00:20:21,941 --> 00:20:23,981 -E é melhor que o meu? -Muito. 366 00:20:24,061 --> 00:20:27,821 Está bem. Iremos ver isso da única forma possível. 367 00:20:27,901 --> 00:20:30,021 -Que é qual? -Vemo-nos na pista. 368 00:20:30,341 --> 00:20:31,301 Está bem. 369 00:20:31,341 --> 00:20:32,421 -Sim? -Sim. 370 00:20:32,501 --> 00:20:35,101 -Vemo-nos lá. -Vemo-nos na pista. 371 00:20:35,181 --> 00:20:38,301 Espera aí. Estamos numa ilha deserta. Não há pista. 372 00:20:38,341 --> 00:20:40,421 Eu faço uma e lá nos veremos. 373 00:20:40,501 --> 00:20:42,021 -Certo. -Adiante. 374 00:20:42,101 --> 00:20:44,021 Vais perder, cowboy. 375 00:20:46,181 --> 00:20:47,781 É simples. 376 00:20:47,821 --> 00:20:50,341 Para decidir quem tem o melhor veículo, 377 00:20:50,461 --> 00:20:52,101 só há uma maneira. 378 00:20:54,581 --> 00:20:55,581 Que é? 379 00:20:55,941 --> 00:20:58,501 Não viram mesmo nenhum dos meus programas? 380 00:20:59,741 --> 00:21:02,061 Uma corrida! Faz-se uma corrida! 381 00:21:16,661 --> 00:21:18,581 Estou a puxá-lo para a partida 382 00:21:18,661 --> 00:21:21,181 pois não temos muito combustível 383 00:21:22,101 --> 00:21:25,221 e quando acabar, acabou-se, Clarkson. 384 00:21:29,021 --> 00:21:30,181 Isso é o quê? 385 00:21:30,261 --> 00:21:32,901 É o Clarkson. E que raio é isso? 386 00:21:32,981 --> 00:21:35,581 É o meu tanque parafuso. Já foste. 387 00:21:40,941 --> 00:21:43,221 Como o fizeste? Onde arranjaste isto? 388 00:21:43,301 --> 00:21:45,101 São tubulações do navio. 389 00:21:45,181 --> 00:21:46,901 O motor veio do gerador. 390 00:21:46,981 --> 00:21:49,661 Uso os motores hidráulicos das redes. 391 00:21:49,741 --> 00:21:51,181 Já vais ver isto a andar. 392 00:21:51,261 --> 00:21:52,821 Ridículo. Quanto pesa? 393 00:21:52,941 --> 00:21:54,901 Não faço ideia. Muito, decerto. 394 00:21:54,981 --> 00:21:58,061 Mas a questão é ter força para rebocar. 395 00:21:58,141 --> 00:22:00,501 Primeiro, pensei em fazer umas lagartas, 396 00:22:00,581 --> 00:22:04,101 mas não tinha nada forte o bastante para as fazer. 397 00:22:04,181 --> 00:22:07,101 Portanto, acabei por usar hélices. 398 00:22:07,181 --> 00:22:09,261 Estas cenas espiraladas de lado. 399 00:22:09,341 --> 00:22:10,941 Não são espirais, são hélices. 400 00:22:11,021 --> 00:22:13,981 A hélice é uma das maiores invenções humanas. 401 00:22:14,061 --> 00:22:16,501 Converte uma pequena força rotativa 402 00:22:16,581 --> 00:22:19,421 numa grande força motriz. 403 00:22:19,501 --> 00:22:22,821 Vais fazer o quê? Atravessar a ilha via túnel? Isso... 404 00:22:22,901 --> 00:22:25,941 Não. Graças a isto, vou atravessar a areia 405 00:22:26,021 --> 00:22:28,221 e cruzar a meta antes de ti. 406 00:22:28,301 --> 00:22:30,061 Sabes que és louco, não sabes? 407 00:22:30,781 --> 00:22:31,901 Só estou a dizer. 408 00:22:32,821 --> 00:22:35,621 Assim que vi o tamanho do tanque do Tory... 409 00:22:36,221 --> 00:22:38,021 O tanque dele? 410 00:22:38,101 --> 00:22:40,301 Sim. Devia pesar uma tonelada. 411 00:22:40,381 --> 00:22:41,821 A corrida estava no papo. 412 00:22:41,901 --> 00:22:44,261 Estava pronto para acelerar até à vitória. 413 00:23:04,101 --> 00:23:06,861 Deste cabo dum colete para fazer um capacete? 414 00:23:06,941 --> 00:23:09,141 Tenho um passado nestas cenas. 415 00:23:09,221 --> 00:23:10,461 Vou usar capacete. 416 00:23:10,541 --> 00:23:12,141 Pareces o Luke Skywalker. 417 00:23:12,221 --> 00:23:15,101 És um amador. Não te rias. Isto é a sério. 418 00:23:15,181 --> 00:23:17,821 Gold Leader One para Luke, foco no alvo! 419 00:23:17,901 --> 00:23:19,181 Não sejas infantil! 420 00:23:19,261 --> 00:23:21,181 -Está bem, vamos a isto. -Certo. 421 00:23:21,261 --> 00:23:23,141 -Que vença o melhor. -Sou eu. 422 00:23:23,221 --> 00:23:24,701 Liguem os motores! 423 00:23:25,021 --> 00:23:26,141 Tenho de sair. 424 00:23:26,221 --> 00:23:28,181 Pensei que eras um piloto. 425 00:23:28,261 --> 00:23:30,541 Não fiz isto para arrancar estilo Le Mans. 426 00:23:33,141 --> 00:23:34,341 Vais cortar a relva? 427 00:23:34,421 --> 00:23:35,501 Está calado! 428 00:23:38,781 --> 00:23:40,301 Meu Deus! 429 00:23:42,781 --> 00:23:47,501 Quando estiveres pronto, puxa a corda e o Clarkson assinalará a partida. 430 00:23:48,101 --> 00:23:51,781 Cá vamos nós. Três, dois, um. 431 00:23:54,421 --> 00:23:56,501 Partida! E lá vão eles... 432 00:23:56,581 --> 00:23:58,541 Mandaste o Clarkson ao chão! 433 00:23:58,621 --> 00:24:00,581 Richard Hammond assume o comando. 434 00:24:02,941 --> 00:24:07,021 A vitória está no papo! Primeira curva iminente. 435 00:24:09,261 --> 00:24:10,701 Ele perdeu o controlo! 436 00:24:12,341 --> 00:24:14,221 Tenho uma direção limitada! 437 00:24:17,501 --> 00:24:21,261 O que está ele a fazer? Está a andar de lado! Assim não vale. 438 00:24:21,341 --> 00:24:23,421 Tory puxou da sua arma secreta, 439 00:24:23,501 --> 00:24:25,741 que é andar de lado. 440 00:24:28,821 --> 00:24:32,861 Não! O Tory parece estar preso num sulco! 441 00:24:33,781 --> 00:24:36,461 Ainda não estou fora de jogo! Vamos, miúdo! 442 00:24:36,541 --> 00:24:39,741 Vamos, tanque parafuso! Colabora! 443 00:24:42,061 --> 00:24:45,181 O que estás a fazer? Estás a dar cabo da pista! 444 00:24:45,261 --> 00:24:46,901 Adeusinho, Richard! 445 00:24:48,821 --> 00:24:52,301 O que fez ele à pista? Transformou-a numa pista de rali! 446 00:24:52,381 --> 00:24:54,981 Este carro não é ideal, reconheço. 447 00:24:55,061 --> 00:24:57,261 Não tem qualquer suspensão. 448 00:24:57,341 --> 00:24:59,021 A distância ao solo é má. 449 00:24:59,101 --> 00:25:04,541 E indo atrás de um tanque parafuso, é um pesadelo. Meu Deus! 450 00:25:04,621 --> 00:25:06,861 Aí vem Richard Hammond! 451 00:25:06,941 --> 00:25:10,181 Está prestes a alcançar Tory, mas este vai bloqueá-lo. 452 00:25:13,061 --> 00:25:14,981 Richard Hammond vai na frente. 453 00:25:15,541 --> 00:25:17,421 Só tenho de virar à esquerda. 454 00:25:17,501 --> 00:25:21,341 Vira! Vira, seu... Vira! 455 00:25:21,421 --> 00:25:24,181 Só consigo virar à direita. À esquerda não dá. 456 00:25:24,581 --> 00:25:28,661 Não faz mal. Richard Hammond está, uma vez mais, fora da pista. 457 00:25:28,741 --> 00:25:30,781 Vou tentar voltar à pista. 458 00:25:32,621 --> 00:25:33,941 Incha, Hammond! 459 00:25:35,861 --> 00:25:38,741 Anda. Meu Deus! 460 00:25:40,061 --> 00:25:43,741 Richard Hammond parece estar a ter problemas técnicos. 461 00:25:44,141 --> 00:25:46,181 Raios! Anda lá! 462 00:25:46,261 --> 00:25:49,141 Não sei. Richard Hammond pode estar fora da corrida. 463 00:25:50,501 --> 00:25:52,501 Liga! Raios! 464 00:25:52,581 --> 00:25:55,341 Sinto a vitória a aproximar-se! 465 00:25:55,421 --> 00:25:59,101 Por favor! 466 00:25:59,181 --> 00:26:01,381 Já estou a ver a meta! 467 00:26:01,461 --> 00:26:03,381 É a tua última oportunidade! 468 00:26:04,101 --> 00:26:06,261 Pronto! Última oportunidade! 469 00:26:06,341 --> 00:26:07,861 Depois, vou abater-te. 470 00:26:09,621 --> 00:26:14,741 Ótimo! Espera por mim, idiota! Temos de ir os dois ou então não vale! 471 00:26:16,061 --> 00:26:16,901 Sim! 472 00:26:16,981 --> 00:26:18,901 Não é uma corrida sem mim aí. 473 00:26:19,781 --> 00:26:21,301 Não vás contra os barris! 474 00:26:22,381 --> 00:26:23,861 Volta, desgraçado! 475 00:26:23,941 --> 00:26:26,661 Cá vamos nós. Eis a meta. 476 00:26:26,741 --> 00:26:30,021 E Tory Belleci cruzou a meta! 477 00:26:30,101 --> 00:26:30,941 Não! 478 00:26:31,021 --> 00:26:32,061 Vitória! 479 00:26:32,141 --> 00:26:33,061 Não! 480 00:26:37,501 --> 00:26:38,501 Raios te partam! 481 00:26:39,981 --> 00:26:42,701 Bem disse que terias problemas com a direção! 482 00:26:45,461 --> 00:26:46,781 Ele ganhou, raios! 483 00:26:47,501 --> 00:26:49,581 A meta é aqui, Richard! 484 00:26:51,061 --> 00:26:53,541 -Ganhei! -Ganhaste o quê? 485 00:26:53,621 --> 00:26:55,021 A tua corrida parva. 486 00:26:55,101 --> 00:26:57,701 O que tem uma corrida que ver com isto? 487 00:26:57,781 --> 00:26:59,741 Isto não foi feito para acelerar. 488 00:26:59,821 --> 00:27:01,541 A ideia é que puxem coisas. 489 00:27:01,621 --> 00:27:02,901 Divertimo-nos, 490 00:27:02,981 --> 00:27:05,501 foi uma perda de tempo, pueril e inoportuna, 491 00:27:05,581 --> 00:27:07,341 mas sentes-te melhor. Ótimo. 492 00:27:07,421 --> 00:27:08,901 Testemos os veículos. 493 00:27:08,981 --> 00:27:10,901 Fizemo-los para puxar coisas pesadas 494 00:27:10,981 --> 00:27:14,221 que não podemos trazer à mão. Façamos uma corrida de arrasto. 495 00:27:14,301 --> 00:27:16,981 Richard, a ideia da corrida foi tua! 496 00:27:17,061 --> 00:27:18,461 -Adiante. -Eu disse... 497 00:27:18,541 --> 00:27:21,181 -Já tinha falado nessa corrida. -Vamos lá. 498 00:27:21,261 --> 00:27:23,661 -Corrida de arrasto, vamos! -Vamos lá. 499 00:27:24,421 --> 00:27:27,701 Portanto, passaram o tempo a correr um contra o outro? 500 00:27:27,781 --> 00:27:32,061 Não, eu só precisava de humilhar o estúpido tanque tartaruga do Tory, 501 00:27:32,141 --> 00:27:34,501 por isso, criei uma prova para puxar carga. 502 00:27:34,581 --> 00:27:37,821 Com coisas pesadas e dois trenós. 503 00:27:47,301 --> 00:27:49,141 A ideia foi tua, lembra-te. 504 00:27:49,221 --> 00:27:52,301 Certo. Quando pronto, liga o motor. 505 00:27:54,981 --> 00:27:58,701 Três, dois, um, vai! 506 00:28:06,621 --> 00:28:07,661 Vamos! 507 00:28:10,461 --> 00:28:11,501 Vai um empurrão? 508 00:28:11,581 --> 00:28:13,901 Raios, não serves para nada? 509 00:28:17,301 --> 00:28:18,941 Quase lá! 510 00:28:22,061 --> 00:28:23,141 -Sim! -Sim! 511 00:28:23,981 --> 00:28:25,501 A vitória é minha. 512 00:28:25,581 --> 00:28:27,661 Nossa! Fizemos algo que funciona! 513 00:28:27,741 --> 00:28:29,341 Vai salvar-nos a vida! 514 00:28:29,421 --> 00:28:30,741 -Somos bons! -Nossa? 515 00:28:30,821 --> 00:28:33,261 Isso trará tudo o que queremos do barco. 516 00:28:33,341 --> 00:28:35,221 -Espera lá. -Mal posso crer. 517 00:28:35,301 --> 00:28:36,941 O teu carro ainda está ali! 518 00:28:37,021 --> 00:28:38,701 Isto também o pode puxar. 519 00:28:38,781 --> 00:28:40,781 -Conseguimos. -Céus! 520 00:28:40,861 --> 00:28:43,501 Ótimo. Conseguimos. Somos uns vencedores. 521 00:28:43,581 --> 00:28:44,981 Fizemos algo incrível! 522 00:28:45,061 --> 00:28:46,381 Não me deixas ganhar. 523 00:28:46,741 --> 00:28:48,661 Ter mau perder é uma coisa, 524 00:28:48,741 --> 00:28:50,701 mas ficar com os louros do meu tanque? 525 00:28:51,301 --> 00:28:52,621 A lata deste tipo. 526 00:28:54,781 --> 00:28:55,861 Isto é de génio! 527 00:28:57,101 --> 00:28:57,941 Sim. 528 00:29:05,821 --> 00:29:08,061 E ficou zangado com isto? 529 00:29:08,581 --> 00:29:10,941 Não. 530 00:29:12,501 --> 00:29:13,341 Sim. 531 00:29:19,221 --> 00:29:22,461 Portanto, inventámos algo para trazer as provisões 532 00:29:22,541 --> 00:29:24,581 do barco para o acampamento. 533 00:29:24,661 --> 00:29:26,381 Foi brilhante! 534 00:29:26,461 --> 00:29:29,181 Embora não necessariamente rápido. 535 00:29:33,821 --> 00:29:35,181 Estou aí num instante! 536 00:29:35,581 --> 00:29:36,581 Despacha-te! 537 00:29:37,141 --> 00:29:38,221 Aqui vou eu! 538 00:29:39,341 --> 00:29:40,741 Prego a fundo! 539 00:29:41,701 --> 00:29:42,581 A caminho! 540 00:29:43,221 --> 00:29:45,021 Despacha-te, Richard! 541 00:29:46,101 --> 00:29:46,941 Está quase! 542 00:29:48,141 --> 00:29:49,141 Cá vou eu! 543 00:29:55,501 --> 00:29:58,581 Enfim podemos sentar-nos um pouco. 544 00:29:59,861 --> 00:30:01,901 -Assim está melhor. -Que conforto. 545 00:30:01,981 --> 00:30:03,101 Deixa-me dizer 546 00:30:04,181 --> 00:30:05,621 que estar sentado 547 00:30:05,701 --> 00:30:08,661 é a melhor coisa que a vida nos pode proporcionar. 548 00:30:09,061 --> 00:30:09,941 Tens razão. 549 00:30:10,341 --> 00:30:13,661 Nomeia qualquer coisa que não possa ser melhorada 550 00:30:13,741 --> 00:30:16,901 com uma pausa em que se diz: "Ótimo, Angelina. 551 00:30:17,541 --> 00:30:20,781 "Vou fazer uma pequena pausa e sentar-me um pouco." 552 00:30:20,861 --> 00:30:23,661 Posto isto, estou esfomeado. 553 00:30:23,741 --> 00:30:26,221 Tenho fome. Podemos comer sentados! 554 00:30:26,621 --> 00:30:30,221 Que dizes a outro dos nossos jogos, a Roleta Enlatada? 555 00:30:33,541 --> 00:30:34,421 Está bem. 556 00:30:35,021 --> 00:30:36,021 Olha para o lado. 557 00:30:38,141 --> 00:30:40,301 Escolho aquela. 558 00:30:41,501 --> 00:30:42,981 -Aqui tens. -Muito bem. 559 00:30:44,701 --> 00:30:46,541 Isto é do melhor. 560 00:30:46,621 --> 00:30:48,781 -E se forem sardinhas? -Estar sentado. 561 00:30:49,621 --> 00:30:50,621 Feijões! 562 00:30:52,981 --> 00:30:54,461 É um guisado qualquer. 563 00:30:55,261 --> 00:30:56,341 É comida de cão. 564 00:30:57,861 --> 00:30:59,501 É... nojento. 565 00:31:00,221 --> 00:31:01,661 Sim. O meu cão gosta. 566 00:31:04,421 --> 00:31:05,261 Eu tenho feijão. 567 00:31:05,741 --> 00:31:06,581 Sim. 568 00:31:08,861 --> 00:31:10,301 Então? Estou a comer. 569 00:31:15,261 --> 00:31:17,261 Como me calhou esta lata? 570 00:31:19,301 --> 00:31:22,621 Por esta altura, diria que estava tudo a correr bem. 571 00:31:22,701 --> 00:31:25,181 Tínhamos os contentores como abrigo, 572 00:31:25,261 --> 00:31:27,621 construímos carros com ferro-velho. 573 00:31:27,701 --> 00:31:31,661 Estávamos a viver num paraíso tropical. 574 00:31:32,221 --> 00:31:33,381 Mas não, 575 00:31:33,461 --> 00:31:36,261 nada disso era suficiente para o Sr. Miserável. 576 00:31:47,981 --> 00:31:50,861 Isto é deprimente. Esta ilha tem qualquer coisa. 577 00:31:50,941 --> 00:31:53,181 Tanto peixe e só arranjámos isto. 578 00:31:53,261 --> 00:31:55,741 Ora, por favor. Isto é uma ilha. 579 00:31:56,261 --> 00:31:57,701 Há mar. Há lá peixe. 580 00:31:57,781 --> 00:31:59,661 Logo pescamos algo. 581 00:31:59,741 --> 00:32:01,621 -Mas que raio? -Que é? 582 00:32:01,701 --> 00:32:02,941 Richard, o acampamento! 583 00:32:03,021 --> 00:32:04,861 O que foi? É para correr? 584 00:32:06,941 --> 00:32:08,901 Detesto correr na areia! 585 00:32:11,981 --> 00:32:14,301 -Está tudo espalhado. -Espalhado? 586 00:32:14,381 --> 00:32:16,221 -Alguém destruiu isto! -Alguém? 587 00:32:16,301 --> 00:32:17,461 Há pegadas. 588 00:32:17,541 --> 00:32:19,741 São nossas! Temos andado às voltas. 589 00:32:19,821 --> 00:32:21,101 Não, são novas! 590 00:32:21,181 --> 00:32:23,821 Não, são nossas. Mas concordo, foi algo. 591 00:32:23,901 --> 00:32:26,501 Veio algo do bosque. Porcos, talvez. 592 00:32:26,581 --> 00:32:27,501 Não, foi gente. 593 00:32:27,581 --> 00:32:29,741 -Ratos. Ratazanas. -Isto não é bom. 594 00:32:29,821 --> 00:32:31,661 Isto não é nada bom. 595 00:32:32,341 --> 00:32:34,021 Está tudo fora do trenó. 596 00:32:34,101 --> 00:32:36,101 -Não estamos sós. -Parece uma festa. 597 00:32:36,181 --> 00:32:38,221 Fizemos uma festa? Não! 598 00:32:40,381 --> 00:32:41,301 Está tudo bem. 599 00:32:41,381 --> 00:32:44,181 Venham cá, meus lindos. Pronto. Pronto, queridos. 600 00:32:44,261 --> 00:32:46,501 -Deixaram as tuas autobiografias? -Sim. 601 00:32:46,581 --> 00:32:48,421 Então, têm bom gosto. 602 00:32:48,501 --> 00:32:51,821 Isto é importante. Memórias preciosas. Inestimáveis. 603 00:32:51,901 --> 00:32:53,821 Richard? Encontraram-nos. 604 00:32:54,421 --> 00:32:56,061 Ou seja, eles vão voltar. 605 00:32:56,141 --> 00:32:58,261 Há que mudar de sítio. Não podemos ficar. 606 00:32:58,341 --> 00:33:00,221 Que drástico. Estamos instalados. 607 00:33:00,301 --> 00:33:03,181 -Vamos para um ponto mais alto. -Estamos numa praia. 608 00:33:03,261 --> 00:33:04,781 Escolhe o monte mais próximo. 609 00:33:04,861 --> 00:33:06,661 Não há pontos altos, é tudo plano! 610 00:33:06,741 --> 00:33:08,381 Então, o que sugeres? 611 00:33:08,461 --> 00:33:10,581 Somos bons a construir coisas. 612 00:33:10,661 --> 00:33:12,421 Já construímos um tanque. 613 00:33:12,501 --> 00:33:13,341 É verdade. 614 00:33:13,421 --> 00:33:17,861 Porque não fazemos uma casa sobre estacas na praia, com vista para o mar? 615 00:33:17,941 --> 00:33:19,741 Como a tua casa de praia em Malibu. 616 00:33:19,821 --> 00:33:21,541 Não tenho uma casa de praia. 617 00:33:21,621 --> 00:33:23,181 Claro que tens. És ianque. 618 00:33:23,261 --> 00:33:24,181 -Tens. -Não. 619 00:33:24,261 --> 00:33:26,701 Mas construiremos uma maior e melhor. Os dois. 620 00:33:26,781 --> 00:33:28,861 -Larga isso, vamos. -Está bem. 621 00:33:28,941 --> 00:33:32,141 -Nem todos na Califórnia têm casa. -Vai ser linda! 622 00:33:34,301 --> 00:33:36,861 Um javali. É o mais certo. 623 00:33:36,941 --> 00:33:39,581 Um javali muito maldisposto. 624 00:33:39,661 --> 00:33:42,981 Não foi nenhum bicho-papão. Só na cabeça do Tory. 625 00:33:43,061 --> 00:33:46,021 Ele ficou a fim de construir uma casa na árvore. 626 00:33:46,101 --> 00:33:48,741 Então? É o sonho de qualquer miúdo. 627 00:33:50,501 --> 00:33:51,421 "Miúdos." 628 00:33:54,821 --> 00:33:57,421 Começámos logo a construir. 629 00:33:57,501 --> 00:33:59,141 Juntámos todos os destroços, 630 00:33:59,221 --> 00:34:01,381 madeira e bambu que encontrámos. 631 00:34:03,541 --> 00:34:06,021 Usámos a armação triangular do Richard 632 00:34:06,101 --> 00:34:08,341 para fortalecer a estrutura ao máximo. 633 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Esgotadas as baterias das ferramentas, 634 00:34:25,341 --> 00:34:27,061 prosseguimos à mão. 635 00:34:33,901 --> 00:34:34,701 DIAS PASSADOS 636 00:34:34,821 --> 00:34:36,661 O processo durou seis semanas. 637 00:34:37,501 --> 00:34:39,661 Seis semanas sem sairmos da ilha. 638 00:34:40,821 --> 00:34:42,181 Vendo o lado bom, 639 00:34:42,221 --> 00:34:44,941 quando acabámos, a casa estava demais. 640 00:34:46,341 --> 00:34:49,301 Não sei o que achas, mas eu estou impressionado. 641 00:34:49,381 --> 00:34:52,061 É incrível o que se pode fazer com tempo. 642 00:34:52,141 --> 00:34:53,061 Está muito bem. 643 00:35:09,101 --> 00:35:11,941 Pode ser aumentada no futuro, se for necessário. 644 00:35:12,021 --> 00:35:15,181 O bom é que agora temos uma casa que podemos melhorar. 645 00:35:15,301 --> 00:35:18,421 Podemos fazer melhoramentos. Vocês, americanos, adoram. 646 00:35:18,501 --> 00:35:19,661 São felizes assim. 647 00:35:19,781 --> 00:35:21,421 É um motivo de orgulho. 648 00:35:21,501 --> 00:35:23,061 -Estás a ver? -Incrível. 649 00:35:23,141 --> 00:35:26,141 -Podemos estar orgulhosos. -Sim. Sinto-me bem. 650 00:35:26,181 --> 00:35:27,061 Mandioca loura? 651 00:35:31,061 --> 00:35:33,061 -É frita, Richard. -Loura. 652 00:35:34,501 --> 00:35:35,981 Já falámos sobre isto. 653 00:35:41,781 --> 00:35:45,101 Depois de tanto trabalho, o Tory devia estar feliz. 654 00:35:45,981 --> 00:35:47,061 Mas não. 655 00:35:47,141 --> 00:35:50,661 Por aquela altura, começava a gostar da vida na ilha. 656 00:35:51,461 --> 00:35:53,661 Mas depois houve o incidente da vela. 657 00:35:56,381 --> 00:36:00,621 Fomos uma última vez ao barco para ver se ainda havia algo útil. 658 00:36:05,941 --> 00:36:07,341 O que fizeste à vela? 659 00:36:07,421 --> 00:36:09,461 -O quê? -O que fizeste à vela? 660 00:36:09,541 --> 00:36:10,781 A vela? Não sei. 661 00:36:10,861 --> 00:36:13,381 Aquela coisa grande que estava cá, sabes? 662 00:36:13,461 --> 00:36:14,701 -O telhado? -Sim. 663 00:36:15,301 --> 00:36:16,301 Não a tenho. 664 00:36:16,701 --> 00:36:18,101 -Desculpa? -Não a tenho. 665 00:36:18,181 --> 00:36:19,021 Onde está? 666 00:36:19,101 --> 00:36:21,101 -Tem-la? -Não a tenho. 667 00:36:21,181 --> 00:36:23,221 -Foi-se. -Como assim? 668 00:36:23,341 --> 00:36:24,901 Precisamos deste tubo? 669 00:36:24,981 --> 00:36:26,501 Como assim, "foi-se"? 670 00:36:26,581 --> 00:36:28,181 Já cá não está. 671 00:36:28,221 --> 00:36:30,461 -Não sei. -Amarrei-a a estes paus. 672 00:36:30,541 --> 00:36:32,581 Foi com o vento. É uma vela. 673 00:36:32,661 --> 00:36:34,661 Vou levar este tubo. 674 00:36:34,781 --> 00:36:37,661 É impossível a vela ter-se soltado destes paus. 675 00:36:37,781 --> 00:36:39,501 Eu amarrei-a bem. 676 00:36:39,581 --> 00:36:41,541 É uma vela. São coisas manhosas. 677 00:36:41,621 --> 00:36:43,661 Tendem a, sei lá, zarpar. 678 00:36:43,701 --> 00:36:44,581 Olha. 679 00:36:45,101 --> 00:36:45,941 Não sei. 680 00:36:46,021 --> 00:36:47,381 Fazemos assim. 681 00:36:47,461 --> 00:36:50,341 Se vires um ladrão de velas, filma-o com isto. 682 00:36:50,421 --> 00:36:52,861 Tem uma câmara na cara. Aí tens. 683 00:36:52,941 --> 00:36:54,221 Apanha-os em flagrante. 684 00:36:56,501 --> 00:36:57,661 Ainda funciona! 685 00:36:58,501 --> 00:37:01,461 Daqui é o Tory Belleci, como devem saber. 686 00:37:01,541 --> 00:37:06,341 Se alguém encontrar esta câmara, têm de saber o que aconteceu ao certo. 687 00:37:06,421 --> 00:37:08,901 O Richard Hammond levou-me a pescar, 688 00:37:08,981 --> 00:37:12,861 estampou o barco numa ilha deserta e estamos aqui presos. 689 00:37:12,941 --> 00:37:14,501 Talvez não estejamos sós. 690 00:37:15,461 --> 00:37:20,381 Se alguém encontrar isto, por favor, digam à minha família que os amo. 691 00:37:20,861 --> 00:37:23,181 Venham ver a nossa casa na árvore! 692 00:37:23,221 --> 00:37:25,941 Traz isso e mostra-lhes. Quero mostrá-la. 693 00:37:26,461 --> 00:37:27,541 Quero ir para casa. 694 00:37:27,621 --> 00:37:29,941 E vamos. Para a nossa casa na árvore. 695 00:37:30,021 --> 00:37:32,221 -Não, a minha casa a sério. -É esta. 696 00:37:32,821 --> 00:37:34,061 Traz o Coelho. 697 00:37:34,701 --> 00:37:36,661 Depois da cena da vela, 698 00:37:36,701 --> 00:37:39,621 ele ficou obcecado por não estarmos sós. 699 00:37:40,301 --> 00:37:41,901 Tal tornou-se um problema... 700 00:37:42,541 --> 00:37:43,621 ...para mim. 701 00:37:51,661 --> 00:37:53,541 Richard, estás apresentável? 702 00:37:55,141 --> 00:37:57,381 Richard. 703 00:37:58,621 --> 00:38:00,861 Assim se conta uma história. Que é? 704 00:38:00,941 --> 00:38:02,661 Não quero ser chato, 705 00:38:02,701 --> 00:38:05,541 mas os acampamentos não se desfazem sozinhos. 706 00:38:06,101 --> 00:38:08,541 As velas não desaparecem por magia. 707 00:38:08,621 --> 00:38:11,661 E se há mais alguém na ilha? 708 00:38:11,781 --> 00:38:13,821 Estás a estragar-me o momento. 709 00:38:13,901 --> 00:38:16,181 Olha para o que temos aqui. 710 00:38:16,301 --> 00:38:19,141 Olha para isto. Ouve o mar. 711 00:38:19,181 --> 00:38:20,901 Ouve os papagaios. 712 00:38:20,981 --> 00:38:23,301 Isto por cá é fantástico. 713 00:38:23,381 --> 00:38:27,421 Mas acho que é melhor ter um plano, no caso de... 714 00:38:27,501 --> 00:38:28,461 No caso de quê? 715 00:38:28,541 --> 00:38:30,181 De haver aqui alguém. 716 00:38:30,221 --> 00:38:31,901 Há aqui alguém. Eu! 717 00:38:31,981 --> 00:38:33,701 Estás a dar cabo da diversão. 718 00:38:34,181 --> 00:38:35,701 Antes prevenir que remediar. 719 00:38:37,101 --> 00:38:38,181 Certo. Está bem. 720 00:38:39,581 --> 00:38:40,941 Como projeto lateral, 721 00:38:41,461 --> 00:38:44,661 vou montar um sistema de segurança aqui, 722 00:38:44,781 --> 00:38:45,981 na nossa casa. 723 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 Sentes-te melhor? 724 00:38:47,981 --> 00:38:49,941 -Sim. Muito melhor. -Ótimo. 725 00:38:50,021 --> 00:38:52,701 -Certo. Estou em pulgas. -Ótimo. Vai para o quarto. 726 00:38:52,821 --> 00:38:55,621 -Já me sinto melhor. -Ótimo. Vai lá para o quarto. 727 00:38:55,661 --> 00:38:56,861 Sim. Estou na boa. 728 00:38:58,181 --> 00:39:00,021 Grato, Richard. Boa conversa. 729 00:39:01,021 --> 00:39:03,861 Foi então que fiz um sistema anti-intrusos. 730 00:39:04,381 --> 00:39:06,581 Não tanto para nos proteger, 731 00:39:06,941 --> 00:39:10,541 mas para ele se deixar de lamúrias e nos podermos divertir. 732 00:39:23,941 --> 00:39:25,101 -Richard. -Olá. 733 00:39:25,181 --> 00:39:26,181 O que é isso? 734 00:39:26,301 --> 00:39:27,141 Bem... 735 00:39:27,941 --> 00:39:29,221 Tem cuidado. 736 00:39:29,341 --> 00:39:32,101 É o sistema de segurança que montei para ti. 737 00:39:33,981 --> 00:39:36,981 É uma armadilha de rede estilo Predador? 738 00:39:37,061 --> 00:39:42,061 "Uma armadilha de rede estilo Predador" foi o meu mote. 739 00:39:42,141 --> 00:39:44,061 Já estás a ver a coisa, não? 740 00:39:44,141 --> 00:39:46,061 Tem cuidado. 741 00:39:46,141 --> 00:39:49,221 Astutamente encoberta sob a areia aqui, 742 00:39:49,341 --> 00:39:52,141 está uma grande rede que se junta neste ponto. 743 00:39:52,181 --> 00:39:54,221 Esta corda vai até àquela roldana. 744 00:39:54,341 --> 00:39:58,101 Está bem lá em cima, pois ao lado está o seu contrapeso. 745 00:39:58,181 --> 00:40:00,181 À medida que o contrapeso cai, 746 00:40:00,301 --> 00:40:03,661 vai acelerar, o que acelerará a rede 747 00:40:03,781 --> 00:40:06,421 e quem ou o que ela contiver, até lá acima. 748 00:40:06,501 --> 00:40:08,821 Pus peso suficiente no contrapeso 749 00:40:08,901 --> 00:40:13,301 para que até um meliante T-Rex seja colhido e elevado na rede, 750 00:40:13,381 --> 00:40:16,061 ficando ali em suspensão para nós o vermos. 751 00:40:16,141 --> 00:40:17,181 Funciona? 752 00:40:17,701 --> 00:40:19,061 Creio que sim. 753 00:40:19,141 --> 00:40:21,581 -Testaste-a? -É aí que entras tu. 754 00:40:21,941 --> 00:40:23,581 Certo. Arranjamos um pau? 755 00:40:23,941 --> 00:40:26,181 Temos de o testar num sujeito vivo. 756 00:40:26,221 --> 00:40:29,301 E quem está mais preocupado com invasores? 757 00:40:29,381 --> 00:40:32,621 Queres que eu me ponha lá para a testarmos? 758 00:40:35,021 --> 00:40:36,301 Ora põe-te aí. 759 00:40:36,381 --> 00:40:37,661 O fio está aí. 760 00:40:37,781 --> 00:40:40,421 Põe o pé sobre ele e fica aí. 761 00:40:40,501 --> 00:40:42,781 Deixa-me ir para o meu posto. 762 00:40:43,181 --> 00:40:46,381 Portanto, tenho uma rede aqui debaixo que me vai içar? 763 00:40:46,461 --> 00:40:47,301 Sim. 764 00:40:47,381 --> 00:40:49,301 Será que me posso magoar? 765 00:40:50,301 --> 00:40:51,781 Não é provável. 766 00:40:52,541 --> 00:40:54,701 Pensa assim, se te ferires, 767 00:40:54,821 --> 00:40:56,821 vais sentir-te ainda mais seguro. 768 00:40:56,901 --> 00:41:00,541 Saberás que quem vier tentar apanhar-te se irá aleijar. 769 00:41:00,621 --> 00:41:02,421 Isso não é consolo algum. 770 00:41:02,501 --> 00:41:04,341 É, pois, meu. É, sim. 771 00:41:05,221 --> 00:41:08,421 É melhor fechares os olhos. Vai haver muita areia... 772 00:41:09,101 --> 00:41:10,221 ...e dor. 773 00:41:10,701 --> 00:41:11,861 Certo. Vamos lá. 774 00:41:12,581 --> 00:41:14,421 Que ideia mais parva. 775 00:41:15,061 --> 00:41:16,341 -Está bem. -Sim. 776 00:41:16,781 --> 00:41:19,021 Três, dois... 777 00:41:19,101 --> 00:41:20,181 Espera aí! 778 00:41:20,581 --> 00:41:21,661 Antes de fazer isto, 779 00:41:21,781 --> 00:41:25,981 podes representar o papel do que achas que nos vai atacar? 780 00:41:26,061 --> 00:41:27,421 -Agora não. -Anda como... 781 00:41:27,501 --> 00:41:28,941 Quero garantir que funciona! 782 00:41:29,021 --> 00:41:30,301 -Certo. -Que mau. 783 00:41:30,381 --> 00:41:32,701 -Olha para mim, nada preocupado. -Sim. 784 00:41:32,821 --> 00:41:34,021 Age como eu. 785 00:41:35,661 --> 00:41:37,421 -Bem, cá vamos nós. -Sim. 786 00:41:37,501 --> 00:41:39,421 Três, dois... 787 00:41:39,501 --> 00:41:40,701 -Espera lá! -Que é? 788 00:41:40,821 --> 00:41:43,781 Tens algo nos bolsos que possa vir a ser útil? 789 00:41:43,861 --> 00:41:45,661 Porque me torturas? Odeias-me? 790 00:41:45,781 --> 00:41:47,581 Não, é um teste importante. 791 00:41:47,661 --> 00:41:50,061 O papel difícil é o meu. Sou o observador. 792 00:41:52,501 --> 00:41:54,421 Três, dois, um. 793 00:42:00,861 --> 00:42:02,421 Olha só! Funcionou! 794 00:42:02,501 --> 00:42:04,461 Funcionou! Foi espetacular! 795 00:42:05,221 --> 00:42:06,941 Que raio é isso? 796 00:42:07,021 --> 00:42:08,301 É o meu alarme. 797 00:42:08,381 --> 00:42:10,501 -Incluí-o como um extra. -O quê? 798 00:42:10,581 --> 00:42:11,541 É um alarme! 799 00:42:11,621 --> 00:42:12,781 Não te ouço! 800 00:42:12,861 --> 00:42:15,221 É genial! Facílimo de fazer. 801 00:42:15,341 --> 00:42:17,341 Precisas de um rotor no meio. 802 00:42:17,421 --> 00:42:21,221 Roda dentro de um cilindro com furos no exterior. 803 00:42:21,341 --> 00:42:25,461 Quando o rotor gira, a força centrífuga faz o ar passar pelos furos. 804 00:42:25,541 --> 00:42:28,941 Tal cria uma onda pulsátil de ar, ou seja, som. 805 00:42:29,021 --> 00:42:30,581 Projetaste isso? 806 00:42:30,661 --> 00:42:32,661 Como as sirenes na 2.ª Guerra Mundial. 807 00:42:32,781 --> 00:42:35,421 Como não tenho energia, arranca com um cabo. 808 00:42:35,501 --> 00:42:38,661 Ao descer, o contrapeso puxa o cabo e faz girar o rotor. 809 00:42:38,701 --> 00:42:41,301 -Richard, que fixe! -Eu sei! 810 00:42:41,381 --> 00:42:43,101 Pensei que só sabias de carros. 811 00:42:43,181 --> 00:42:44,981 Não, também faço coisas. Vês? 812 00:42:45,061 --> 00:42:46,221 Podes fazer-me descer? 813 00:42:46,341 --> 00:42:48,021 -Fazer-te descer? -Por favor. 814 00:42:49,181 --> 00:42:50,501 Não pensei nisso. 815 00:42:51,061 --> 00:42:52,181 Não gosto de alturas. 816 00:42:53,541 --> 00:42:56,421 Richard, põe-me no chão! 817 00:43:16,101 --> 00:43:17,301 Boa noite, Richard. 818 00:43:17,901 --> 00:43:20,621 Boa noite, Richard. 819 00:43:22,661 --> 00:43:24,101 Não esqueceste ninguém? 820 00:43:24,181 --> 00:43:26,141 Sim. Boa noite, Clarkson. 821 00:43:50,061 --> 00:43:51,101 Olá, querida. 822 00:43:51,821 --> 00:43:54,741 Ainda estamos cá, obviamente, mas sabes que mais? 823 00:43:54,821 --> 00:43:56,141 Isto está a melhorar. 824 00:43:56,621 --> 00:43:59,501 Construímos uma casa e um alarme com uma rede, 825 00:43:59,581 --> 00:44:03,221 por isso, enfim sinto-me seguro. 826 00:44:03,301 --> 00:44:05,981 Continuamos a fazer de tudo para sermos salvos. 827 00:44:06,061 --> 00:44:08,701 Mas, pela primeira vez em muito tempo, 828 00:44:08,781 --> 00:44:12,661 sinto que esta noite vou dormir como deve ser. 829 00:44:13,381 --> 00:44:14,981 Amo-te. Tenho saudades tuas. 830 00:44:15,461 --> 00:44:16,821 Espero ver-te em breve. 831 00:44:17,501 --> 00:44:18,341 Boa noite. 832 00:44:42,381 --> 00:44:44,221 Richard! O alarme! 833 00:44:45,741 --> 00:44:49,061 Se nos encontrarem, este deve ser o meu último registo. 834 00:44:49,141 --> 00:44:51,101 Eu e o Richard já devemos estar mortos! 835 00:44:51,181 --> 00:44:53,581 Estão aqui! Vieram atacar-nos! 836 00:44:53,821 --> 00:44:54,981 Tenho de ir! 837 00:44:56,541 --> 00:44:57,981 Richard! Eles vêm aí! 838 00:44:58,061 --> 00:44:59,861 Eles vêm aí! Quem vem aí? 839 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 -Não sei! -Não! 840 00:45:01,221 --> 00:45:02,901 Caiu alguém na armadilha! 841 00:45:02,981 --> 00:45:04,661 Funciona! Meu Deus! Funciona! 842 00:45:04,741 --> 00:45:06,021 Vai para o teu posto! 843 00:45:06,101 --> 00:45:07,301 Qual é o meu posto! 844 00:45:07,381 --> 00:45:09,101 É agora! Sinto-o! 845 00:45:09,181 --> 00:45:10,861 Clarkson, salva-me! 846 00:45:10,941 --> 00:45:11,941 Chega-me o remo! 847 00:45:12,021 --> 00:45:13,741 Não encontro os meus sapatos! 848 00:45:13,821 --> 00:45:16,021 -Chega-me esse remo! -Não é um remo! 849 00:46:11,501 --> 00:46:13,501 Legendas: Rolando Melo 850 00:46:13,581 --> 00:46:15,581 Supervisor Criativo Hernâni Azenha